met duits carriere maken - Goethe

advertisement
MET DUITS
CARRIERE MAKEN
CARRIÈRE-GEORIËNTEERDE PROJECTEN
EN ACTIVITEITEN OP SCHOLEN
ts)
giaire (rech
Frankrijk: sta
, Duitsland
& Co. KGaA
Deutsch” in
SE
en
n
hm
an
ne
er
lsm
“Unt
Berte
jet
ijf
ro
dr
-P
be
dB
e
MDi
het Duits
geleider in
met stagebe
O ud ers zie n al tij d du ide
lij k ho e
be la ng rij k he t Dui ts al
s een
kw al ifi ca tie vo or de ca
rr ièr e va n hu n
kin de ren is. Ik ho or va
ak va n he n,
da t al lee n de Dui tse ta
al de sle ut el
to t su cc es is.
(A nn a Mari a Cu rci ,
ler aa r Duit s op de
va ksc ho ol A ran gio R
uiz , Rom e)
IMPRESSUM
VERANTWOORDELIJKE: Klaus Brodersen ONTWERP: Andrea Schaefer, Ulrike Tietze EINDREDACTIE: Julia Falkenstein
VORMGEVING: BESIGN, Lda TITELPLAAT: Stagiaire “Unternehmen Deutsch” in Frankrijk in Stage bij Bertelsmann SE
& Co. KGaA, Duitsland, Foto Steffen Krink AFBEELDINGEN: Goethe-Institut Rome, Goethe-Institut Parijs, Fotolia
DRUK: Drukkerij Etigráfe, Portugal OPLAGE: 1.000 exemplaren UITGEVER: © 2016 Goethe-Institut Brüssel
ONDERWIJS
WERK
TOEKOMST
Jongeren die de stap naar het actieve
leven zetten, stuiten op almaar grotere
uitdagingen. Naast flexibiliteit en mobiliteit
zijn ook het snel onder de knie krijgen van
vaardigheden en een goede talenkennis
van cruciaal belang om het beroepsleven
met succes aan te vatten.
Voor jonge Europeanen is de kennis van
het Duits vaak de sleutel tot succes in het
economische leven en op de arbeidsmarkt.
Een uitgebreid netwerk van professionele
contacten en relaties maken van het Duits
meer dan ooit een troef voor jongeren die
een carrière willen uitbouwen.
Met het initiatief “Mit Deutsch in den
Beruf” of “Bildungsbrücke Schule-Beruf”
komt het Goethe-Institut tegemoet aan die
vereisten: een internationaal programma,
uiteenlopende lokale partners in Portugal,
Spanje, Frankrijk, Italië en Griekenland
die diensten aanbieden rond onderwijs of
werk, om leerlingen, studenten en jonge
afgestudeerden wegwijs te maken in de
professionele wereld.
Het Goethe-Institut stemde zijn aanbod
af op de huidige behoeften op de arbeidsmarkt, met een heuse meerwaarde voor
het onderwijs en de professionele wereld
als resultaat. In samenwerking met Duitse
ondernemingen worden de lessen Duits,
net als taal & cultuur, centraal geplaatst
in de projecten, ter voorbereiding op een
verblijf of opleiding in het buitenland.
De volgende pagina’s bieden een overzicht
van de mogelijkheden voor professionele
oriëntatie, zowel voor leerkrachten als
studenten.
Stagiaire bij Bayer Pharma in Duitsland
HET ONDERWIJS EN
DE BEDRIJFSWERELD
VORMEN SAMEN DE
TOEKOMST
ormen voor
v
n
e
t
n
e
d
se stu
Het
Buitenland ressante doelgroep. van
e
ons een int r zich dat de kennis dens
ij
o
spreekt vo an groot belang is t loer
v
v
het Duits et leven op de werk
h
n
stages, e lijkt.
e
p)
vergemakk
irbus Grou
umpholz, A
r
(Andrea K
Dankzij de synergie tussen de onderwijssector en het economische leven kunnen
jongeren uiteenlopende beroepen leren en
inzicht krijgen in het dagelijkse leven op
de werkvloer. Die gezamenlijke projecten
wijzen de studenten op de meerwaarde
van hun opleiding in hun toekomstige
professionele leven.
Bovendien kunnen bedrijven door de
samenwerking met scholen ook de toekomstige kandidaten leren kennen en hen aan
de hand van stages wegwijs maken in de
professionele wereld.
Rondleiding tijdens het project
“Unternehmen Deutsch” bij Bruno
Manetti Cashmere in Italië
SAMENWERKEN,
EEN MEERWAARDE VOOR IEDEREEN
De leerlingen
krijgen meer carrièremogelijkheden en vooruitzichten
vinden snel hun weg in het professionele leven
maken kennis met professionele en sociale situaties
leren Duits te gebruiken in het bedrijfsleven
verwerven vaardigheden die bepalend zijn wanneer ze gaan solliciteren
•
•
•
•
•
•
•
•
•
De ondernemingen
komen in contact met studenten die hun weg zoeken
in de professionele wereld
kunnen zich voorstellen als potentiële werkgevers op
de internationale markt
dragen bij tot de promotie van jonge afgestudeerden
nemen een langdurige maatschappelijke verantwoordelijkheid op
Bezoek aan het Italiaanse bedrijf Bruno Manetti Cashmere
6
IDEEËN VOOR EN SOORTEN
VAN SAMENWERKINGSVERBANDEN
Er zijn tal van samenwerkingstypes
mogelijk tussen het onderwijs en de
bedrijfswereld. Hierna volgen enkele
ideeën en suggesties voor een
samenwerking.
Ik stond in het labo
ra
was bijzonder leuk torium: het
om
proeven te mogen ui de hele tijd
tvoeren, in
contact te komen m
et de
begeleiding, aandac collega’s en
ht en steun
te krijgen.
Cécile Fèvre
(stagiaire bij Bayer
-S
chering)
Rollenspellen en wedstrijden
waarin de studenten samen met ondernemingen in de buurt of in Duitsland nieuwe
concepten voorstellen (zoals “Unternehmen
Deutsch”).
Ondernemingssimulaties
waarin de studenten op een leuke manier kennismaken met alle stappen in de
oprichting van een bedrijf, van de ontwikkeling tot de verkoop van producten.
De oprichting van een minionderneming
- echte ondernemingen die worden
opgericht na een geslaagde simulatie
door studenten, doorgaans met de steun
van professionals (zoals de oefenonderneming “Übungsfirma Deutsch”).
Sollicitatietraining
In het kader van een stage of een
concrete vacature.
“Unternehmen Deutsch”
Italië: bedrijfsbezoek bij SAP
“Career Days”
een project om studenten wegwijs te
maken op de arbeidsmarkt en hen te laten
kennismaken met specifieke sectoren door
hen in contact te brengen met bedrijven en
via bedrijfsbezoeken.
Bedrijfsbezoeken
en fabrieksrondleidingen, per klas, zodat
leerlingen voor het eerst in contact komen
met ondernemingen en inzicht krijgen in
de werking van een fabriek en de verschillende productieprocessen.
Actiedagen en informatieavonden
georganiseerd in onderling overleg tussen
scholen en ondernemingen, om ouders en
familieleden informatie te verschaffen over
de vele mogelijkheden..
Kennismaking met het beroep
kleinere groepjes leerlingen maken kennis
met een specifiek beroep of kunnen kleine
opdrachten uitvoeren, waarna het resultaat
in de klas wordt voorgesteld.
Begeleidingsprogramma’s
met bedrijfsspecialisten, partners die op
vrijwillige basis hun kennis delen met
scholen, kinderen en adolescenten.
Stages voor studenten
met als doel de leerlingen al vroeg wegwijs
te maken in de professionele wereld en hen
iets concreets te laten leren in het kader
van een praktische proef.
Taalonderwijs bij het Goethe-Institut
een bijzondere
Deze stage was
eld
een andere wer
ervaring: ik heb
ontdekt
Julie Bibaud
nst Klett AG)
(stagiaire bij Er
PARTNERS IN HET NETWERK
VAN HET GOETHE-INSTITUT
Aan de hand van zijn projecten en middelen wakkert het Goethe-Institut bij veel
jongeren de interesse aan voor Duitsland
als land dat investeert in tewerkstelling. In
de opleidingsprogramma’s werken
de leerlingen nieuwe creatieve
concepten uit voor bekende
Duitse merken, of leren ze
sollicitatiebrieven opstellen
in het Duits. De vernieuwende onderwijsmethodes, zoals
het gebruik van elektronische
leerplatformen, dragen niet
alleen bij tot de uitbreiding van
netwerken, maar vergroten ook
de mediavaardigheden en de motivatie
van de studenten.
De taallessen en specifieke opleidingsmethodes waarin de vereisten op de arbeidsmarkt centraal staan, zijn bestemd voor
jonge afgestudeerden en studenten die een
aantal semesters in het buitenland willen
verblijven. Bovendien bestaat er een breed
aanbod aan bijscholingsmogelijkheden
en niet-taalgerelateerde vakken in het
Duits, naast intensieve taalcursussen voor
studenten en leerkrachten. De certificaten
die door het Goethe-Institut worden
uitgereikt, worden op de internationale markt erkend en vermelden
de behaalde taalvaardigheden
– een heuse troef tijdens het
sollicitatiegesprek.
Voor de verantwoordelijken
organiseert het Goethe-Institut
bijeenkomsten en gesprekken tussen
experts rond het onderwerp “Mit Deutsch
in den Beruf”. Conferenties door Duitse
ondernemers bieden dan weer inzicht in de
arbeidsmarkt. Tijdens informatieve reizen
naar Duitsland komen schooldirecteurs en
regeringsvertegenwoordigers belast met onderwijs rechtstreeks in contact met partnerinstellingen en komen ze meer te weten
over Duitsland als plaats voor economische
activiteit en opleidingscentrum.
ONS AANBOD* VOOR DE ONDERWIJSSECTOR IN EEN OOGOPSLAG
•
Onderwijsprojecten rond de Duitse taal,
waarin economie en werk centraal staan
•
Taallessen voor jonge afgestudeerden
•
Bijeenkomsten van en overleg tussen experts
•
Informatieve reizen naar Duitsland
•
Bijscholingscursussen Duits of
niet-taalgerelateerde vakken in het Duits
•
Beurzen voor leerkrachten
* Om het actuele aanbod in uw streek te kennen, kunt u terecht bij het
lokale Goethe-Institut (zie legende op de omslag) of in Brussel, bij de
dienst die de projecten coördineert.
Voorstelling van het concept tijdens het
rollenspel “Unternehmen Deutsch” in Italië.
EEN CARRIÈRE
MET HET DUITS
De kennis van vreemde talen is vandaag
onmisbaar voor wie in Europa een professionele carrière wil uitbouwen. Vaak is de
kennis van het Engels niet voldoende op de
arbeidsmarkt. Het is veeleer de tweede of
derde vreemde taal die de doorslag geeft
voor de invulling van een vacature.
Een kandidaat die Duits praat, is dan ook in
goed gezelschap. Als grootste Europese taal
wordt het Duits in heel wat internationale
bedrijven gesproken. Een goede kennis
van het Duits is dus van groot belang, ook
buiten Duitsland.
.
s
we rk in ee n D uit
O mw ill e va n mi jn
in
ak
va
er aa rd
be dr ijf ko m ik uit
co lle ga ’s. M ijn
se
uit
D
t
me
t
co nt ac
nn is va n de
ke
jn
ta le nken nis en mi
me zo we l op
en
bb
he
ur
D uit se cu ltu
k
pr of es sio ne el vla
pe rs oo nli jk al s op
lpe n.
st er k vo or uit ge ho
nis ch e
(B eh ee rd er te ch
Pa ol o Pu gg io ni,
P, Ita lië )
kw al ite it bij SA
ACHT REDENEN
OM DUITS TE LEREN
OP HET WERK:
1. Een carrière op wereldschaal.
De kennis van het Duits vergroot de kansen op de arbeidsmarkt, zowel bij Duitse
als buitenlandse bedrijven, en bij werkgevers die professionele contacten onderhouden over de hele wereld. Het Duits is de
meest gezochte taal in de industrie en de
dienstensector.
2. Een troef in de zakenwereld.
Duitse zakenpartners in het Duits
kunnen aanspreken, zorgt voor betere
werkrelaties en maakt zo de weg vrij
voor efficiënt overleg en succes.
Duits
langrijkis voor mij de
vloer, ste taal op beEngels.meer nog dande werkonderz Als wetensc het
praat ikoekster lees, shappelijk
chrij
elke dag
Duits. f en
Grazia
(voormano Ranocchia,
Duitsla lig beursstu
C.N.R.nd, onderzoedent in
in Rome ker aan d
.)
e
3. Interculturele vaardigheden.
Een vreemde taal leren, betekent ook nadenken over het leven buiten de eigen culturele, taalkundige en geografische grenzen.
Wie de Duitse taal machtig is, knoopt vlot
contacten aan met de Duitstalige wereld,
op de werkvloer en in zijn vrije tijd.
4. Uitwisselingsprogramma’s.
Duitsland sloot overeenkomsten met
heel wat landen wereldwijd, met het oog
op uitwisselingsprogramma’s voor leerlingen en studenten.
5. Studie- en tewerkstellingsmogelijk-
heden in Duitsland.
Duitsland reikt een groot aantal studiebeurzen uit in eigen land en moedigt de
Europese ontwikkeling van onderwijs- en
tewerkstellingsmiddelen voor Duitsland
aan om de huidige evolutie op de arbeidsmarkt het hoofd te bieden.
6.
Wetenschap en onderzoek.
Het Duits is sterk vertegenwoordigd in
wetenschappelijke kringen. Omwille van
zijn bijdragen op het vlak van onderzoek
en ontwikkeling, speelt Duitsland een belangrijke rol op wereldvlak en kent het land
veel beurzen toe aan buitenlandse wetenschappers in tal van onderzoeksgebieden.
7. Land van ideeën en innovatie.
Niet alleen de boekdrukkunst werd in
Duitsland uitgevonden, ook de mp3-speler,
de auto, de computer en de tandpasta zijn
Duitse uitvindingen. Heel wat merken en
producten die wereldbekend zijn, komen
uit Duitsland.
8. Toegang tot literatuur, muziek,
kunst en filosofie.
Het Duits is de taal van Goethe, de gebroeders Grimm, Beethoven en Beuys, Bach en
Beckenbauer. Bovendien barst Duitsland
van jong artistiek talent, van muziek over
dans tot de beeldende kunsten of design.
Lille
Brussel [R]
BELGIË
Luxemburg1)
LUXEMBURG
Nancy
Parijs
Straatsburg
Frankrijk
Lyon
Turijn
Bordeaux
San Sebastian
Triëste
Milaan
Genua
Marseille
Toulouse
Rome
Barcelona
Porto
Napels
ITALIË
Madrid
PORTUGAL
Lissabon
Lissa
SPANJE
SPANJE
Canarische
Eilanden
Palermo
Granada
MALTA
Goethe-Institut
Goethe-Zentrum/Centra van Duitse cultuur
Examenpartner
(R) Goethe-Institut met regionale opdracht
Duits, een troef op het werk.
Initiatieven, professionele projecten en
taallessen in vijf Zuid-Europese landen. Een
project van het Goethe-Institut, met de steun
van het Duitse ministerie.
PROJECTCOÖRDINATIE:
[email protected]
www.goethe.de/mdidb
Ons netwerk in de regio:
BELGIË
www.goethe.de/mdidb
FRANKRIJK
www.goethe.de/france/atoutprofessionnel
ITALIË
www.goethe.de/italien/deutschundberuf
PORTUGAL
www.goethe.de/portugal/mitdeutschindenberuf
SPANJE
www.goethe.de/spanien/deutschimberuf
Download