Nakijkmodel ELO-opdrachten Les 11 Bestand - SG Zuid

advertisement
ELO antwoorden les 11
1.Op herhaling: groepen zelfstandige naamwoorden
a. Woorden op -a…..
b. Woorden op –us en -um
c. Woorden die in de woordenlijst worden aangegeven met nom. e.v en de nom. mv.
2. herkennen woorden van Groep 3
Zeven woorden: lux, munus, dolor, vestis, sidus, nepos, pectus.
3. Verbuiging woorden Groep 3
Enkelvoud
Meervoud
Nom. rex
Reges
Gen.
Regis
Regum
Dat.
Regi
Regibus
Acc.
Regem
Reges
Abl.
rege
regibus
4. Woorden Groep 3
Nom. Mv.
a. corpus
corpora
b. soror
sorores
c. sacerdos sacerdotes
d. urbs
urbes
e. senex
senes
f. genus
genera
g. coniunx
coniuges
h. scelus
scelera
Betekenis
lichaam
zuster
priester
stad
oude man
geslacht, afkomst
echtgenoot, echtgenote
misdaad
5. Groep 3!
a.
ducis – clamore – bellis – iussum – errori – formam – hosti – amore
b. 5
6. -es?
iubes – patres – mones – duces – naves – gaudes – deles – clamores – reges
9. – um?
conubium – clamorum – scelerum – bellum – verbum – matrum – num – ducum –
tantum – possum
10. Plaats hoofd- en bijzin
a.
1 postquam; 3 quod; 6 (in)quo;
postquam
b.
1. In regel 1 staat de bijzin
2. In regel 3-4 staat de bijzin
3. In regel 7 staat de bijzin
4. In regel 10 staat de bijzin
5. In regel 15-16 staat de bijzin
7 postquam; 10 donec;
achter
tussen
voor
achter
voor
13 quocumque;
15
de hoofdzin.
de hoofdzin.
de hoofdzin.
de hoofdzin.
de hoofdzin.
11. Fouten in de vertaling van tekst 11.a
De juiste vertaling is weergegeven en daaronder staat de uitleg waarom de gedrukte
vertaling fout is.
1. Dido was erg verdrietig, nadat de Trojanen met hun schepen de kust hadden verlaten.
navibus is ablativus meervoud en werd als nominativus meervoud vertaald.
Troiani is nominativus meervoud, maar werd als een genitivus enkelvoud vertaald.
2. ’s Nachts kon ze niet slapen, overdag dwaalde ze door de stad en ze verwaarloosde haar
taken.
poterat, errabat en neglegebat zijn imperfecta en werden als praesens vertaald.
munera is meervoud en werd als enkelvoud vertaald.
3. Tenslotte verlangde Dido te sterven, omdat niets haar woede en verdriet kon bedaren.
De hoofdzin wordt als bijzin vertaald en vice versa.
4. Heimelijk richtte ze een brandstapel onder de hemel op.
De brandstapel is onder de hemel en niet tot onder de hemel. sub met een abl. betekent onder; sub met een
accusativus betekent tot onder. caelo staat hier in de ablativus.
5. Daarop plaatste ze kleren, een zwaard, een portret van Aeneas en het bed, waarin zij vele
nachten hadden geslapen.
dormiverant is niet als plusquamperfectum vertaald.
12. Vragen bij tekst 11 a
a. Ze wil alle herinneringen aan hem uibannen.
b. woede
c. perfide (12) en ira (13)
13. Tegenstellingen
Latijn
Tegenstelling
Betekenis Latijnse
woord
Betekenis
Nederlandse woord
Caelum
Terra
Hemel
Aarde
Anima
Corpus
Ziel
Lichaam
Poena
Praemium
Straf
Beloning
Nepos
Avus
Kleinzoon
Grootvader
Lux
Nox
Daglicht
Nacht
postremo
Primo
Tenslotte
Eerst
neglegere
Curare
Verwaarlozen
verzorgen
14. Voegwoorden
a.
Schatgraven
Een oude boer lag op sterven. Omdat hij wilde dat zijn zonen zijn vak leerden, riep hij hen bij
zich en zei: ‘Beste jongens, weldra zal ik er niet meer zijn. Jullie moeten dan weten dat alles
wat er is, in de wijngaard ligt.’ Toen/nadat hij was gestorven, gingen de zonen meteen naar
de wijngaard. Ze grepen schoppen en houwelen en gingen aan de slag. Hoewel de zon fel
scheen, stopten ze toch niet met werken, totdat ze de hele wijngaard hadden omgespit. Ze
vonden niets, maar ze hadden de grond heel goed bewerkt voor de wijnstokken, zodat deze
een geweldige oogst opbrachten en hen rijk maakten.
b. Moraal/wijze les: Je moet werken voor je geld; hard werken is het grootste goed.
15. Vragen bij Tekst 11.B.
a. Dido reageert niet op Aeneas’ woorden; ze blijft er ijskoud onder.
b. ze vlucht weg naar een myrte-bosje.
c. Aeneas vraagt of Dido soms voor hem vlucht.
d. Aeneas krijgt geen antwoord; Dido verbergt zich in het myrte-bosje.
e. nee, want Sychaeus vangt haar liefdevol op.
16. Samengestelde woorden
a. ontvangen
b. bedriegen
c. ontvangen
d. aannemen/ ontvangen
e. uitroepen
f. afwachten/wachten op
g. terugkeren
h. (terug) geven
17. Dood en begrafenis
a.
b.
c.
d.
e.
Charon, Mercurius, de schim van de gestorvene.
Anders kwam de schim (als ze hem niet cremeerden) op aarde rondspoken.
Ze cremeerden meestal hun doden.
Ja, ze dachten namelijk dat de schim van de gestorvene naar de onderwereld ging.
- Hij had haar lichaam laten wassen, zalven en mooi aangekleed; haar gezicht had hij
laten opmaken door slavinnen; ze hadden een muntje onder haar ton gelegd.
-De familie was blijven waken bij de dode. Er zijn klaagliederen gezongen; er is
wierook en dennentakjes gebrand tegen de lijkgeur; er waren muzikanten ingehuurd
om klaagliederen te begeleiden en ook nog eens beroepsklaagsters.
Download