Lied 1: Wereldtafel is de aarde Cd: word stil mijn ziel Tekst en

advertisement
Lied 1: Wereldtafel is de aarde
Cd: word stil mijn ziel
Tekst en muziek: Teksten van Herman Verbeek op anglicaanse melodieën, Stichting
Verbeekfonds, Groningen (2005)
Wereldtafel is de aarde
die van licht het leven wekt.
wereldtafel is genoeg doen
van de grond die aarde dekt,
groen het bruidskleed van de akker,
tafel wordt voor brood gedekt.
Wereldtafel van de volken
wordt zij voetstoots recht gezet
recht op brood van graan van aarde
volkenrecht gehoorzaam het
houd op aarde te verbranden
zij is uw geboortebed.
Wereldtafel van de arbeid
allen hebben brood bereid
wereldhuishouden zal weten
dat zo doet rechtschapenheid
dat niet rijken armen maken
delen schept gerechtigheid.
Wereldtafel om de aarde
eeuwenlang zo scheef gezet
dat er zoveel handen komen
dat zij wordt rechtop gezet
wil het van de hemel leren
woord van licht verzamel het.
Lied 2: Ween Moeder Aarde
Cd: Gedreven, koor Solied
Tekst en muziek: Carlos Desoete
Ween, moeder aarde,
om het groot verdriet dat je wordt aangedaan,
om de ontaarding van de mens.
Ween Moeder Aarde.
Ween om het grote ‘Nooit Genoeg’
dat uw bodem uitput,
het water vervuilt en de lucht verstikt.
Ween Moeder Aarde.
Ween om de mensenkinderen
die sterven door tekort
en om de levens die teloorgaan
aan het teveel.
Ween Moeder Aarde.
Ween om de dioxine in het voedsel,
de ozon in de lucht, de zure regen…
Ween Moeder Aarde.
Ween om het leed
dat mensenkinderen elkaar aandoen,
om oorlogen met kindsoldaten,
om onrecht en terreur,
om leven elk voor zich.
Ween Moeder Aarde.
Ween om de leugens
en de halve waarheden
om de almacht van de winst,
om de onmacht van de liefde.
Ween Moeder Aarde.
Laat je tranen
niet vergeefs geweend zijn,
laat ze mensen wakker schudden
en bereid maken
om te vechten voor de vrede,
te bouwen aan gerechtigheid,
op te komen
voor het behoud van de schepping.
Aarde, water, vuur en gloed,
uit u zijn wij geboren.
Draagster, Moeder die ons voedt,
Grond waarop wij samen wonen.
Lied 3: Gij hebt uw land begenadigd – psalm 85 vrij
Cd: Nieuw licht over de aarde –
Tekst: Huub Oosterhuis
Muziek: Antoine Oomen
Nieuwe Liefde Leerhuis, 2015
Gij hebt uw land begenadigd
ons leven ten goede gekeerd
onze schande bedekt
onze schuld weggedragen,
getemd het vuur van uw hartstocht.
Gij keerde U om naar ons toe
Gij legde uw argwaan af.
Roep ons opnieuw tot leven
geef ons vaart, naar U toe.
Liefde, herstel ons in ere.
Buig ons toe naar elkaar
keer onze trage harten
dat wij zonder wantrouwen
ieder mens tegemoet gaan
open en vredelievend.
Laat zo de wereld worden:
kussen van ontferming en trouw
zoenen van recht en vrede –
vrede een zaad in de aarde
gerechtigheid zon aan de hemel.
Overvloed staat op de akker
regen valt op zijn tijd,
vruchten dragen de bomen
rozen dragen de rotsen:
in zo’n land wil je zijn.
Lied 4: Amar es entregarse
1. Amar es entregarse,
olvidándose de si,
buscando lo que al otro
le puede hacer feliz;
buscando lo que al otro
le puede hacer feliz.
Liefhebben is zich inzetten,
is zichzelf vergeten,
en zoeken wat de ander
gelukkig kan maken;
en zoeken wat de ander
gelukkig kan maken.
Qué lindo es vivir, para amar; Hoe mooi is het te leven om lief te hebben,
qué grande es tener para dar. hoe leuk is het te hebben om te geven.
Dar alegría y felicidad,
Blijheid en geluk geven,
darse uno mismo, éso es amar. zichzelf geven, dat is liefhebben.
Dar alegría y felicidad,
Blijheid en geluk geven,
darse uno mismo, éso es amar. zichzelf geven, dat is liefhebben.
2. Si amas como a ti mismo,
si te das a los demás,
verás que no hay egoísmo
que no puedas superar;
verás que no hay egoísmo,
Als je de ander bemint als jezelf,
als je je zelf geeft aan de anderen,
zal je zien dat je egoïsme altijd
kunt overwinnen;
zal je zien dat je egoïsme altijd
Lied 5: No mataras
No mataras. No mataras.
Por Dios, por el pueblo te ordeno :
No mataras ! gebied ik U :
Gij zult niet doden. (2x)
In naam van God, in naam van het volk
Gij zult niet doden !
Maldito el hombre que ordena
matar a los pobres.
Dios es un Dios de vida
y no de la muerte.
Vervloekt hij die beveelt
de armen te doden.
God is een God van leven
en niet van de dood.
Maldito el hombre que niega
Vervloekt hij die de arbeider
al obrero sus derechos.
El pobre es el hombre nuevo
que hara nueva la tierra.
Maldito el hombre que junta
hacienda con hacienda.
Para todos la cosecha
hagase justicia.
van zijn rechten onthoudt.
De arme is de nieuwe mens
die een nieuwe wereld zal bouwen.
Vervloekt hij die akkers
na akkers verwerft.
Het gebod van rechtvaardigheid
verdeelt de oogst onder iedereen.
Maldito el hombre que hace
leyes y decretos,
que oprimen al humilde
y al rico lo defienden.
Bendito el hombre que lucha
incansable por la vida,
para dar muerte a la muerte
y luz a la patria.
Vervloekt hij die wetten
en decreten maakt
die de geringe verdrukken
en de rijke verdedigen.
Gezegend hij die onvermoeibaar
vecht voor het leven,
om de dood te kunnen doden
en licht te geven aan het vaderland
Lied 6: Hombres nuevos
Cd: Ayubowan – koor Solied, Carlos Desoete
Da nos un corazon, grande par' amar.
Da nos un corazon, fuerte para luchar.
Geef ons een ruim hart om lief te hebben.
Geef ons een sterk hart om te strijden.
Hombres nuevos, creadores de la historia,
constructores de nueva humanidad.
Hombres nueves que viven la existencia
como riesgo de un largo caminar.
Nieuwe mensen, scheppers van geschiedenis,
bouwmeesters van de nieuwe mensheid
Nieuwe mensen, die hun bestaan beleven
als het risico van een verre tocht.
Da nos un corazon, grande par' amar.
Da nos un corazon, fuerte para luchar.
Geef ons een ruim hart om lief te hebben.
Geef ons een sterk hart om te strijden.
Hombres nuevos, luchando en esperanza
caminantes, sedientes de verdad.
Hombres nuevos sin frenas ni cadenas
hombres libres que exigen libertad.
Nieuwe mensen, hoopvol strijdend op weg,
begerig naar waarheid.
Nieuwe mensen, zonder rem of keten,
vrije mensen die vrijheid eisen.
Da nos un corazon, grande par' amar.
Da nos un corazon, fuerte para luchar.
Geef ons een ruim hart om lief te hebben.
Geef ons een sterk hart om te strijden.
Hombres nuevos, amando sin fronteras
por encima de razas y lugar.
Hombres nuevos al lado de los pobres
compartiendo con ellos techo y pan.
Nieuwe mensen, grenzeloos liefhebbend,
niet gebonden aan rassen of plaatsen.
Nieuwe mensen, die zij aan zij met de armen
hun brood en onderkomen delen.
Da nos un corazon, grande par' amar.
Da nos un corazon, fuerte para luchar.
Geef ons een ruim hart om lief te hebben.
Geef ons een sterk hart om te strijden.
Download