Aantekening 4 vwo speciale voorzetsels 1 Vertaling van Nederlands “naar” zu / nach / in / an zu (+3) - hoofdregel, altijd bij personen Ich komme morgen zu dir, übermorgen fahre ich zu meiner Tante. nach (+3) - plaats, aardrijkskundige naam of richting zonder Bestimmwort Ich fahre während der Sommerferien nach Deutschland, nach Aachen. - nach Hause - Wir fahren nach süden, nach unten in (+4) - plaats, aardrijkskundige naam of richting met Bestimmwort ich fahre in die Schweiz ich fahre in den Süden - veelbezochte gelegenheden / je gaat daadwerkelijk ergens naar binnen. Wir gehen ins Kino, ins Theater, in die Disko an (+3 / +4) - naar water / strand Am Wochenende fahren wir ans Meer. 2 Vertaling van Nederlands “bij” bei / zu bei (+ 3) bij (bij stilstand, zich bevinden) Ich bin bei meiner Tante zu (+3) bij (bij een beweging ‘naar’ ) Ich setze mich gleich zu dir. = ik kom zo dadelijk bij je zitten an (+3/4) in bepaalde uitdrukkingen Er sitzt am Tisch. Er setzt sich an den Computer. 3 Vertaling van Nederlands “langs” entlang (+4) / an … entlang (+3) an …vorbei (+3) entlang (+4) evenwijdig aan (nazetsel!) De term achterzetsel (postpositie) wordt Der Mann läuft den Fluss entlang. gebruikt om een achtergeplaatst voorzetsel aan an (+3) … entlang evenwijdig aan te duiden. Als voorbeelden dienen hier: langs, om, over in respectievelijk de rij langs, de hoek Der Mann läuft am Fluss entlang. om, het veld over. Ze komen gewoonlijk voor bij an (+3) … vorbei “voorbijgaan aan, passeren” werkwoorden die een beweging uitdrukken, Er kam en einem Telefonhäuschen vorbei. bijvoorbeeld Hij liep het bos in. We reden de rotonde om. Monique liep het huis uit. Vertaling van Nederlands “voor” vor / für vor (+3/+4) in een plaatsbepaling Er steht vor der Tür. vor (+3) in een tijdsbepaling Vor drei Jahren war er in der Schweiz. für (+4) in de betekenis „ten behoeve van, je mag het hebben” Das ist für dich. für (+4) voor de duur van Ich fahre für eine Woche ins Ausland 4 5 Vertaling van Nederlands “door” durch / von von (+3) in een lijdende zin: iets wordt door iemand gedaan: Der Aufsatz wurde von unserem Lehrer vorgelesen. durch (+4) in alle andere betekenissen. erdoorheen: Ich fuhr durch einen Tunnel door middel van: Er warnte mich durch einen Brief. Door: Dass ich den Bus verpasst habe, kommt durch meinen Bruder! Er hat mich aufgehalten. 6 Vertaling van Nederlands „van“ Genitiv =2e naamval / von / vor / aus 2e naamval tussen 2 zelfstandige naamwoorden Die Qualität der Waren war hervorragend von (+3) “van” zonder Bestimmwort Wer von euch war gestern nicht hier? vor (+3) “van” = oorzaak Er weinte vor Wut. aus (+3) “van” = gemaakt van Das ist ein Kleid aus Seide. 7 Vertaling van Nederlands “op” an (+3) op / in in (tijdsbepalingen) Ich komme an einem Montag. Ich komme am Wochenende auf (+3/ +4) op (in plaatsbepalingen) Er steht auf der Leiter. Ich stelle mich auf die Leiter. am / auf 8 Vertaling van Nederlands “tot” bis / bis zu / zu bis (+4) zonder Bestimmwort: Bis morgen! Ich fahre nur bis Bonn! bis zu (+3) met Bestimmwort: Sie fahren bis zur Brücke, und dann nach rechts. zu (+3) “tot” betekent niet tot aan: Zu meiner Freude, durfte ich auch mitfahren. Let op: bis + nog een voorzetsel: bis an bis auf bis hinter bis neben +4 bis in bis über bis unter bis zwischen bis vor (bepaling van plaats) +4 bis vor (bepaling van tijd) + 3 : Er begleitete seine Gäste bis vor die Tür : Bis vor einer Woche, ging alles bestens, aber diese Woche habe ich nur Pech gehabt. 9 entgegen entgegen + 3 voorzetsel/achterzetsel = in tegenstelling tot ~~~~ bijwoord = tegemoet in tegenstelling tot (komt voor als voor- en als achterzetsel) Entgegen den Erwartungen schaffte er die Prüfung! Entgegen meiner Bitte tat er es doch. / Meiner Bitte entgegen tat er es doch. entgegen - +3 tegemoed -> NL: bijwoord // in het Duits : samen met een werkwoord wordt het aan elkaar geschreven – het staat altijd met de derde naamval! Entgegenkommen (+3): Er kam mir entgegen. Zo ook: entgegenlaufen / entgegensehen / entgegenfahren / entgegentreten