SE-Seneca voorbereiding op CE 2013! Soorten vragen • Vragen over de achtergrond (tijd, genre, leven van schrijver / hoofdpersonen) • Begripsvragen • Citeervragen • Verwijsvragen • Vragen die doelen op de structuur van de tekst) • Stijlfiguren • Vergelijkingsvragen met een andere tekst (in LA of NE) 1. Begripsvragen • Gaan eigenlijk altijd uit van een citaat uit de tekst • Vertaal dat citaat voor jezelf • Lees dan de vraag nog een keer en zet op de plaats van het Latijnse citaat in gedachten je vertaling • Let goed op of er antwoord in het Nederlands of in het Latijn wordt verwacht 2. Citeervragen • Belangrijk is vooral om exact te citeren (het eindexamen vraag vrijwel nooit naar hele zinnen!!!!) • Bedenk in het Nederlands welk antwoord je wil geven • Zoek de Latijnse woorden daar bij • Let op woordsoort en woordgroep: wat hoort bij elkaar, wat hoort er niet meer bij 3. Verwijsvragen • Als je van een aanwijzend of persoonlijk voornaamwoord moet aangeven waar het naar verwijst. • Vertaal voor jezelf de hele zin • Kijk wie/wat er wordt bedoeld met het verwijswoord (let op getal en geslacht!!) • Zoek dat woord terug in de tekst 4. Vragen over structuur van tekst • Worden meestal gesteld als er sprake is van een opsomming of een andere vorm van structuur (oorzaak-gevolg, tegenstelling etc) • Let op woorden die een opsomming aangeven / structuur aangeven – voegwoorden – verbindend/contrasterend (et, sed, enz.) 5. Stijlfiguren • Leer de lijst met stijlmiddelen in je hulpboek uit je hoofd • Besteed extra aandacht aan de speciaal voor Seneca genoemde taalkundige bijzonderheden (HB hfdst. 1) • Neem de behandelde teksten en probeer ze daarin te vinden 6. Vergelijkingsvragen • 1. Vergelijking van een Seneca tekst met een andere tekst (in Lat. of in vertaling) • 2. Vergelijking van een stuk / zin van een tekst met een (meestal literaire) vertaling van dat stuk/ die zin 6a. Tekst met tekst vergelijken • Gaat om teksten die iets gemeenschappelijk hebben of juist iets verschillends zeggen over hetzelfde thema. • Beantwoord de vraag door de overeenkomst / het verschil aan te wijzen zowel in de Latijnse tekst als in de tekst in vertaling (tenzij anders gevraagd) 6b.Tekst met vertaling vergelijken • Hoe is een bepaald woord vertaald? • Welke woorden zijn in de vertaling weggelaten of toegevoegd? • Hoe is de structuur van het origineel aangepast in de vertaling? Tekst met vertaling vergelijken • Hoe is een bepaalde werkwoordsvorm weergegeven? Het zal dan meestal gaan om bijzondere werkwoordsvormen, zoals een coniunctivus. • Vaak wordt ook gevraagd naar de betekenisnuance van imperfectum t.o.v. perfectum. • Hoe is de oorspr. tekst aangepast in structuur? - van moeilijke zin losse hoofdzinnen gemaakt; - abl. abs vrij /niet als bijzin weergegeven; - participium anders vertaald, - weergave van naamvallen, - weergave van bijzondere grammaticale verschijnselen als bv coniunctivus