Aantekeningen 3 VWO Frans 2009

advertisement
Aantekeningen 3 VWO Frans 2009-2010
1
Hoofdstuk 1
la charcuterie
la boucherie
le pain
la baguette
le sandwich
la tartine
tartiner
de slager, de vleeswaren
de slager
het brood (algemeen)
het stokbrood
het belegde stokbrood
de boterham
smeren
De plaats van en en y:
-
Voor de infinitief (hele werkwoord)
Anders: voor de persoonsvorm
Il parle de son école en France.
Hij praat over zijn school in Frankrijk.
Hij praat erover
Hij wil erover praten
Hij heeft erover gepraat
Hij praat er niet over
Hij wil er niet over praten
Hij heeft er niet over gepraat
Il en parle.
Il veut en parler
Il en a parlé
Il n’en parle pas
Il ne veut pas en parler
Il n’en a pas parlé
Je pense aux vacances.
Ik denk aan de vakantie.
Ik denk eraan.
Ik denk er niet aan.
Ik heb eraan gedacht.
Ik heb er niet aan gedacht.
Ik wil eraan denken.
Ik wil er niet aan denken.
J’y pense.
Je n’y pense pas.
J’y ai pensé.
Je n’y ai pas pensé.
Je veux y penser.
Je ne veux pas y penser.
Constructies met de
(vervangen door en)
Parler de (praten over)
Etre fier de (trots zijn op)
Avoir besoin de (nodig hebben)
Avoir envie de (zin hebben in)
Heureux de (blij met)
Content de (tevreden met)
S’occuper de (zorgen voor)
Hij praat over school.
Il parle de l’école.
Hij praat erover.
Il en parle.
Constructies met à, dans, en en sur
(vervangen door y)
Penser à (denken aan)
Aller à/en (gaan naar)
Habiter à/en/dans (wonen in)
Parler à (praten tegen)
Hij wil niet praten over de vakantie.
Wij gaan wonen in Afghanistan.
Aantekeningen 3 VWO Frans 2009-2010
Ik heb aan de stoel gedacht.
J’ai pensé à la chaise.
Ik heb eraan gedacht.
J’y ai pensé.
23-7-2017
Aantekeningen 3 VWO Frans 2009-2010
2
Il ne veut pas parler des vacances.
Hij wil er niet over praten.
Il ne veut pas en parler.
Nous allons habiter en Afghanistan.
Wij gaan er wonen.
Nous allons y habiter.
Zij is heel blij met haar cijfer.
Elle est très heureuse de sa note.
Zij is er erg blij mee.
Elle en est très heureuse.
Zij gaan niet naar Six Flags.
Ils ne vont pas à Six Flags.
Ze gaan er niet heen.
Ils n’y vont pas.
Exercice 12
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
praten over
denken aan
trots zijn op
nodig hebben
gaan naar
wonen in
zin hebben in
praten tegen/met
parler de
penser à
être fier de
avoir besoin de
aller à/en/au(x)
habiter à/en/dans
avoir envie de
parler à
Exercice 13
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Karima en vient.
Elle y pense souvent.
(…) elle y est allée.
Elle y habite.
Elle en est très fière.
Elles en ont beaucoup parlé.
Il en a envie.
(…) il en a besoin.
Exercice 14
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
vais en
y mangeons
y vit
en a
y trouve
en avons
en ai
vais y
Aantekeningen 3 VWO Frans 2009-2010
23-7-2017
Aantekeningen 3 VWO Frans 2009-2010
3
A l’agence de voyages
touristes
Wat kun je er zien/bezoeken?
Wat kun je er eten?
Hoe is het weer er?
…
…
employés de l’agence de voyages
je kiest een bestemming (land, stad of
streek) en je vertelt
wat je er kunt zien/bezoeken
wat je er kunt eten
hoe het weer er is
…
…
Zet in de imparfait:
1. Je prends le métro.
(nous prenons) Je prenais le métro.
2. Nous sommes en France.
Nous étions en France.
3. Vous faites du tennis.
(nous faisons) Vous faisiez du tennis.
4. Ils ont dix ans.
(nous avons) Ils avaient dix ans.
5. Les oiseaux chantent.
(nous chantons) Les oiseaux chantaient.
Bedenk dus eerst wat de nous-vorm is van het werkwoord. Haal –ons eraf en
je hebt de stam. Na de stam plaats je de uitgang die je nodig hebt: -ais, -ais, ait, -ions, -iez, -aient. Bij être kun je dat niet doen. Daarvan moet je de
imparfait gewoon uit het hoofd leren: étais, enz.
Nous-vormen van enkele belangrijke onregelmatige werkwoorden:
aller
avoir
boire
connaître
croire
devoir
dormir
écrire
envoyer
dire
faire
lire
nous allons
nous avons
nous buvons
nous connaissons
nous croyons
nous devons
nous dormons
nous écrivons
nous envoyons
nous disons
nous faisons
nous lisons
Aantekeningen 3 VWO Frans 2009-2010
gaan
hebben
drinken
kennen
geloven
moeten
slapen
schrijven
sturen
zeggen
doen, maken
lezen
23-7-2017
Aantekeningen 3 VWO Frans 2009-2010
mettre
ouvrir
pouvoir
prendre
savoir
venir
vivre
voir
vouloir
nous mettons
nous ouvrons
nous pouvons
nous prenons
nous savons
nous venons
nous vivons
nous voyons
nous voulons
4
leggen, zetten, aantrekken
openen
kunnen
nemen
weten
komen
leven
zien
willen
Denk ook aan de regelmatige werkwoorden op –er:
finir
choisir
nous finissons
nous choisissons
eindigen
kiezen
Zelf zinnetjes maken
Als je zelf Franse zinnetjes gaat maken, moet je rekening houden met de vaste
zinsvolgorde in het Frans:
(bepaling) onderwerp – gezegde – lijdend voorwerp (bepaling)
bijzondere gevallen:
1. persoonlijke voornaamwoorden
- voor het hele werkwoord
- anders voor de persoonsvorm
Ik zie jou in de tuin.
Je te vois dans le jardin.
Ik wil je niet zien.
Je ne veux pas te voir
Ik heb je niet gezien.
Je ne t’ai pas vu.
2. bijwoorden zoals déjà, toujours, souvent, bien, mal
- achter de persoonsvorm
Ik eet altijd chocoladeijs.
Je mange toujours de la glace au chocolat.
Ik wil vaak tennissen.
Je veux souvent faire du tennis.
Je hebt heel goed gezongen!
Tu as très bien chanté.
Heb jij meneer Gerrits al gezien?
Aantekeningen 3 VWO Frans 2009-2010
23-7-2017
Aantekeningen 3 VWO Frans 2009-2010
5
Tu as déjà vu monsieur Gerrits?
Vertaal:
1. De wandeling naar de jeugdherberg was mooi.
La promenade à l’auberge de jeunesse était belle/jolie.
2. Ik heb me vergist. Het was een grapje.
Je me suis trompé(e). C’était une blague.
(alle wederkerende werkwoorden (werkwoorden met se) worden vervoegd
met être).
3. Ik zie je gezicht nauwelijks.
Je vois ton visage à peine.
4. Morgen ga ik uitslapen.
Demain je vais faire la grasse matinée.
5. Waar is de halte?
Où est l’arrêt?
6. Jammer genoeg heb ik vandaag koorts.
Malheureusement j’ai de la fièvre aujourd’hui.
7. Op de postzegel staat het gezicht van de koningin.
Sur le timbre il y a le visage de la reine.
Exercice 34
MILOU, UNE CHATTE GENTILLE
Milou a trois mois. Elle est née en juillet. Elle est douce avec les enfants. Ses
hobbies sont jouer et manger. Ses couleurs sont noir et blanc. Elle est douce et
gentille / Elle a un caractère doux et gentil. Elle cherche un maître sympa(thique)
avec des enfants / qui a des enfants. Si vous aimez Milou / Si Milou vous plaît, vous
pouvez téléphoner au 05.24.33.58.97
Exercice 37
Marseille, le 29 septembre 2009
Chers parents,
Les premiers jours j’ai beaucoup pensé à vous, mais j’ai trouvé une amie. Mon
français est déjà meilleur. / J’ai déjà amélioré mon français. Je vais souvent à la
plage et je visite Marseille. Je m’y amuse beaucoup. / Je m’amuse beaucoup ici.
Répondez-moi vite. / Je vous embrasse.
Aantekeningen 3 VWO Frans 2009-2010
23-7-2017
Aantekeningen 3 VWO Frans 2009-2010
6
Grosses bises,
…
Trappen van vergelijking
(Les degrés de comparaison)
1. vergrotende trap
Je maakt een vergrotende trap door plus (= meer) voor het bijvoeglijk naamwoord te
zetten.
un grand problème
un plus grand problème
een groot probleem
een groter probleem
un test difficile
un test plus difficile
een moeilijk proefwerk
een moeilijker proefwerk
Als je twee dingen met elkaar vergelijkt, dan gebruik je que in de betekenis van dan:
Le test d’anglais est plus difficile que le test de français.
Het proefwerk Engels is moeilijker dan het proefwerk Frans.
Let op! beter is niet plus bon (“goeder”), maar meilleur. En naast plus mauvais
(“slechter”) bestaat ook de vergrotende trap pire (“slechter, erger”):
Mon frère est un meilleur chanteur que moi.
Mijn broer is een betere zanger dan ik.
Ce test est pire que le test de la semaine dernière.
Dit proefwerk is erger dan het proefwerk van vorige week.
2. overtreffende trap
Je maakt van een vergrotende trap een overtreffende trap door le, la of les ervoor te
zetten. Als het bijvoeglijk naamwoord achter het zelfstandig naamwoord staat, krijg je
dus twee keer een lidwoord:
le plus grand problème
le test le plus difficile
la meilleure chanteuse
het grootste probleem
het moeilijkste proefwerk
de beste zangeres
Als je een bezittelijk voornaamwoord gebruikt, valt het lidwoord dat meteen daarna
zou komen weg:
mon plus grand problème
mijn grootste probleem
(dus niet: mon le plus grand problème)
mon meilleur ami
mijn beste vriend
Aantekeningen 3 VWO Frans 2009-2010
23-7-2017
Aantekeningen 3 VWO Frans 2009-2010
7
mon prof le plus drôle
mijn grappigste leraar
(hier blijft het lidwoord gewoon staan, want het volgt niet direct op het bezittelijk
voornaamwoord)
Het is van belang te weten welke bijvoeglijke naamwoorden voor en welke achter het
zelfstandig naamwoord staan. De bijvoeglijke naamwoorden die voor het zelfstandig
naamwoord komen, vind je op blz. 120 van je tekstboek. Leer deze uit je hoofd.
Vertaal nu:
1. Mijn zus is jonger dan ik.
Ma soeur est plus jeune que moi.
2. De leraar Frans maakt de moeilijkste proefwerken.
Le professeur de français fait les tests les plus difficiles.
3. Aïcha is mijn beste vriendin.
Aïcha est ma meilleure amie.
4. Zij heeft een kleinere auto.
Elle a une plus petite voiture.
5. Wie heeft de mooiste pen? (de pen = le stylo)
Qui a le plus beau stylo?
6. Mijn kleinste broertje is tien jaar.
Mon plus petit frère a dix ans.
Extra informatie t.b.v. “Bonus”:
wij blussen =
réfléchir
détenir
se souvenir
wij slaan
=
wij bevallen =
wij gaan zitten
nous éteignons
wordt vervoegd zoals “finir” en “choisir”
wordt vervoegd als “venir” en “tenir”
wordt vervoegd als “venir” en “tenir”
nous battons
nous plaisons
nous nous asseyons
Oefenmateriaal
1.
2.
3.
4.
5.
Tu t’en souviens?
Vous y avez réussi?
Tu t’y es jeté?
Vous allez y envoyer le courrier?
Il y en a encore.
1.
2.
3.
4.
nous finissions
il prenait
j’avais
elle allait
Aantekeningen 3 VWO Frans 2009-2010
23-7-2017
Aantekeningen 3 VWO Frans 2009-2010
8
5. vous parliez
6. ils savaient
7. j’étais
8. tu voyais
9. il faisait
10. nous disions
1.
2.
3.
4.
5.
6.
la plus grande gaffe
ma plus grande gaffe
La pub(licité) en France est plus folle / dingue qu’aux Pays-Bas.
la meilleure façon
Le chien est notre ami le plus fidèle.
Cette manche est plus longue que l’autre.
Exercice 15
-
Quelle est ta matière la plus intéressante?
C’est la gym. (ma matière la plus intéressante, c’est l’histoire)
Pourquoi tu aimes cette matière?
Parce que c’est amusant/chouette/cool.
Que penses-tu de monsieur Gerrits?
C’est le prof le plus sympa de l’école.
Quelle est ta matière la plus difficile?
(Ma matière la plus difficile,) c’est l’histoire.
Tu as beaucoup de devoirs pour cette matière?
Non, j’ai moins de devoirs que pour français.
Maintenant je dois aller en classe.
A tout à l’heure / à bientôt.
Exercice 16
-
Pourquoi est-ce que tu pleures?
Le prof est fâché contre moi.
Alors, pourquoi tu es si nerveux / nerveuse?
Je dois aller chez le proviseur.
Et pourquoi tu dois aller chez le proviseur?
Je suis arrivé en retard.
Bon courage / Bonne chance.
Merci. Au revoir!
Aantekeningen 3 VWO Frans 2009-2010
23-7-2017
Download