TiNT 2014 – CV`s van de sprekers Katalin Balogh

advertisement
TiNT 2014 – CV’s van de sprekers Katalin Balogh is coördinator van de opleiding voor de Gerechtvertalers en tolken (GVT) aan de KU Leuven (faculteit Letteren, Campus Antwerpen). Zij doceert Hongaars (Hongaarse taalkunde en tolken en vertalen) en geeft aan de studenten MAtolken het vak interculturele communicatie. Zij leidt zowel tolken op in de Masteropleiding als conferentietolken (Hongaars‐Nederlands) in het kader van de postgraduaat opleiding. Katalin Balogh was en is nog steeds betrokken als projectcoördinator bij verschillende Europese projecten rond gerechtstolken en vertalen zoals EULITA en Trafut (Training for the Future, 2010‐2012). Dit project had als doel de implementatie van de Europese richtlijn 2010/64 in de verschillende Europese lidstaten te vergemakkelijken. Zij was als partner betrokken bij AVIDICUS (Assessment of Videoconference Interpreting in the Criminal Justice Service, 2008‐2011) en AVIDICUS 2 (2011‐2013) en AVIDICUS 3 dat van start gaat in 2014. Katalin Balogh heeft met dr. Heidi Salaets het ImPLI‐project for DGJustice, Europe (Improving Police and Legal Interpreting) afgerond en beiden zijn nu coördinatoren van het project CO‐Minor‐IN/QUEST (Cooperation in Interpreter mediated Questioning of Minors) dat loopt van januari 2013 tot december 2014. Het project focust op het verhoor van kwetsbare slachtoffers, meer bepaald minderjarigen. Vanaf maart 2014 tot februari 2016 zal ze met dr. Heidi Salaets het TraiLLD‐project (Training in Languages of Lesser Diffusion) coördineren. Haar onderzoeksterrein is: kwaliteit van tolkenevaluatie, GVT (Gerechtstolken en vertalen), sociaal tolken, nieuwe technologieën bij tolken (remote interpreting) en de opleiding van tolken. Alex Brenninkmeijer heeft een master Recht en Economie behaald aan de Universiteit Groningen en een doctoraat in de Rechten aan de Universiteit van Tilburg. Van 2005 tot 2013 was hij Nationale Ombudsman van Nederland en in 2011 werd hij herkozen door de Tweede kamer van het Nederlands parlement voor een tweede termijn van zes jaar. Als ombudsman heeft hij op vele terreinen systeemonderzoek gedaan naar het functioneren van de Nederlandse overheid en heeft hij met zijn rapporten bijgedragen aan de bevordering van goed bestuur. Hij werkte samen met andere ombudsinstituten in onder meer de Tsjechische Republiek, Roemenië en Bulgarije. Als ombudsman was hij partner in EU‐
aanbestedingen voor het ombudsinstituut in Servië en werkte hij samen met ombudsmannen in het Caribisch gebied (CAROA) en Indonesië. Hij nam deel aan uitwisselingsprogramma’s met Denemarken, Zweden en het Verenigd Koninkrijk. In 2012 en 2013 was hij president van de Europese raad van het “International Ombudsman Institute” (IOI) en tevens lid van de World Board (wereldraad) van het IOI. Van 1984 tot 2005 oefende hij diverse functies uit als rechter in het Nederlandse rechtssysteem. Tot 1988 was hij ondervoorzitter van de Raad van Beroep in Arnhem (rechter in eerste aanleg in ambtenarenzaken en socialezekerheidszaken). Van 1988 tot 1995 was hij raadsheer bij de Centrale Raad van Beroep voor zaken op deze terreinen, vervolgens vicepresident van dit rechterlijk college tot 2002 en ten slotte raadsheerplaatsvervanger tot 2005. Van 1999 tot 2005 was hij raadsheerplaatsvervanger bij de Belastingkamer van het Gerechtshof in Den Bosch. Van 1976 tot 2005 vervulde hij verscheidene academische functies. Tot 1980 was hij onderzoeker en docent aan de Radboud Universiteit en vervolgens tot 1984 aan de Universiteit van Tilburg. Van 1992 tot 1996 was hij hoogleraar burgerlijk procesrecht aan de Universiteit van Amsterdam en van 1996 tot 2005 hoogleraar staats‐ en bestuursrecht aan de Universiteit van Leiden. Vanaf 2002 was hij houder van de Albeda‐leerstoel voor arbeidsverhoudingen bij de overheid en “alternative dispute resolution” (ADR –alternatieve geschillenbeslechting). De heer Brenninkmeijer werd lid van de Europese Rekenkamer op 1 januari 2014 en vanaf 1 juli 2014 is hij tevens Hoogleraar Institutionele aspecten van de rechtsstaat aan de Universiteit Utrecht. Jac Brouwer heeft Geschiedenis gestudeerd aan de VU en daarna taalbeheersing, dit laatste niet afgerond. Hij is drie jaar docent geschiedenis en staatsinrichting geweest, was vijf jaar werkzaam in een Kinderbeschermingsinternaat en werkt sinds 1985 bij de Belastingdienst. Bij de Belastingdienst heeft Brouwer gewerkt bij de Douane, in inkomstenbelasting en omzetbelasting, in aanslagregeling en controle. Tussendoor is hij deeltijd werkzaam geweest bij Communicatie, vooral taaladvies en ‐begeleiding. Sinds 2000 is hij fulltime communicatiemedewerker en sinds 2004 landelijk taalcoördinator. Brouwer is vooral bezig met begrijpelijkheid van teksten, normen en beleid ontwikkelen, onderzoek, voorlichting en korte cursussen geven. Speciaal aandachtsgebied is gedragsbeïnvloeding (toepassen is teksten) en psycholinguïstiek. Marieke van Erp is postdoctoraal onderzoeker aan de VU in het Computational Lexicology and Terminology Lab. In 2010 promoveerde ze aan de Universiteit van Tilburg op haar proefschrift “Accessing Natural History, Discoveries in Data Cleaning, Structuring and Retrieval”. Voor haar promotieproject werkte ze samen met biologen in Naturalis om taaltechnologietoepassingen voor het natuurhistorisch domein te ontwikkelen. Vanaf 2009 tot 2013 werkte ze aan de VU aan het Agora project ter bevordering van de integratie van de collecties van het Rijksmuseum en het Nederlands Instituut voor Beeld en Geluid. Sinds begin 2013 is ze werkzaam op het Europese NewsReader project waarin wordt gebouwd aan een systeem dat grote hoeveelheden nieuws in Nederlands, Engels, Italiaans en Spaans kan analyseren en aggregeren zodat er een doorzoekbare database van het nieuws ontstaat. Geert Joris is sinds januari 2013 algemeen secretaris van de Nederlandse Taalunie. Voorheen was hij sinds 2005 afgevaardigde bestuurder van Boek.be, de branche‐organisatie van het boekenvak in Vlaanderen en organisator van de jaarlijkse Boekenbeurs. Hij heeft in Gent moraalwetenschap gestudeerd en bij de Vlerick‐
school de opleiding Algemeen Management gevolgd. Uus Knops is docent in de vakgroep Toegepaste Taalkunde van de Vrije Universiteit Brussel. Voordien is zij als taalkundige werkzaam geweest aan de Erasmushogeschool Brussel, het Instituut voor Nederlandse Lexicologie, de Université Libre de Bruxelles, de Radbouduniversiteit Nijmegen en de Katholieke Universiteit Leuven. Als taaltechnoloog heeft zij gewerkt voor de firma's Siemens AG en dochterbedrijven in München en Lant/Xplanation in Haasrode bij Leuven. Gedurende haar loopbaan heeft zij consultancy‐opdrachten uitgevoerd voor de Nederlandse Taalunie, Andralissa, VLOHRA, NVAO en BTC‐CTB. In 2013 is zij Willy Smedts opgevolgd als voorzitter van de Commissie Woordwijzer die werkt onder de koepel van de Nederlandse Taalunie, het Nederlands Normalisatie‐instituut (NEN) en het Belgisch Bureau voor Normalisatie (NBN). Truus Kruyt werkte bijna 25 jaar op het Instituut voor Nederlandse Lexicologie (Leiden), onder meer als redacteur van het historische Woordenboek der Nederlandsche Taal en als hoofd van de afdeling Taalbank. Sinds 2007 heeft ze aan hedendaagse woordenboeken gewerkt en colleges Nederlandse taalkunde gegeven aan Duitse studenten Nederlands in Münster, Keulen en Essen. Willy Martin werd na docentschappen in Leuven en Antwerpen in 1986 benoemd tot hoogleraar Lexicologie aan de Vrije Universiteit te Amsterdam waar hij colleges verzorgde op het gebied van de lexicologie en de terminologie. Hij publiceerde tot op heden ruim 250 artikels/boeken op het gebied van (de organisatie) van het algemene en vaktalige lexicon en was voorzitter van de CLVV (Commissie Lexicografische Vertaalvoorzieningen) (1993‐2007) onder wiens toezicht een 20‐tal tweetalige woordenboeken (met het Nederlands als bron‐of doeltaal) werden gerealiseerd. Na zijn emeritaat in 2006 werd hij voorzitter van de Nederlands‐Vlaamse Vereniging voor Nederlandstalige Terminologie (NL‐TERM). Enkele publicaties van zijn hand zijn o.a.: ‘Design and Production of Terminological Dictionaries’ (samen met H. van der Vliet), ‘Lexicon en Subtaal’ (met E. ten Pas), ‘Frames as Definition Models for Terms’, ‘Het Nederlands als vaktaal’, ‘Waar moet dat naar toe. Toekomstperspectieven voor de Terminologie in Nederland en Vlaanderen’ en ‘Is there anything we can do? Questions and Requests to Terminological Service Centres’. Monique Pool is een professioneel vertaler en tolk (beëdigd door het Hof van Justitie voor het Engels en Russisch), gevestigd in Paramaribo, Suriname sinds 25 jaar. Zij heeft haar opleiding genoten aan de Rijkshogeschool voor Vertalers en Tolken in Brussel, België en de University of Hull, Engeland. Sinds 2011 is zij in dienst van het Caribisch Regionaal Informatie en Vertaal Instituut (CRITI) waar zij als professioneel vertaler en tolk zich bezighoudt met vertalingen zowel in en uit het Engels en het Nederlands. Daarnaast is zij verantwoordelijk voor de geautomatiseerde vertaalhulpsystemen en tevens voor het begeleiden van het opzetten en uitwerken van een terminologiedatabank ten behoeve van het eigen instituut maar ook alle andere vertaalinstituten in de regio van de Cariforum‐lidlanden. Als tolk en vertaler heeft zij onder andere gewerkt voor de vertaalafdeling van AT&T, de vertaalafdeling van het Surinaamse Ministerie van Onderwijs, en heeft opdrachten uitgevoerd voor onder andere UNASUR, het Inter‐Amerikaans Hof voor de Rechten van de Mens, de Organisatie van Amerikaanse Staten, het Caribisch Hof van Justitie, de CARICOM, Europese Unie, UNDP, IADB, IICA, ABB Lumus, KPN, KPMG, Ernst & Young, CKC Holding NV, Conservation International Suriname, etc. Els Ruijsendaal was jarenlang docent en studieleider Nederlands op verschillende lerarenopleidingen en is sinds 2007 als bijzonder hoogleraar verbonden aan het BeNeLux‐Universitair Centrum. Zij is gespecialiseerd in geschiedenis van de taalkunde en daarbinnen de terminologie. Ze schrijft over o.m. terminologie, vreemdetalenonderwijs, taalbeleid en daarmee samenhangende onderwerpen. Hester van Schijndel heeft de opleiding Bibliotheek en documentatie gevolgd aan de Frederik Muller Akademie te Amsterdam. Tegenwoordig is zij informatiespecialist bij het platform KankerNL en is tevens eigenaar van Sterra (bureau voor informatiebeheer en informatiebemiddeling), bij verschillende opleidingen doceert ze het vak het vak ‘toegankelijk maken van informatie’. Anneleen Schoen heeft Wijsbegeerte, Taalwetenschap en Nederlands gestudeerd aan de Vrije Universiteit Amsterdam. Daarna heeft ze gewerkt bij Keesing, het moederbedrijf van puzzelmerken als Denksport en 10 voor Taal. Sinds 2014 is zij weer terug op de VU en werkt daar nu voor het Steunpunt Nederlandstalige Terminologie en werkt mee aan het Newsreader project. Nathalie De Sutter studeert in 1999 af aan de Universiteit Gent als master in de Oosterse talen en culturen. Daarop volgt een postgraduaat in de meertalige bedrijfscommunicatie (Universiteit Antwerpen), en enkele jaren later vervolmaakt ze zich nog met een opleiding in het B2B marketing management aan Vlerick Business School. Voor ze bij CrossLang aan de slag gaat, maakt ze zes jaar deel uit van het team van Yamagata Europe, als business development manager. Vandaag is Nathalie De Sutter bij CrossLang verantwoordelijk voor analyse, advies en evaluatie omtrent lokalisatie en vertaaltechnologie (o.a. machinevertaling). Zij is ook betrokken bij het Steunpunt Nederlandstalige Terminologie (SNT) van de Taalunie, waarvoor CrossLang en de Vrije Universiteit Amsterdam samenwerken. Hennie van der Vliet promoveerde eind vorige eeuw in de computationele lexicologie. Sindsdien werkt hij aan de Vrije Universiteit als universitair docent. Hij is gespecialiseerd in computationele toepassingen van taalkunde, in het bijzonder op het gebied van het lexicon en de semantiek van vaktalen. Hennie is namens de Nederlandse Taalunie de coördinator van het Steunpunt voor Nederlandstalige Terminologie. Theoretische inzichten en wetenschappelijke methoden inzichtelijk maken en toepassen in de praktijk, dat inspireert hem. Raffaela Vlot heeft een taalkundige achtergrond als tolk‐vertaler Frans en Italiaans en studeerde Lexicologie aan de VU. Na afronding van haar studie heeft ze diverse jaren als redacteur gewerkt voor verschillende woordenboeken, waaronder Van Dale, Kramers en Prisma (Het Spectrum). De afgelopen tien jaar werkt ze als terminoloog en adviseur aan de Thesaurus Zorg en Welzijn. De TZW wordt breed in de sector ingezet en is een product van Stichting Stimulansz, kennis‐ en adviespartner voor gemeenten en onder meer welzijnsinstellingen. Dennis de Vries volgde aan de Rijksuniversiteit Groningen een studie Kunstmatige Intelligentie. Daar werkte hij onder andere mee aan de syntactische parser van de Rijksuniversiteit Groningen, waarbij hij ervaring opdeed met syntactische en semantische analyse van Nederlandse teksten. Zijn master‐scriptie ging over optimalisatie van zoekresultaten. Voor Klinkende Taal ontwikkelde De Vries verschillende taaltechnologische tools waaronder een spellingsmodule, een OCR‐module, en een ontleder voor het Nederlands, welke worden ingezet bij termextractie. Daarnaast werkte De Vries aan de inzet van thesauri in zoekmachines, met name automatische trefwoordtoekenning aan documenten en slim zoeken door automatische expansie van zoekvragen op basis van thesaurusrelaties. Als taaltechnologisch specialist is De Vries verder verantwoordelijk voor de keuze en inzet van de taaltechnologische modules. Johan Winkel is senior adviseur bij de Directie Uitvoeringsstrategie en Advies van de IND. Met zijn afdeling probeert hij de IND bewust te maken van de noodzaak van regelbeheer. Regelbeheer is het beheer van (inhoudelijke) regels, met als doel: eenduidigheid, consistentie, samenhang tussen IND‐producten, terugvindbaarheid en uitwisselbaarheid. Dit bevordert dat het beheer efficiënter gerealiseerd kan worden. En het (juist en consistent) gebruik van terminologie is daar een onderdeel van. Marion de Witte is adviseur bij Loo van Eck – Communicatie & Advies. Zij adviseert gemeentes en andere organisaties over de manier waarop ze hun communicatie kunnen verhelderen. Ze helpt organisaties om zich op papier en in gesprek beter presenteren, waardoor zij hun doelen sneller bereiken. Dit doet ze door communicatietrainingen en ‐advies voor management en medewerkers. En door het verhelderen van teksten. Marion studeerde Communicatiewetenschap en Nederlands. Loo van Eck vindt dat iedereen recht heeft op heldere taal van de overheid en startte een petitie: www.rechtomtebegrijpen.nl. 
Download