A.c.I. staat voor: Accusativus cum Infinitivo Dus: een accusativus samen met een infinitivus! Een A.c.I. is een grammaticale constructie met een accusativus en een infinitivus. Een A.c.I. komt voor bij zinnen in de indirecte rede ▪ indirecte rede = hij zegt dat de Grieken slim zijn. ▪ directe rede = hij zegt: “de Grieken zijn slim.” bij werkwoorden waarachter je ‘dat’ kunt denken ▪ vrezen dat, voelen dat, zeggen dat, menen dat, mededelen dat, berichten dat, geloven dat, horen dat, etc. Wanneer je in een zin een accusativus een infinitivus een werkwoord waarachter je ‘dat’ kunt zetten ziet staan, heb je zeer waarschijnlijk te maken met een A.c.I. Een A.c.I. bestaat uit een hoofdzin en een soort bijzin. Je vertaalt eerst de hoofdzin, tot aan de A.c.I. De vertaling van de bijzin in de A.c.I. begin je met ‘dat…’ Je pakt de accusativus en de inifinitivus eruit. De accusativus vertaal je als het onderwerp, de infinitivus als het gezegde van de bijzin. p.15 ἐγώ ἐγίγνωσκον τὸν ἄνθρωπον ἄγριον εἶναι. Ιk heb vernomen dat de man woest is. ter vergelijking: ἐγώ ἐγίγνωσκον ὅτι ὁ ἄνθρωπος ἄγριος ἐστιν. Ιk heb vernomen dat de man woest is. r. 23 δῆλόν ἐστι σὲ νοσεῖν. Het is duidelijk dat jij ziek bent. p. 17 WB Haal uit r. 1 t/m 17 van 17A de 3 A.c.I.constructies. Zet erbij van welk werkwoord of uitdrukking ze afhankelijk zijn. (r. 3-4) to;n Kuvklwpa a[griovn te kai; a[qeon ei\nai ejgivgnwskon (r. 15-16) hJma``~ ajpovllusqai ajnagkai``on h\n (r. 16) hJma``~ (ouj) duvnasqai dh``lon h\n Maak hier een A.c.I.-constructie van: 1. Πυνθάνομαι ὅτι ἄνεμος μέγας αὐτοὺς ἀποφέρει. Πυνθάνομαι ἄνεμον μέγαν αὐτοὺς ἀποφέρειν. Maak hier een zin met ὅτι van. 1. Λέγεις τοὺς πολεμίους τὴν γῆν βλάπτειν. Λέγεις ὅτι οἱ πολέμιοι τὴν γῆν βλαπτούσιν.