CONTRASTIEVE TAALKUNDE

advertisement
Inleiding tot de taaltypologie
naar het boek van Edith A. Moravcsik (Introducing Language Typology)
1.
Hoe verschillen de talen van elkaar en
hoeverre lijken ze op elkaar?
2. Wat is de reden van de verschillen en de
gelijkenissen?
1.
2.
3.
4.
5.
Genetische verwantschap
Taalcontact
Gemeenschappelijke culturele omgeving
Types
Universalia
Duits:
Unser täglisches Brot gib uns heute.
‘onze dagelijks brood geef ons heden’
Zweeds:
Vårt dagliga brōd giv oss idag.
‘onze dagelijks brood geef ons vandaag’
Engels:
our
bread
give
us
Duits:
unser
Brot
gib
uns
Zweeds:
vårt
brōd
giv
oss
Oudengels en moderne Engels:
Contact met Latijnse talen (vooral Frans)
Oudengels:
Urne daghwamlican hlaf syle us to dæg.
‘our
daily bread give us to day’
Japaans ‘grootvader’
Binnen de familie: ojiisan
Buiten de familie: sofu
 Guugu Yimiddhir ‘gaan’
balil (beleefd)
dhadaa (algemene vorm)

Frans
Spaans
Italiaans
Duits
tu/vous;
tu/usted,
tu/Lei;
du/Sie (‘jij en u’)
SOV-volgorde (Subject-Object-Verb):
Het volgorde van de woorden en zinsdelen,
waarbij het object achter het subject maar
voor de persoonsvorm staat.
Werkwoord-initiële volgordes: bv. VSOvolgorde (Verb-Subject-Object) waarbij het
subject voor achter de persoonsvorm, maar
voor het object staat.
Deze drie talen (Hindi, Japaans, Turks) hebben geen verwantschap, geen
taalcontact en geen gemeenschappelijke culturele omgeving.
Deze twee talen hebben ook geen verwantschap, geen taalcontact en geen
gemeenschappelijke culturele omgeving.
In elke woordgroep moeten we onderscheid maken
tussen het HOOFD (Engels ‘HEAD’) van de
woordgroep en de rest, de AFHANKELIJKE
elementen (Engels ‘DEPENDENTS’).
Hindi, Japaans, Turks
Arabisch, Rapa-Nui

Zie volgende presentatie door Groep Noot.
Download