ACADEMIE ROYALE DES SCIENCES D’OUTRE-MER KONINKLIJKE ACADEMIE VOOR OVERZEESE WETENSCHAPPEN ROYAL ACADEMY FOR OVERSEAS SCIENCES REAL ACADEMIA DE CIENCIAS DE ULTRAMAR Prix pour les Etudes des Relations Internationales Prijs voor de Studies der Internationale Betrekkingen Prize for International Relations Studies Premio para los Estudios de las Relaciones Internacionales Prof. ROMAIN YAKEMTCHOUK Siège Avenue Louise 231 B-1050 BRUXELLES (Belgique) Zetel Louizalaan 231 B-1050 BRUSSEL (België) Head Office av. Louise 231 B-1050 Brussels (Belgium) Sede av. Louise 231 B-1050 Bruselas (Bélgica) 02/538.02.11 02/539 23 53 E-mail: [email protected] Web: http://www.kaowarsom.be 09 11 2016 Prix pour les Etudes des Relations internationales Professeur Romain Yakemtchouk Prijs voor de Studies der Internationale Betrekkingen Professor Romain Yakemtchouk Texte arrêté par la Commission administrative en sa séance du 25 septembre 2013 et amendé en sa séance du 25 mars 2015 et du 28 septembre 2016. Tekst vastgelegd door de Bestuurscommissie tijdens haar zitting van 25 september 2013 en gewijzigd tijdens haar zittingen van 25 maart 2015 en 28 september 2016. 1. En vue d’entretenir le souvenir du Professeur Romain Yakemtchouk et de son œuvre dans le domaine des relations internationales, l’Académie Royale des Sciences d’Outre-Mer crée en son sein un Fonds Professeur Romain Yakemtchouk, institué à l’initiative du Professeur Romain Yakemtchouk (†) et de Madame Marie-Thérèse Bockstaele (†), directeur exécutif honoraire de l’Institut royal des Relations internationales (Egmont). 1. Om de herinnering aan Professor Romain Yakemtchouk en zijn werk op het gebied van de internationale betrekkingen levendig te houden, richt de Koninklijke Academie voor Overzeese Wetenschappen, op initiatief van Professor Romain Yakemtchouk (†) en van Mevrouw Marie-Thérèse Bockstaele (†), eredirecteur van het Koninklijk Instituut voor Internationale Betrekkingen (Egmont), in haar schoot een Professor Romain Yakemtchoukfonds op. 2. Le Fonds est constitué à cette fin par un capital initial apporté de 25 000 EUR. Il sera augmenté des intérêts que rapportera son capital, ainsi que des dons et legs éventuels faits en vue de l’accroissement dudit Fonds. 2. Het Fonds is samengesteld uit een hiertoe geschonken beginkapitaal van 25 000 EUR. Het zal verhoogd worden met de interesten die het kapitaal zal opbrengen, alsook met de eventuele schenkingen en legaten om het Fonds te vergroten. 3. Le Fonds est géré par la Commission administrative de l’Académie qui en tient une comptabilité distincte. 3. Het Fonds wordt beheerd door de Bestuurscommissie van de Academie, die er een aparte boekhouding van houdt. Au cas où les avoirs du Fonds ne suffiraient plus à décerner un prix d’un montant appréciable, la Commission administrative pourra décider d’en intégrer le solde au patrimoine de l’Académie. Ingeval het vermogen van het Fonds niet meer zou volstaan om een prijs van een merkelijke waarde toe te kennen, zal de Bestuurscommissie kunnen besluiten het saldo bij het patrimonium van de Academie te voegen. Une éventuelle décision d’intégration du Fonds au patrimoine de l’Académie ne pourra toutefois être prise moins de cinquante ans après sa création. Een mogelijke beslissing om het Fonds bij het patrimonium van de Academie te voegen kan enkel genomen worden minstens vijftig jaar na zijn oprichting. 4. Le Fonds est constitué en vue de récompenser par un prix dit «Prix pour les Etudes des Relations internationales Professeur Romain Yakemtchouk» l’auteur d’une thèse de doctorat de haute valeur scientifique, soutenue depuis moins de trois ans, rédigée en français, en néerlandais, en anglais ou en espagnol, sur un sujet relevant des relations internationales ou de la problématique de la paix. L’accent devra obligatoirement être mis sur les 4. Het Fonds wordt opgericht om met een prijs genaamd „Prijs voor de Studies der Internationale Betrekkingen Professor Romain Yakemtchouk” de auteur van een doctoraalscriptie van hoge wetenschappelijke waarde te bekronen, verdedigd sinds minder dan drie jaar, opgesteld in het Nederlands, het Frans, het Engels of het Spaans, over een onderwerp in verband met de internationale betrekkingen of de vredesproblematiek. De nadruk pays d’outre-mer. moet op de overzeese landen worden gelegd. 5. Les membres de l’Académie Royale des Sciences d’Outre-Mer ne peuvent bénéficier de l’octroi du Prix. 5. De leden van de Koninklijke Academie voor Overzeese Wetenschappen kunnen niet genieten van de toekenning van de Prijs. 6. Le montant du Prix est fixé à 2 500 EUR. Il sera attribué tous les trois ans et pour la première fois en 2015. La Commission administrative pourra modifier le montant du Prix et sa périodicité. 6. De waarde van de Prijs bedraagt 2 500 EUR. Hij zal om de drie jaar toegekend worden en voor het eerst in 2015. De Bestuurscommissie kan het bedrag en de periodiciteit van de Prijs veranderen. 7. Les thèses présentées devront parvenir au secrétariat de l’Académie avant le 1er février de l’année où le Prix est attribué: six documents papier et une version électronique. Pour les candidats des pays outre-mer (pays en développement et pays émergents) trois exemplaires papier et un document électronique suffisent. Les candidats annexeront à leur demande un résumé de maximum 1 200 mots, un curriculum vitae et une lettre de motivation. 7. De ingediende scripties moeten op het secretariaat van de Academie toekomen vóór 1 februari van het jaar waarin de Prijs toegekend wordt: zes papieren en één elektronische versie. Voor kandidaten uit overzeese gebieden (ontwikkelings- en groeilanden) volstaan drie papieren exemplaren en één elektronisch document. De kandidaten zullen een samenvatting van maximum 1 200 woorden bij hun aanvraag voegen, evenals een curriculum vitae en een motivatiebrief. 8. Le Prix est attribué par la Classe des Sciences humaines, sur proposition d’une Commission ad hoc. 8. De Prijs wordt toegekend door de Klasse voor Menswetenschappen op voorstel van een Commissie ad hoc. Celle-ci est constituée de: Deze is als volgt samengesteld: a) Feu Madame Marie-Thérèse Bockstaele, directeur exécutif honoraire de l’Egmont-Institut royal des relations internationales, ou son représentant; b) Le Secrétaire perpétuel de l’Académie, qui en assure le secrétariat; c) Deux membres désignés par la Classe des Sciences humaines, en sa séance tenue au mois de février qui suit le dépôt des thèses, parmi les membres titulaires, titulaires honoraires, associés et associés honoraires de l’Académie; d) Le doyen de la faculté des sciences politiques de l’Université catholique de Louvain ou un professeur le représentant. a) Wijlen Mevrouw Marie-Thérèse Bockstaele, eredirecteur van het Egmont-Koninklijk Instituut voor Internationale Betrekkingen, of haar vertegenwoordiger; b) De Vast Secretaris, die er het secretariaat van waarneemt; c) Twee leden aangewezen door de Klasse voor Menswetenschappen tijdens haar zitting die gehouden wordt in de maand februari die volgt op het neerleggen van de scripties, gekozen uit de gewone, eregewone, geassocieerde en eregeassocieerde leden van de Academie; d) De decaan van de faculté des sciences politiques van de Université catholique de Louvain of een professor die hem vertegenwoordigt. La Commission pourra également associer à ses travaux un ou deux spécialistes, même extérieurs à l’Académie, si, au vu des sujets des thèses déposées, elle l’estime utile. De Commissie kan eveneens één of twee specialisten aan haar werkzaamheden toevoegen, zelfs van buiten de Academie, indien zij dit nuttig acht gelet op de onderwerpen van de neergelegde scripties. 9. Le rapport de la Commission ad hoc est communiqué à la Classe des Sciences humaines avant le 10 mai suivant les délibérations de ladite Commission. 9. Het verslag van de Commissie ad hoc wordt meegedeeld aan de Klasse voor Menswetenschappen vóór 10 mei die volgt op de samenstelling van deze Commissie. 10. Aucune correspondance ne sera échangée concernant les délibérations de la Commission. 10. Over de deliberatie van de Commissie wordt niet gecorrespondeerd. 11. La Classe des Sciences humaines désigne le lauréat en sa séance de mai. Cette désignation résultera d’un vote à main levée des membres titulaires, associés et correspondants de la Classe présents. Pour être désigné, un candidat devra obtenir la majorité absolue des votes. Si aucun candidat n’obtient une telle majorité après trois tours de scrutin, le Prix n’est pas attribué et le montant réservé à son octroi reste acquis au Fonds. 11. De Klasse voor Menswetenschappen wijst de laureaat aan tijdens haar zitting van mei. Deze aanwijzing zal geschieden door stemming met opgeheven hand van de aanwezige gewone, geassocieerde en corresponderende leden. Om aangewezen te worden moet een kandidaat de volstrekte meerderheid van de stemmen te behalen. Indien geen enkele kandidaat deze meerderheid behaalt na drie achtereenvolgende stemronden, wordt de Prijs niet toegekend en blijft het bedrag dat voorzien werd voor deze toekenning bij het Fonds. 12. Le Prix ne pourra être divisé. 12. De Prijs zal niet kunnen opgesplitst worden. 13. L’auteur de l’ouvrage couronné prendra le titre de «Lauréat du Prix pour les Etudes des Relations internationales Professeur Romain Yakemtchouk». 13. De auteur van het bekroonde werk zal de titel dragen van „Laureaat van de Prijs voor de Studies der Internationale Betrekkingen Professor Romain Yakemtchouk”. 14. L’Académie pourra envisager la publication par ses soins de l’ouvrage couronné et non encore publié. Dans toutes ses publications ultérieures relatives à son travail primé, le lauréat sera tenu de faire mention de l’Académie et du Prix. 14. De Academie kan de publicatie door haar zorgen van het bekroonde en nog niet gepubliceerde werk overwegen. De laureaat is verplicht in al zijn latere publicaties die betrekking hebben op zijn bekroonde werk de Academie en de Prijs te vermelden. 1925-2011 Professor Romain Yakemtchouk Prize for International Relations Studies Premio para los Estudios de las Relaciones Internacionales Profesor Romain Yakemtchouk Text ratified by the Board of Directors at its session of 25 September 2013 and modified during its session of 25 March 2015 and 28 September 2016. Texto aprobado por la Comisión Administrativa durante su sesión del 25 de septiembre de 2013 y enmendado en la sesión del 25 de marzo de 2015 y del 28 de septiembre de 2016. 1. In order to keep alive the memory of Professor Romain Yakemtchouk and of his work in the field of international relations, the Royal Academy for Overseas Sciences has set up a Professor Romain Yakemtchouk Fund, which was instituted on the initiative of Professor Romain Yakemtchouk (†) and Mrs Marie-Thérèse Bockstaele (†), honorary executive director of the Royal Institute for International Relations (Egmont) (Belgium). 1. Con objeto de mantener viva la memoria del profesor Romain Yakemtchouk y de su obra en el campo de las relaciones internacionales, la Real Academia de Ciencias de Ultramar de Bélgica ha establecido un Fondo Profesor Romain Yakemtchouk, instituido por iniciativa del Profesor Romain Yakemtchouk (†) y de la Señora MarieThérèse Bockstaele (†), directora ejecutiva honoraria del Instituto Real de las Relaciones Internacionales (Egmont) (Bélgica). 2. The Fund is composed of start-up capital amounting to 25,000 EUR for this purpose. It will be increased with the interest on its capital, as well as with potential donations and legacies made to the Academy in order to raise the Fund. 2. El Fondo ha sido constituido por un capital inicial de 25 000 EUR. El mismo será incrementado con los intereses devengados así como con potenciales donaciones y legados a la Academia para ese fondo. 3. The Fund is managed by the Board of Directors of the Academy under a separate account. 3. El Fondo será administrado por la Comisión Administrativa de la Academia en una cuenta separada. If the assets of the Fund are no longer sufficient to award a prize of a reasonable amount, the Board of Directors is allowed to decide to integrate the balance of it into its general assets. Si el activo o capital del Fondo no alcanza para otorgar un premio de monto razonable, la Comisión Administrativa está autorizada para integrar el saldo en los asientos generales de la Academia. However, any decision to integrate the Fund into the Academy’s property may not be taken less than fifty years after its creation. No obstante, cualquier decisión para integrar el Fondo en las propiedades de la Academia no se podrá hacer hasta cincuenta años después de su creación. 4. The Fund has been set up in order to reward with a prize named “Professor Romain Yakemtchouk Prize for International Relations Studies” the author of a doctoral thesis of great scientific value, defended for less than three years, written in English, French, Dutch or Spanish, on a subject related to international relations or peace issues. Special emphasis should be given to overseas countries. 4. El Fondo se ha creado con miras a otorgar el «Premio para los Estudios de las Relaciones Internacionales Profesor Romain Yakemtchouk» al autor de una tesis doctoral de gran valor científico, defendida desde hace menos de tres años, escrita en español, francés, neerlandés o inglés, sobre un tema referente a las relaciones internacionales o a la problemática de la paz. El enfoque se centrará obligatoriamente en los países de ultramar. 5. Members of the Royal Academy for Overseas Sciences cannot be awarded the Prize. 5. Los miembros de la Real Academia de Ciencias de Ultramar no pueden competir por el Premio. 6. The Prize amounts to 2,500 EUR. It will be awarded every three years and for the first time in 2015. The Board of Directors is allowed to alter the amount of the Prize and its periodicity. 6. El monto del Premio es de 2 500 EUR. Será otorgado cada tres años y por primera vez en 2015. La Comisión Administrativa está autorizada para cambiar el monto del Premio y su periodicidad. 7. Theses submitted should be sent to the Academy’s secretariat before 1 February of the year in which the Prize is awarded: six paper copies and one electronic version. For overseas candidates (developing and emerging countries) three paper copies and one electronic document will do. Candidates will append to their application a summary of 1,200 words maximum, a curriculum vitae and a covering letter. 7. Las obras sometidas deberán llegar a la secretaría de la Academia antes del 1 de febrero del año en el cual el Premio es otorgado: seis documentos de papel y una versión electrónica. Para los candidatos de los países de ultramar (países en desarrollo y países emergentes) bastarán tres ejemplares de papel y un documento electrónico. Los candidatos adjuntarán a su petición un resumen de 1 200 palabras máximo, un curriculum vitae y una carta de motivación. 8. The Prize is awarded by the Section of Human Sciences, on the proposal of an ad hoc Committee. 8. El Premio es otorgado por la Sección de Ciencias Humanas, sobre la propuesta de un Comité ad hoc. This Committee includes: Este Comité incluye: a) Late Mrs Marie-Thérèse Bockstaele, honorary executive director of the Egmont Royal Institute for International Relations, or her representative; a) La difunta Sra. Marie-Thérèse Bockstaele, directora ejecutiva honoraria del Instituto Real Egmont de los Relaciones Internacionales o su representante; b) El Secretario Permanente de la Academia, quien está a cargo de la secretaría; c) Dos miembros designados por la Sección de Ciencias Humanas, durante la sesión del mes de febrero inmediata al envío de las tesis, entre miembros numerarios, numerarios honorarios, asociados y asociados honorarios de la Academia; d) El decano de la facultad de ciencias políticas de la Université catholique de Louvain o un profesor que lo represente. b) The Academy’s Permanent Secretary, who is in charge of the secretariat; c) Two members appointed by the Section of Human Sciences, at its February session following the theses’ submission, among (honorary) fellow and (honorary) associate members of the Academy; d) The dean of the Faculty of Political Sciences of the Université catholique de Louvain or a professor who would represent him/her. Should the topic of a thesis require it, the Committee may appoint one or two specialists, even from outside the Academy, for its assessment. Si el tópico de una tesis lo requiere, el Comité puede convocar a uno o dos especialistas, incluyendo personas no pertenecientes a la Academia, para su asesoramiento. 9. The report of the ad hoc Committee is sent to the Section of Human Sciences before 10 May following deliberation of this Committee. 9. El dictamen del Comité ad hoc será enviado a la Sección de Ciencias Humanas antes del 10 de mayo próximo a la deliberación de este Comité. 10. No correspondence will be exchanged concerning 10. No habrá ninguna correspondencia por lo que the committee’s deliberation. se refiere a la deliberación del comité. 11. The Section of Human Sciences will nominate the winner at its May session. This nomination will result from a vote by a show of hands by the fellow, associate and corresponding members. To be appointed, a candidate should obtain an absolute majority of the votes. If no candidate obtains such a majority after three rounds, the Prize will not be awarded and the amount intended for this award will remain part of the Fund. 11. La Sección de Ciencias Humanas nominará al premiado durante su sesión de mayo. Esta nominación resultará del voto a mano alzada de los miembros numerarios, asociados y correspondientes presentes. Para ser nominado el candidato debe obtener mayoría absoluta de los votos. Si no se obtiene una mayoría después de tres rondas el Premio no será otorgado y el dinero quedará en el Fondo. 12. The Prize cannot be split. 12. El Premio no puede ser dividido. 13. The author of the award-winning work will be conferred the title of “Laureate of the Professor Romain Yakemtchouk Prize for International Relations Studies”. 13. El autor de la obra premiada será investido con el título de “Laureado del Premio para los Estudios de las Relaciones Internacionales Profesor Romain Yakemtchouk”. 14. If the prizewinning work is unpublished, the Academy may decide to publish it. In all of his/her future publications relative to the award-winning work, the laureate should refer to the Academy and to the Prize. 14. La Academia puede decidir publicar la obra si ésta aún no ha sido publicada. En todas sus futuras publicaciones relacionadas con la obra premiada el laureado deberá referirse a la Academia y al Premio.