KONINKLIJKE ACADEMIE

advertisement
ACADEMIE ROYALE
DES
SCIENCES D’OUTRE-MER
KONINKLIJKE ACADEMIE
VOOR
OVERZEESE WETENSCHAPPEN
ROYAL ACADEMY
FOR
OVERSEAS SCIENCES
REAL ACADEMIA
DE
CIENCIAS DE ULTRAMAR
Prix pour les Etudes des Relations Internationales
Prijs voor de Studies der Internationale Betrekkingen
Prize for International Relations Studies
Premio para los Estudios de las Relaciones Internacionales
Prof. ROMAIN YAKEMTCHOUK
Siège
Avenue Louise 231
B-1050 BRUXELLES (Belgique)
Zetel
Louizalaan 231
B-1050 BRUSSEL (België)
Head Office
av. Louise 231
B-1050 Brussels (Belgium)
Sede
av. Louise 231
B-1050 Bruselas (Bélgica)
 02/538.02.11
 02/539 23 53
E-mail: [email protected]
Web: http://www.kaowarsom.be
09 11 2016
Prix pour les Etudes
des Relations internationales
Professeur Romain Yakemtchouk
Prijs voor de Studies der
Internationale Betrekkingen
Professor Romain Yakemtchouk
Texte arrêté par la Commission administrative en sa
séance du 25 septembre 2013 et amendé en sa séance
du 25 mars 2015 et du 28 septembre 2016.
Tekst vastgelegd door de Bestuurscommissie tijdens
haar zitting van 25 september 2013 en gewijzigd
tijdens haar zittingen van 25 maart 2015 en
28 september 2016.
1. En vue d’entretenir le souvenir du Professeur
Romain Yakemtchouk et de son œuvre dans le
domaine des relations internationales, l’Académie
Royale des Sciences d’Outre-Mer crée en son sein un
Fonds Professeur Romain Yakemtchouk, institué à
l’initiative du Professeur Romain Yakemtchouk (†) et
de Madame Marie-Thérèse Bockstaele (†), directeur
exécutif honoraire de l’Institut royal des Relations
internationales (Egmont).
1. Om de herinnering aan Professor Romain
Yakemtchouk en zijn werk op het gebied van de
internationale betrekkingen levendig te houden, richt
de Koninklijke Academie voor Overzeese Wetenschappen, op initiatief van Professor Romain
Yakemtchouk (†) en van Mevrouw Marie-Thérèse
Bockstaele (†), eredirecteur van het Koninklijk
Instituut voor Internationale Betrekkingen (Egmont),
in
haar
schoot
een
Professor
Romain
Yakemtchoukfonds op.
2. Le Fonds est constitué à cette fin par un capital
initial apporté de 25 000 EUR. Il sera augmenté des
intérêts que rapportera son capital, ainsi que des dons
et legs éventuels faits en vue de l’accroissement dudit
Fonds.
2. Het Fonds is samengesteld uit een hiertoe
geschonken beginkapitaal van 25 000 EUR. Het zal
verhoogd worden met de interesten die het kapitaal
zal opbrengen, alsook met de eventuele schenkingen
en legaten om het Fonds te vergroten.
3. Le Fonds est géré par la Commission administrative
de l’Académie qui en tient une comptabilité distincte.
3. Het Fonds wordt beheerd door de Bestuurscommissie van de Academie, die er een aparte boekhouding van houdt.
Au cas où les avoirs du Fonds ne suffiraient plus à
décerner un prix d’un montant appréciable, la
Commission administrative pourra décider d’en
intégrer le solde au patrimoine de l’Académie.
Ingeval het vermogen van het Fonds niet meer zou
volstaan om een prijs van een merkelijke waarde toe
te kennen, zal de Bestuurscommissie kunnen
besluiten het saldo bij het patrimonium van de
Academie te voegen.
Une éventuelle décision d’intégration du Fonds au
patrimoine de l’Académie ne pourra toutefois être
prise moins de cinquante ans après sa création.
Een mogelijke beslissing om het Fonds bij het
patrimonium van de Academie te voegen kan enkel
genomen worden minstens vijftig jaar na zijn
oprichting.
4. Le Fonds est constitué en vue de récompenser par
un prix dit «Prix pour les Etudes des Relations
internationales Professeur Romain Yakemtchouk»
l’auteur d’une thèse de doctorat de haute valeur
scientifique, soutenue depuis moins de trois ans,
rédigée en français, en néerlandais, en anglais ou en
espagnol, sur un sujet relevant des relations
internationales ou de la problématique de la paix.
L’accent devra obligatoirement être mis sur les
4. Het Fonds wordt opgericht om met een prijs
genaamd „Prijs voor de Studies der Internationale
Betrekkingen Professor Romain Yakemtchouk” de
auteur van een doctoraalscriptie van hoge
wetenschappelijke waarde te bekronen, verdedigd
sinds minder dan drie jaar, opgesteld in het
Nederlands, het Frans, het Engels of het Spaans,
over een onderwerp in verband met de internationale
betrekkingen of de vredesproblematiek. De nadruk
pays d’outre-mer.
moet op de overzeese landen worden gelegd.
5. Les membres de l’Académie Royale des Sciences
d’Outre-Mer ne peuvent bénéficier de l’octroi du Prix.
5. De leden van de Koninklijke Academie voor
Overzeese Wetenschappen kunnen niet genieten van
de toekenning van de Prijs.
6. Le montant du Prix est fixé à 2 500 EUR. Il sera
attribué tous les trois ans et pour la première fois en
2015. La Commission administrative pourra modifier
le montant du Prix et sa périodicité.
6. De waarde van de Prijs bedraagt 2 500 EUR. Hij
zal om de drie jaar toegekend worden en voor het
eerst in 2015. De Bestuurscommissie kan het bedrag
en de periodiciteit van de Prijs veranderen.
7. Les thèses présentées devront parvenir au secrétariat
de l’Académie avant le 1er février de l’année où le Prix
est attribué: six documents papier et une version
électronique. Pour les candidats des pays outre-mer
(pays en développement et pays émergents) trois
exemplaires papier et un document électronique
suffisent. Les candidats annexeront à leur demande un
résumé de maximum 1 200 mots, un curriculum vitae
et une lettre de motivation.
7. De ingediende scripties moeten op het secretariaat
van de Academie toekomen vóór 1 februari van het
jaar waarin de Prijs toegekend wordt: zes papieren
en één elektronische versie. Voor kandidaten uit
overzeese gebieden (ontwikkelings- en groeilanden)
volstaan drie papieren exemplaren en één
elektronisch document. De kandidaten zullen een
samenvatting van maximum 1 200 woorden bij hun
aanvraag voegen, evenals een curriculum vitae en
een motivatiebrief.
8. Le Prix est attribué par la Classe des Sciences
humaines, sur proposition d’une Commission ad hoc.
8. De Prijs wordt toegekend door de Klasse voor
Menswetenschappen op voorstel van een Commissie
ad hoc.
Celle-ci est constituée de:
Deze is als volgt samengesteld:
a) Feu Madame Marie-Thérèse Bockstaele, directeur
exécutif honoraire de l’Egmont-Institut royal des
relations internationales, ou son représentant;
b) Le Secrétaire perpétuel de l’Académie, qui en
assure le secrétariat;
c) Deux membres désignés par la Classe des
Sciences humaines, en sa séance tenue au mois de
février qui suit le dépôt des thèses, parmi les
membres titulaires, titulaires honoraires, associés et
associés honoraires de l’Académie;
d) Le doyen de la faculté des sciences politiques de
l’Université catholique de Louvain ou un professeur
le représentant.
a) Wijlen Mevrouw Marie-Thérèse Bockstaele,
eredirecteur van het Egmont-Koninklijk Instituut
voor Internationale Betrekkingen, of haar
vertegenwoordiger;
b) De Vast Secretaris, die er het secretariaat van
waarneemt;
c) Twee leden aangewezen door de Klasse voor
Menswetenschappen tijdens haar zitting die
gehouden wordt in de maand februari die volgt op
het neerleggen van de scripties, gekozen uit de
gewone, eregewone, geassocieerde en eregeassocieerde leden van de Academie;
d) De decaan van de faculté des sciences politiques
van de Université catholique de Louvain of een
professor die hem vertegenwoordigt.
La Commission pourra également associer à ses
travaux un ou deux spécialistes, même extérieurs à
l’Académie, si, au vu des sujets des thèses déposées,
elle l’estime utile.
De Commissie kan eveneens één of twee specialisten aan haar werkzaamheden toevoegen, zelfs van
buiten de Academie, indien zij dit nuttig acht gelet
op de onderwerpen van de neergelegde scripties.
9. Le rapport de la Commission ad hoc est communiqué à la Classe des Sciences humaines avant le
10 mai suivant les délibérations de ladite Commission.
9. Het verslag van de Commissie ad hoc wordt
meegedeeld aan de Klasse voor Menswetenschappen
vóór 10 mei die volgt op de samenstelling van deze
Commissie.
10. Aucune correspondance ne sera échangée
concernant les délibérations de la Commission.
10. Over de deliberatie van de Commissie wordt niet
gecorrespondeerd.
11. La Classe des Sciences humaines désigne le
lauréat en sa séance de mai. Cette désignation
résultera d’un vote à main levée des membres
titulaires, associés et correspondants de la Classe
présents. Pour être désigné, un candidat devra obtenir
la majorité absolue des votes. Si aucun candidat
n’obtient une telle majorité après trois tours de scrutin,
le Prix n’est pas attribué et le montant réservé à son
octroi reste acquis au Fonds.
11. De Klasse voor Menswetenschappen wijst de
laureaat aan tijdens haar zitting van mei. Deze
aanwijzing zal geschieden door stemming met
opgeheven hand van de aanwezige gewone, geassocieerde en corresponderende leden. Om aangewezen
te worden moet een kandidaat de volstrekte meerderheid van de stemmen te behalen. Indien geen enkele
kandidaat deze meerderheid behaalt na drie achtereenvolgende stemronden, wordt de Prijs niet
toegekend en blijft het bedrag dat voorzien werd
voor deze toekenning bij het Fonds.
12. Le Prix ne pourra être divisé.
12. De Prijs zal niet kunnen opgesplitst worden.
13. L’auteur de l’ouvrage couronné prendra le titre de
«Lauréat du Prix pour les Etudes des Relations
internationales Professeur Romain Yakemtchouk».
13. De auteur van het bekroonde werk zal de titel
dragen van „Laureaat van de Prijs voor de Studies
der Internationale Betrekkingen Professor Romain
Yakemtchouk”.
14. L’Académie pourra envisager la publication par
ses soins de l’ouvrage couronné et non encore publié.
Dans toutes ses publications ultérieures relatives à son
travail primé, le lauréat sera tenu de faire mention de
l’Académie et du Prix.
14. De Academie kan de publicatie door haar zorgen
van het bekroonde en nog niet gepubliceerde werk
overwegen. De laureaat is verplicht in al zijn latere
publicaties die betrekking hebben op zijn bekroonde
werk de Academie en de Prijs te vermelden.
1925-2011
Professor Romain Yakemtchouk Prize for
International Relations Studies
Premio para los Estudios de las Relaciones
Internacionales
Profesor Romain Yakemtchouk
Text ratified by the Board of Directors at its session of
25 September 2013 and modified during its session of
25 March 2015 and 28 September 2016.
Texto aprobado por la Comisión Administrativa
durante su sesión del 25 de septiembre de 2013 y
enmendado en la sesión del 25 de marzo de 2015 y
del 28 de septiembre de 2016.
1. In order to keep alive the memory of Professor
Romain Yakemtchouk and of his work in the field of
international relations, the Royal Academy for
Overseas Sciences has set up a Professor Romain
Yakemtchouk Fund, which was instituted on the
initiative of Professor Romain Yakemtchouk (†) and
Mrs Marie-Thérèse Bockstaele (†), honorary executive
director of the Royal Institute for International
Relations (Egmont) (Belgium).
1. Con objeto de mantener viva la memoria del
profesor Romain Yakemtchouk y de su obra en el
campo de las relaciones internacionales, la Real
Academia de Ciencias de Ultramar de Bélgica ha
establecido
un
Fondo
Profesor
Romain
Yakemtchouk, instituido por iniciativa del Profesor
Romain Yakemtchouk (†) y de la Señora MarieThérèse Bockstaele (†), directora ejecutiva
honoraria del Instituto Real de las Relaciones
Internacionales (Egmont) (Bélgica).
2. The Fund is composed of start-up capital amounting
to 25,000 EUR for this purpose. It will be increased
with the interest on its capital, as well as with potential
donations and legacies made to the Academy in order
to raise the Fund.
2. El Fondo ha sido constituido por un capital
inicial de 25 000 EUR. El mismo será incrementado con los intereses devengados así como con
potenciales donaciones y legados a la Academia
para ese fondo.
3. The Fund is managed by the Board of Directors of
the Academy under a separate account.
3. El Fondo será administrado por la Comisión
Administrativa de la Academia en una cuenta
separada.
If the assets of the Fund are no longer sufficient to
award a prize of a reasonable amount, the Board of
Directors is allowed to decide to integrate the balance
of it into its general assets.
Si el activo o capital del Fondo no alcanza para
otorgar un premio de monto razonable, la
Comisión Administrativa está autorizada para
integrar el saldo en los asientos generales de la
Academia.
However, any decision to integrate the Fund into the
Academy’s property may not be taken less than fifty
years after its creation.
No obstante, cualquier decisión para integrar el
Fondo en las propiedades de la Academia no se
podrá hacer hasta cincuenta años después de su
creación.
4. The Fund has been set up in order to reward with a
prize named “Professor Romain Yakemtchouk Prize
for International Relations Studies” the author of a
doctoral thesis of great scientific value, defended for
less than three years, written in English, French, Dutch
or Spanish, on a subject related to international
relations or peace issues. Special emphasis should be
given to overseas countries.
4. El Fondo se ha creado con miras a otorgar el
«Premio para los Estudios de las Relaciones
Internacionales Profesor Romain Yakemtchouk» al
autor de una tesis doctoral de gran valor científico,
defendida desde hace menos de tres años, escrita
en español, francés, neerlandés o inglés, sobre un
tema referente a las relaciones internacionales o a
la problemática de la paz. El enfoque se centrará
obligatoriamente en los países de ultramar.
5. Members of the Royal Academy for Overseas
Sciences cannot be awarded the Prize.
5. Los miembros de la Real Academia de Ciencias
de Ultramar no pueden competir por el Premio.
6. The Prize amounts to 2,500 EUR. It will be
awarded every three years and for the first time in
2015. The Board of Directors is allowed to alter the
amount of the Prize and its periodicity.
6. El monto del Premio es de 2 500 EUR. Será
otorgado cada tres años y por primera vez en 2015.
La Comisión Administrativa está autorizada para
cambiar el monto del Premio y su periodicidad.
7. Theses submitted should be sent to the Academy’s
secretariat before 1 February of the year in which the
Prize is awarded: six paper copies and one electronic
version. For overseas candidates (developing and
emerging countries) three paper copies and one
electronic document will do. Candidates will append
to their application a summary of 1,200 words
maximum, a curriculum vitae and a covering letter.
7. Las obras sometidas deberán llegar a la
secretaría de la Academia antes del 1 de febrero del
año en el cual el Premio es otorgado: seis
documentos de papel y una versión electrónica.
Para los candidatos de los países de ultramar
(países en desarrollo y países emergentes) bastarán
tres ejemplares de papel y un documento
electrónico. Los candidatos adjuntarán a su
petición un resumen de 1 200 palabras máximo, un
curriculum vitae y una carta de motivación.
8. The Prize is awarded by the Section of Human
Sciences, on the proposal of an ad hoc Committee.
8. El Premio es otorgado por la Sección de
Ciencias Humanas, sobre la propuesta de un
Comité ad hoc.
This Committee includes:
Este Comité incluye:
a) Late Mrs Marie-Thérèse Bockstaele, honorary
executive director of the Egmont Royal Institute for
International Relations, or her representative;
a) La difunta Sra. Marie-Thérèse Bockstaele,
directora ejecutiva honoraria del Instituto Real
Egmont de los Relaciones Internacionales o su
representante;
b) El Secretario Permanente de la Academia,
quien está a cargo de la secretaría;
c) Dos miembros designados por la Sección de
Ciencias Humanas, durante la sesión del mes de
febrero inmediata al envío de las tesis, entre
miembros numerarios, numerarios honorarios,
asociados y asociados honorarios de la Academia;
d) El decano de la facultad de ciencias políticas
de la Université catholique de Louvain o un
profesor que lo represente.
b) The Academy’s Permanent Secretary, who is in
charge of the secretariat;
c) Two members appointed by the Section of Human
Sciences, at its February session following the
theses’ submission, among (honorary) fellow and
(honorary) associate members of the Academy;
d) The dean of the Faculty of Political Sciences of
the Université catholique de Louvain or a professor
who would represent him/her.
Should the topic of a thesis require it, the Committee
may appoint one or two specialists, even from
outside the Academy, for its assessment.
Si el tópico de una tesis lo requiere, el Comité
puede convocar a uno o dos especialistas,
incluyendo personas no pertenecientes a la
Academia, para su asesoramiento.
9. The report of the ad hoc Committee is sent to the
Section of Human Sciences before 10 May following
deliberation of this Committee.
9. El dictamen del Comité ad hoc será enviado a
la Sección de Ciencias Humanas antes del 10 de
mayo próximo a la deliberación de este Comité.
10. No correspondence will be exchanged concerning
10. No habrá ninguna correspondencia por lo que
the committee’s deliberation.
se refiere a la deliberación del comité.
11. The Section of Human Sciences will nominate the
winner at its May session. This nomination will result
from a vote by a show of hands by the fellow,
associate and corresponding members. To be
appointed, a candidate should obtain an absolute
majority of the votes. If no candidate obtains such a
majority after three rounds, the Prize will not be
awarded and the amount intended for this award will
remain part of the Fund.
11. La Sección de Ciencias Humanas nominará al
premiado durante su sesión de mayo. Esta
nominación resultará del voto a mano alzada de
los miembros numerarios, asociados y correspondientes presentes. Para ser nominado el
candidato debe obtener mayoría absoluta de los
votos. Si no se obtiene una mayoría después de
tres rondas el Premio no será otorgado y el dinero
quedará en el Fondo.
12. The Prize cannot be split.
12. El Premio no puede ser dividido.
13. The author of the award-winning work will be
conferred the title of “Laureate of the Professor
Romain Yakemtchouk Prize for International
Relations Studies”.
13. El autor de la obra premiada será investido
con el título de “Laureado del Premio para los
Estudios de las Relaciones Internacionales
Profesor Romain Yakemtchouk”.
14. If the prizewinning work is unpublished, the
Academy may decide to publish it. In all of his/her
future publications relative to the award-winning
work, the laureate should refer to the Academy and to
the Prize.
14. La Academia puede decidir publicar la obra si
ésta aún no ha sido publicada. En todas sus
futuras publicaciones relacionadas con la obra
premiada el laureado deberá referirse a la
Academia y al Premio.
Download