Cicero – Ad Familiares 14.19 TERUG NAAR ITALIË Deze brief is geschreven in 48 v. Chr. Eerder dat jaar werd Pompeius bij de slag van Pharsalus door Caesar verslagen. Cicero, die de kant van Pompeius had gekozen, moest terug naar Rome, maar had daarvoor Caesars toestemming nodig. Scr. Brundisii IV. Kal. Dec. a.u.c. 706. TULLIUS TERENTIAE SUAE S. D. Geschreven te Brindisium op 27 november 48 v. Chr. Tullius groet zijn Terentia In maximis meis doloribus excruciat me valetudo Tulliae nostrae, de qua nihil est quod ad te plura scribam; tibi enim aeque magnae curae esse certo scio. In mijn grootste zorgen kwelt de slechte gezondheid van onze Tullia mij, over wie er geen reden is om meer aan jou te schrijven; want ik weet zeker dat het voor jou eveneens tot grote zorg is. nihil est quid + coni. magnae curae er is geen reden om dativus finalis Quod me propius vultis accedere, video ita esse faciendum et iam ante fecissem, sed me multa impediverunt, quae ne nunc quidem expedita sunt. Wat betreft het feit dat jullie willen dat ik dichterbij kom, zie ik dat het zo moet worden gedaan en ik zou het al eerder hebben gedaan, maar vele zaken hebben mij tegengehouden, die zelfs nu niet zijn opgelost. multa ne … quidem Bedoeld worden de ontwikkelingen in Rome. De houding van Caesar is in het bijzonder bepalend omdat hij Cicero toestemming moet geven voor zijn terugkeer. zelfs … niet Sed a Pomponio exspecto litteras, quas ad me quam primum perferendas cures velim. Da operam, ut valeas. Maar ik verwacht een brief van Pomponius, waarvan ik zou willen dat jij ervoor zorgt dat hij zo snel mogelijk naar mij moet worden overgebracht. Geef moeite opdat je gezond blijft. Pomponius litteras perferendas cures + gerundivum velim + coni. da operam, ut valeas © Pascal Gunsch = Atticus Deze brief gaat waarschijnlijk over de houding van Caesar en Cicero’s kansen. gerundivum door cures ervoor zorgen dat ik zou willen dat De toon is erg zakelijk. Latijn CE2015 Terug naar Italië ∙ 1