CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI OPERATING INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING Version 06/01 100 % RecyclingPapier. Chlorfrei gebleicht. Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6. Signalprozessor These Operating Instructions are part of the product. They contain ESP-200 Seite 4 - 16 important information on commissioning and installation. Please follow them, including when passing this product onto third parties. © Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. 100 % recycling paper. ESP-200 Imprint These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, KlausBleached with- Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany out No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocochlorine. py, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications. © Copyright 2001 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. Note de l´éditeur 100% papier recyclé. Blanchi sans chlore. Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, KlausConrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur. Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable. Chloorvrij gebleekt. Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV. Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden. © Copyright 2001 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany. Signal processor Page 17 - 29 Processeur de signaux ESP-200 Page 30 - 43 Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers. Conserver le présent mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment. Signaalprocessor ESP-200 A contents list is provided on page 19 which shows the list of contents and corresponding page number. La table des matières se trouve à la page 32. Pagina 44 - 55 Best.-Nr. / Item-No. / No de commande / Bestnr.: 30 06 01 Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen voor inbedrijfstelling en gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft. Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen raadplegen! © Copyright 2001 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne. Impressum 100 % Recyclingpapier. Please keep the Operating Instruction for future reference! *06-01/WM In de inhoudsopgave op pagina 45 vindt u een lijst van inhoudspunten met vermelding van het bijbehorende paginanummer. 2 Einführung Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf des Signalprozessors. Mit diesem Signalprozessor haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde. Der Aufbau entspricht der Schutzklasse I. Darüber hinaus ist das Gerät funkentstört. Dieses Produkt erfüllt somit die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Bei Fragen wenden Sie sich an unsere Technische Beratung Deutschland: Tel. 0180/5 31 21 18 oder 09604/40 88 46 Fax 09604/40 88 44 e-mail: [email protected] Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66 e-mail: [email protected] Mo. - Do. 8.00 bis 17.00 Uhr Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr Schweiz: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89 e-mail: [email protected] Mo. - Do. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr Bestimmungsgemäße Verwendung Der Signalprozessor ESP-200 dient dazu niederpegelige Audiosignale in PA-Anlagen zu bearbeiten und zu verändern. Die Ausgangssignale sind ebenfalls niederpegelige Audiosignale. Das Gerät wird zwischen die Signalquelle und nachfolgende Audiogeräte geschaltet. 3 4 57 Der Einsatzbereich sind semiprofessionelle und professionelle Audioanlagen. Dieses Produkt ist nur für den Anschluß an 230 Volt / 50 Hz (10/16 A) Wechselspannung und nur für Schutzkontaktsteckdosen zugelassen. Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen! Einzelteilbezeichnungen (siehe Ausklappseite) 1. Bypass-Schalter Klangprozessor 2. Regler-LOW MIX 3. Schalter-BASS MODE 4. Regler-TUNE 5. Regler-PROCESS 6. Regler-HIGH MIX 7. Bypass-Schalter Surroundprozessor 8. Regler Surroundprozessor 9. Netzschalter-POWER 10. Sicherungshalter-FUSE 11. Netzanschlußbuchse 12. Ausgänge-OUTPUT 13. Eingänge-INPUT 56 5 Verwijder de defecte zekering en vervang deze door een zekering van hetzelfde type. Stellen Sie sicher, daß beim Aufstellen bzw. Montage des Produktes das Netzkabel nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt wird. Zet nu de zekeringhouder-FUSE (10) met de nieuwe zekering er weer voorzichtig in. Verbind pas daarna het netsnoer weer met het apparaat en steek het in een stopcontact. Verwijdering Geräte, die an Netzspannung betrieben werden gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie deshalb beim Betrieb des Gerätes in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten, insbesondere, wenn diese versuchen Gegenstände durch Gehäuseöffnungen in ein Gerät zu stecken. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlags. Zorg ervoor dat onbruikbare apparaten worden verwijderd volgens de geldige wettelijke voorschriften voor het verwijderen van afval. Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus. Es besteht höchste Gefahr eines Brandes oder lebensgefährlichen elektrischen Schlags. Sollte es dennoch zu einem solchen Fall kommen, trennen Sie sie sofort vom Netz und ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate. Verhelpen van storingen Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen, sowie starken mechanischen Beanspruchungen aus. U hebt met de effectprocessor ESP-200 een product aangeschaft dat volgens de huidige stand van de techniek is vervaardigd en dat veilig is in het gebruik. Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluß des Produktes haben. Desalniettemin kunnen er problemen of storingen optreden. Daarom wordt hieronder beschreven hoe u mogelijke storingen kunt verhelpen: Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Plastikfolien/-tüten, Styroporteile, etc. könnten für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden. Let beslist op de veiligheidsinstructies! Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte, die an das Gerät angeschlossen werden. Probleem Werkt niet Oplossing • • • • • Het apparaat werkt, er is echter geen geluid te horen • • Een kanaal werkt niet • • • 54 Is het apparaat ingeschakeld? Is het stekker in het stopcontact gestoken? Zit het netsnoer in de netaansluitbus (11)? Is de zekering in de zekeringhouder-FUSE (10) defect? Controleer het stopcontact. Wordt dit zoals voorgeschreven van elektriciteit voorzien? Is de audiobron correct aan de ingangen-INPUT (13) aangesloten? Is de audiobron ingeschakeld en de volumeregelaar daar niet op minimaal gezet? Zijn versterkers en luidsprekers goed aangesloten? Zijn de in- en uitgangen correct aangesloten, is eventueel een stekker losgegaan? Staat de balanceregelaar van de audiobron in de middelste stand? In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. Funktionsbeschreibung Der Signalprozessor ESP-200 ist ein 2-Kanal-Gerät zur Klangbeeinflussung, das aus einem Bassprozessor, einem Mittel-Hochtonprozessor und einem Surroundprozessor besteht. Es können ein Stereosignal oder zwei unterschiedliche Monosignale bearbeitet werden. Der Bassprozessor besitzt 2 Betriebsarten, die es erlauben entweder einen weichen oder einen knackigen Bass zu erzeugen. Die Effektstärke ist einstellbar. 7 De surroundprocessor functioneert slechts, indien de andere processors eveneens ingeschakeld zijn (bypassschakelaar klankprocessors (1) in stand IN). Regelaar surroundprocessor (8): Regelt de effectsterkte van de surroundprocessor. Hoe verder de regelaar met de klok mee gedraaid wordt, des te sterker wordt het stereo-effect en des te breder de stereobasis. Bei Rackmontage in Verbindung mit anderen Geräten versichern Sie sich, daß eine ausreichende Ventilation aller Komponenten sichergestellt ist, um Ausfälle durch Überhitzung zu vermeiden. Betreiben Sie den Signalprozessor nur auf einem stabilen Untergrund, der nicht wärmeempfindlich ist und in waagerechter Lage, da ansonsten keine korrekte Luftzirkulation gegeben ist. Ein Nichtbeachten dieser Hinweise könnte eine Beschädigung des Gerätes nach sich ziehen. Anschluß der Ein- und Ausgänge Der Signalprozessor ESP-200 ist mit symmetrisch beschalteten XLR- und 6,3mmKlinkenanschlüssen ausgestattet. Gebruik Steek de stekker nooit meteen in het stopcontact, wanneer het apparaat van een koude ruimte in een warme ruimte wordt gebracht. Het condenswater dat daarbij ontstaat, kan onder bepaalde omstandigheden het apparaat vernielen. Laat het apparaat zonder het aan te sluiten op kamertemperatuur komen. Wacht tot het condenswater is verdampt. Benutzen Sie zum Anschluß der Eingänge nur hierfür geeignete abgeschirmte XLR- bzw. Klinkenleitungen. Bei Verwendung anderer Kabel können Störungen auftreten. Um Verzerrungen oder Fehlanpassungen zu vermeiden, die zur Beschädigung des Gerätes führen können, dürfen an die XLRbzw. Klinkenanschlüsse nur Geräte mit ebensolchen Anschlüssen angeschlossen werden. Beachten Sie hierzu auch die Anschlußwerte in den "Technischen Daten". Die Steckerbelegungen können Sie aus der folgenden Zeichnung ersehen: Stekkers mogen nooit met natte handen in het stopcontact gestoken of verwijderd worden. Trek stekkers nooit aan het snoer uit de contactdoos; trek ze altijd slechts aan de daarvoor bestemde gedeelten uit het stopcontact. Trek de stekker uit de contactdoos wanneer het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt. Let er tijdens het gebruik op dat het apparaat voldoende ventileert. Verwijder bij montage in een rack tijdens het gebruik altijd beide rackdeksels! Trek om veiligheidsredenen bij onweer altijd de stekker uit het stopcontact. Naar muziek moet niet een hele tijd met een te hoog volume worden geluisterd. Daardoor kan het gehoor beschadigd worden. 52 Verbinden Sie die Ausgänge Ihrer Audioquelle (z.B. Mischpult) mit den Eingängen-INPUT (13) des Signalprozessors. Es können sowohl Stereosignale als auch 2 verschiedene Monosignale angeschlossen werden. Verbinden Sie die Eingänge Ihres nachfolgenden Audiogerätes (z.B. Endstufe) mit den Ausgängen-OUTPUT (12) des Signalprozessors. 9 Netaansluiting Netzanschluß Overtuig u ervan, dat voor de aansluiting van de signaalprocessor op het elektriciteitsnet de aan/uitschakelaar–POWER (9) uitgeschakeld is. Verbinden Sie den Kaltgerätestecker der beiliegenden Netzleitung mit der Netzanschlußbuchse (11). Verbind de Europa-stekker van het bijgeleverde netsnoer met de netaansluitingsbus (11). Verbinden Sie den Schutzkontaktstecker der beiliegenden Netzleitung mit einer Schutzkontaktsteckdose. Verbind de geaarde stekker van het bijgeleverde netsnoer met een geaarde contactdoos. Met de aan/uitschakelaar POWER (9) wordt de signaalprocessor in- resp. uitgeschakeld. Stellen Sie sicher, daß vor dem Anschluß des Signalprozessors an das Stromversorgungsnetz der Netzschalter–POWER (9) ausgeschaltet ist. Wanneer de aan/uitschakelaar aan de zijde met de punt wordt ingedrukt, dan is het apparaat ingeschakeld. Wanneer de andere zijde wordt ingedrukt, is het uitgeschakeld. Mit dem Netzschalter POWER (9) wird der Signalprozessor ein- bzw. ausgeschaltet. Bedienung Der Signalprozessor hat kanalgetrennte Regler und Schalter für die jeweiligen Klangprozessoren. Gleich bezeichnete Regler haben auch die gleichen Funktionen, wirken jedoch auf unterschiedliche Kanäle. Bediening De signaalprocessor heeft kanaalgescheiden regelaars en schakelaars voor de desbetreffende klankprocessors. Regelaars met dezelfde aanduiding hebben ook dezelfde functies; ze werken echter op verschillende kanalen. Wirkungsweise der einzelnen Bedienelemente: Bypass-Schalter Klangprozessor (1): Aktiviert den Bass- und den MittelHochtonprozessor Stellung IN: Prozessoren eingeschaltet Stellung OUT: Prozessoren ausgeschaltet, das Signal wird unbearbeitet weitergeleitet Regler-LOW MIX (2): Regelt die Effektstärke des Bassprozessors Schalter-BASS MODE (3): Schaltet die Effektcharakteristik des Bassprozessors um. Stellung TIGHT: trockener, knackiger Bass Stellung SOFT: warmer, fetter Bass Werking van de afzonderlijke bedieningselementen: Bypass-schakelaar klankprocessor (1): Regelaar-LOW MIX (2): 50 Wird der Netzschalter auf der Seite mit dem Punkt gedrückt, ist das Gerät eingeschaltet. Wird die andere Seite gedrückt, ist es ausgeschaltet. Activeert de bas- en de midden-hogetonenprocessor Stand IN: processors ingeschakeld Stand OUT: Processors uitgeschakeld; het signaal wordt onbewerkt doorgegeven Regelt de effectsterkte van de basprocessor 11 Let er bij de keuze van de plaats van opstelling van uw apparaat op dat direct zonlicht, vibraties, stof, hitte, koude en vocht voorkomen moeten worden. Er mogen zich geen krachtige transformatoren of motoren in de nabijheid van het apparaat bevinden. Regler Surroundprozessor (8): Bij montage in een rack in combinatie met andere apparaten moet u er zich van overtuigen dat alle componenten voldoende geventileerd worden, om te voorkomen dat apparaten door oververhitting uitvallen. Gebruik de signaalprocessor slechts op een stabiele ondergrond, die niet warmtegevoelig is, en in horizontale stand, omdat er anders geen goede luchtcirculatie is. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan een beschadiging van het apparaat tot gevolg hebben. De signaalprocessor ESP-200 is uitgerust met symmetrisch bedrade XLR- en 6,3 mm-klinkaansluitingen. Gebruik voor de aansluiting van de ingangen slechts hiervoor geschikte, afgeschermde XLR- resp. klinkkabels. Bij gebruik van andere kabels kunnen storingen optreden. Om vervormingen of onjuiste aanpassingen te voorkomen, die tot beschadiging van het apparaat kunnen leiden, mogen op de XLRresp. klinkaansluitingen slechts apparaten met dergelijke aansluitingen worden aangesloten. Let hierbij ook op de aansluitwaarden in de ”Technische gegevens”. Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden. Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie immer nur an den dafür vorgesehenen Griffflächen aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Achten Sie während des Betriebs auf eine ausreichende Belüftung des Gerätes. Bei Rackmontage während des Betriebs immer beide Rackdeckel abnehmen! XLR-bus Massa Massa Stecken Sie den Netzstecker niemals gleich dann in eine Netzsteckdose, wenn das Gerät von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Gerät zerstören. Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. De toewijzing van de stekkers kunt u op de volgende tekening zien: Klinkstekker asymmetrisch bedraad Handhabung Lassen Sie das Gerät uneingesteckt auf Zimmertemperatur kommen. Warten Sie bis das Kondenswasser verdunstet ist. Aansluiten van de in- en uitgangen Klinkstekker symmetrisch bedraad Regelt die Effektstärke des Surroundprozessors. Je weiter der Regler im Uhrzeigersinn gedreht wird, desto stärker wird der Stereoeffekt und desto breiter wird die Stereobasis. Musik sollte nicht über einen längeren Zeitraum mit übermäßiger Lautstärke gehört werden. Hierdurch kann das Gehör geschädigt werden. Massa Wartung Verbind de uitgangen van uw audiobron (bijv. mengpaneel) met de ingangenINPUT (13) van de signaalprocessor. Verbind de ingangen van het volgende audioapparaat (bijv eindtrap) met de uitgangen-OUTPUT (12) van de signaalprocessor. 48 Er kunnen zowel stereosignalen als 2 verschillende monosignalen worden aangesloten. Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Effektprozessors z.B. auf Beschädigung der Netzleitung und des Gehäuses. Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Netzstecker aus der Steckdose ziehen! Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn: 13 Veiligheidsinstructies Entsorgung Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade zijn wij niet aansprakelijk! Voor schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt de garantie. Entsorgen Sie das unbrauchbare Gerät gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften. Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het product niet toegestaan. Mit dem Effektprozessor ESP-200 haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Het apparaat mag slechts worden aangesloten op een goedgekeurde contactdoos (230 V/50 Hz) van het openbare lichtnet in geaarde uitvoering. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können: Let op de correcte ingebruikstelling van het apparaat. Houd u daarbij aan deze gebruiksaanwijzing. Behebung von Störungen Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Zorg ervoor dat het netsnoer bij het opstellen resp. de montage van het product niet wordt afgekneld of beschadigd door scherpe randen. Apparaten die op het lichtnet worden aangesloten, horen niet thuis in kinderhanden. Wees daarom extra voorzichtig als er kinderen in de buurt zijn, in het bijzonder wanneer deze proberen via de openingen in de behuizing voorwerpen in het apparaat te steken. Er bestaat gevaar van een levensgevaarlijke elektrische schok. Problem Keine Funktion Giet nooit vloeistoffen over elektrische apparaten. Er bestaat zeer groot gevaar van brand of een levensgevaarlijke elektrische schok. Mocht dit toch gebeuren, trek dan meteen de stekker uit het stopcontact en raadpleeg een vakman. Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, vocht of sterke trillingen resp. aan hoge mechanische belastingen. Raadpleeg een vakman wanneer u twijfels hebt m.b.t. de werkwijze, de veiligheid of de aansluiting van het product. Das Gerät arbeitet, es ist jedoch kein Ton zu hören Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Plasticfolie/zakken, stukken piepschuim enz. kunnen voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn. Gebruik het apparaat niet zonder toezicht. Let ook op de veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen van de overige apparaten die op het apparaat worden aangesloten. In bedrijven dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen t.a.v. elektrische installaties en bedrijfsmiddelen te worden opgevolgd. 46 Ein Kanal funktioniert nicht Lösung • Ist das Gerät eingeschaltet? • Ist der Netzstecker in der Netzsteckdose eingesteckt? • Ist die Netzleitung in die Netzanschlußbuchse (11) eingesteckt? • Ist die Sicherung im Sicherungshalter-FUSE (10) defekt? • Überprüfen Sie die Netzsteckdose. Wird sie ordnungsgemäß mit Strom versorgt? • Ist die Audioquelle richtig an den Eingängen-INPUT (13) angeschlossen? • Ist die Audioquelle eingeschaltet und der Lautstärkeregler dort nicht auf Minimum gestellt? • Sind Verstärker und Lautsprecher ordnungsgemäß angeschlossen? • Sind die Ein- und Ausgänge richtig angeschlossen, hat sich evtl. ein Stecker gelöst? • Steht der Balance-Regler der Audioquelle in Mittelstellung? • Sind die Verstärker und Lautsprecher ordnungsgemäß angeschlossen? 15 Inleiding Introduction Geachte klant, Dear customer, Hartelijk dank voor de aankoop van deze signaalprocessor. U hebt met deze signaalprocessor een product gekocht dat volgens de huidige stand van de techniek is vervaardigd. We thank you for purchasing the signal processor. With this signal processor you have acquired a product which has been constructed to the present state of the art. De constructie beantwoordt aan veiligheidsklasse I. Bovendien is het apparaat radio-ontstoord. Dit product voldoet daarmee aan de voorwaarden neergelegd in de geldige Europese en nationale richtlijnen. De overeenstemming is aangetoond en de desbetreffende verklaringen en documenten zijn gedeponeerd bij de producent. The construction corresponds to Safety Class I. Furthermore, the unit is provided with radio suppression. This product thus meets the requirements of the valid European and national directives. Conformity has been verified and the relevant declarations and documents lodged with the manufacturer. Om een optimaal en veilig gebruik van het apparaat te kunnen garanderen, dient u als gebruiker de voorschriften in deze gebruiksaanwijzing in acht te nemen. Bij vragen kunt u zich wenden aan onze Technische helpdesk: Nederland: Tel. 053-428 54 80 · Fax 053-428 00 28 e-mail: [email protected] Ma. t/m vr. van 09.00 - 20.00 uur bereikbaar Correct gebruik De signaalprocessor ESP-200 dient ervoor om audiosignalen met laag niveau in PAinstallaties te bewerken en te veranderen. De uitgangssignalen zijn eveneens audiosignalen met laag niveau. Het apparaat wordt tussen de signaalbron en de volgende audioapparaten geschakeld. Toepassingsgebieden zijn semi-professionele en professionele audio-installaties. Dit product is slechts goedgekeurd voor aansluiting aan 230 volt / 50 Hz (10/16 A) wisselspanning en alleen voor veiligheidswandcontactdozen. Het mag alleen in gesloten ruimten, dus niet buitenshuis worden gebruikt. Contact met vocht, bijv. in de badkamer e.d. moet absoluut worden voorkomen. Bij een andere toepassing dan hierboven beschreven kan het product beschadigd raken en kunnen gevaarlijke situaties ontstaan (bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken enz.). Aan het product als geheel mag niets worden veranderd resp. omgebouwd en de behuizing mag niet worden geopend! De veiligheidsinstructies moeten absoluut in acht worden genomen! 44 To maintain this status and ensure safe operation, you as the user must observe these Operating Instructions! In case of questions, consult our technical information service Germany: Tel. 0180/5 31 21 18 or 09604/40 88 46 Fax 09604/40 88 44 e-mail: [email protected] Mon - Fri 8.00 to 18.00 Austria: Tel. 0 72 42/20 30 60 · Fax 0 72 42/20 30 66 e-mail: [email protected] Mon - Thu 8.00 to 17.00 Fri. 8.00 to 14.00 Switzerland: Tel. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89 e-mail: [email protected] Mon - Thu 8.00 to 12.00, 13.00 to 17.00 Fri 8.00 to 12.00 Correct use The ESP-200 signal processor is used to process and modify low-level audio signals in PA systems. The output signals are also low-level audio signals. The unit is connected between the signal source and the downstream audio equipment. The operating areas are semi-professional and professional audio systems. The product is approved only for connection to 230 Volt / 50 Hz (10/16 A) alternating current voltage and only for grounded outlet sockets. 17 L’un des canaux ne fonctionne pas En entend un ronflement Des distorsions apparaissent Le processeur Surround ne fonctionne pas • Les entrées et sorties sont-elles correctement raccordés, un connecteur s’est-il éventuellement débranché ? • le bouton de reglage de la balance au niveau de la source audio est-il en position médiane ? • L’amplificateur et les haut-parleurs sont-ils correctement raccordés ? • Les cables de signaux de la source audio sont-ils en bon état ? • L’entrée du processeur de signaux est-elle saturée? (réduire le volume par le biais du potentiomètre de la source audio) . • Un signal trop puissant est-il appliqué à l’entrée de la source audio ? • Le volume réglé au niveau des boutons de l’amplificateur est-il trop élevé ? • Les autres processeurs sont-ils également en marche ? Le processeur Surround fonctionne uniquement en liaison avec les autres processeurs. Toute réparation autre que celles décrites doit uniquement être effectuée par un spécialiste agréé. Caractéristiques techniques Tension de service Puissance Fusible Sensibilité d'entrée Impédance d'entrée Tension de sortie Impédance de sortie 90 Ohm (symétrique) Bande passante Facteur de distorsion Rapport signal-bruit Séparation des canaux Poids (sans emballage) Dimensions (l x T x P) 42 230 V CA / 50 Hz 10 W 250 V / 250 mA lent 5 x 20 mm 9,2 V 12 kOhm (asymétrique) 24 kOhm (symétrique) 4,7 V / 600 Ohm 45 Ohm (asymétrique) 12 – 88.600 Hz (- 1 dB) 0,003 % 105 dB(A) 72 dB 2,8 kg 483 (19”) x 197 x 44 mm (1 unité de hauteur) Table of contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Correct use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Component parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Functional description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Installing/setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Connecting inputs and outputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Power connection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Handling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Faultfinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Environmental conditions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Safety instructions Damage due to non-compliance with these Operating Instructions renders the warranty void. We accept no liability for secondary damage! We accept no liability for damage to property or injury to persons due to the incorrect handling or non-compliance with the safety instructions! Any warranty claim is invalid in such cases. Unauthorised modification and/or changing of the product is not permitted for safety and approval (CE) reasons. Only a proper mains outlet socket (230 V / 50 Hz) of the public supply network of the grounded contact type may be used as the voltage source. Make sure that the unit is properly commissioned. When doing so follow these Operating Instructions. 19 Maintenance Contrôler régulièrement la sécurité technique du processeur de signaux, p. ex. l'absence d'endommagements du cordon secteur et du boîtier. Si un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, il convient de le mettre hors service et de le préserver de toute mise sous tension involontaire. Retirer la fiche hors de la prise de courant. Un fonctionnement sans risque n’est pas assuré lorsque l’appareil : • est visiblement endommagé, • ne fonctionne plus, • a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables, • a subi de sévères contraintes en cours de transport. Avant de procéder au nettoyage ou à la maintenance du processeur de signaux, il est impératif de respecter les consignes de sécurité suivantes : L’ouverture des habillages ou le démontage de pièces risque de mettre à nu des pièces sous tension. Avant toute intervention de maintenance ou de remise en état, il convient donc de débrancher l'appareil de toutes les sources de tension. Les condensateurs dans l'appareil peuvent être encore chargés même si l'appareil a été déconnecté de toutes les sources de tension. The surround processor adds more spaciousness to the signal and expands the stereo base. It can therefore be used only with a stereo signal. The effect level is adjustable. The individual processors can be switched off to check the settings. It is therefore easy to compare with the unprocessed signal at any time. The unit has symmetrical inputs and outputs with XLR and 6.3 mm jack plugs. Commissioning To guarantee correct commissioning, read and note these Operating Instructions and safety instructions completely before use! Before connecting the signal processor, switch off the processor and all other equipment to be connected to it and separate the unit from the main power supply. Adopt the same procedure when changing the configuration. Installing/setting up The signal processor can be set up both on a flat surface or mounted in a rack. For rack mounting it is secured in the rack rail by means of the four mounting holes in the front panel. Toute réparation doit uniquement être effectuée par un technicien spécialisé connaissant parfaitement les risques potentiels encourus et les prescriptions spécifiques en vigueur. When choosing the installation point for your unit, make sure that direct sunlight, vibration, dust, heat, cold and dampness are avoided. There must be no powerful transformers or motors in the vicinity of the unit. S'il s'avère nécessaire de remplacer un fusible, veiller à utiliser exclusivement des fusibles du type indiqué et présentant l'intensité nominale spécifiée (voir caractéristiques techniques). When rack mounted in conjunction with other units, make sure that there is adequate ventilation for all components, to avoid failure due to overheating. Il est interdit de réparer des fusibles ou de shunter le porte-fusible. Operator the signal processor only on a stable base, which is not susceptible to heat and is in a horizontal position, otherwise correct air circulation cannot be guaranteed. Après avoir débranché l'appareil (retirer la fiche hors de la prise de courant !), débrancher le cordon secteur au niveau de la douille de raccordement secteur (11) Non-compliance with these instructions can lead to damage to the unit. 40 21 Commutateur BASS MODE (3) Il permet de commuter la caractéristique de l'effet du processeur de graves. Position TIGHT : graves secs et percutants Position SOFT : graves chauds et moelleux Bouton de réglage TUNE (4) Il permet de régler la fréquence de coupure inférieure du processeur de médium/aigus. Plage de réglage : 1 – 8 kHz Bouton de réglage PROCESS (5) Il permet de régler la caractéristique de l'effet du processeur de médium/aigus. Plus l'on tourne le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre, et plus le son est transparent et brillant, mais aussi strident. Le réglage dépend de la nature du signal à traiter et des préférences d'écoute de l'utilisateur. il convient de privilégier un réglage dans la plage ENHANCER pour des instruments acoustiques et pour la musique classique, et un réglage dans la plage EXITER pour des instruments électroniques. Bouton de réglage HIGH MIX (6) Il permet de régler l'intensité de l'effet du processeur de médium/aigus Interrupteur de bypass du processeur Surround (7) Il active le processeur Surround Position IN : Processeur activé Position OUT : Processeur désactivé, le signal est transmis sans aucun traitement. Le processeur Surround ne peut logiquement s'utiliser que pour un signal stéréo. En cas de traitement de 2 différents signaux mono, il convient de le laisser systématiquement désactivé (position OUT), sinon les différents canaux pourraient s'influencer mutuelle- 38 23 TUNE control (4): Controls the lower operating frequency of the mid-high tone processor. Control range: 1 – 8 kHz PROCESS control (5): Controls the effect characteristic of the mid-high tone processor. The further the control is turned clockwise, the more transparent and brilliant, but also sharper, the sound. The setting depends on the type of signal to be processed and the sound preferred by the user. For acoustic instruments and classical music, the control should be set in the ENHANCER area, for electronic instruments it is better in the EXITER area. HIGH MIX control (6): Controls the effect level of the mid-high tone processor Surround processor bypass switch (7): Activates the surround processor IN setting: Processor switched on OUT setting: Processor switched off and the signal is transmitted unprocessed. The surround processor can also of course only be properly used with a stereo signal. When two different monosignals are being processed it should always remain switched off (OUT setting), because otherwise mutual interference between the different channels occurs (reduced channel separation). The surround processor functions only if the other processors are also switched on (sound processors bypass switch (1) in IN setting). Surround processor control (8): 36 Controls the effect level of the surround processor. 25 Le processeur de graves présente 2 modes de fonctionnement qui permettent de générer, au choix, des graves tout en rondeur ou au contraire très percutants. L'intensité de l'effet est réglable. Le processeur de médium/aigus permet d'améliorer la transparence et la brillance du son. Sa fréquence de coupure ainsi que la caractéristique et l'intensité de l'effet sont réglables. Le processeur Surround confère au signal un effet spatial accru et étend la base stéréo. Il ne peut donc s'utiliser que pour un signal stéréo. L'intensité de l'effet est réglable. Les différents processeurs peuvent être désactivés afin de contrôler les réglages. Il est ainsi possible d'effectuer aisément et à tout moment une comparaison avec le signal non traité. L'appareil dispose d'entrées et de sorties symétriques avec prises XLR et jack 6,3 mm. Mise en service Afin de garantir une mise en service dans les règles de l'art, lire intégralement et attentivement le mode d'emploi avec les consignes de sécurité avant d'utiliser l'appareil ! Avant de raccorder le processeur de signaux, éteindre ce dernier ainsi que tous les autres appareils avec lesquels il doit être raccordé, et les débrancher de l'alimentation secteur. Procéder de même en cas de modifications des branchements. Montage / Positionnement Le processeur de signaux peut indifféremment être posé sur une surface plane ou intégré dans un rack. Pour le montage dans un rack, il se visse dans le rail du rack depuis les 4 trous de fixation de la face avant. Lors du choix de l'emplacement d'installation de l'appareil, veiller à éviter toute exposition directe au soleil, aux vibrations, à la poussière, à la chaleur, au froid et à l'humidité. L'appareil ne doit pas être installé à proximité de transformateurs ou de moteurs de forte puissance. 34 • • • • The unit has visible damage The unit is no longer working After long storage under unsatisfactory conditions After severe transport stress Before cleaning or servicing the signal processor, the following safety instructions must be observed: Opening covers or removing parts may expose live parts The unit must therefore be isolated from all voltage sources before servicing or repair. Capacitors in the unit may still be charged even when it is isolated from voltage sources. Repairs may be carried out only by a qualified person familiar with the associated dangers and relevant regulations. If it is necessary to change a fuse, make sure that only fuses of the stated type and rating (refer to Technical data) are used as replacements. Repairing fuses or bridging the fuse carrier is not permissible. After isolating from the mains (withdraw power plug), withdraw the power lead from the power socket (11) on the unit. Prise out the fuse holder FUSE (10) complete with the defective fuse. Remove the defective fuse and replace it with a fuse of the same type. Now carefully refit the fuse holder FUSE (10) with a new fuse. Only then reconnect the power lead to the unit and plug in to a power socket. Disposal Dispose of the unusable unit in accordance with the valid statutory regulations. 27 Table des matières Repairs other than those previously described may be carried out only by an authorised specialist. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Utilisation en conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Désignation des constituants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Table des matières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Description du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Montage / Positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Raccordement des entrées et sorties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Raccordement au secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Manipulation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Technical data Operating voltage 230 VAC / 50 Hz Power consumption 10 W Fuse 250 V / 250 mA slow-blow 5 x 20 mm Input sensitivity 9.2 V Input impedance 12 kOhm (asymmetrical) 24 kOhm (symmetric) Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Rejet des éléments usés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Consignes de sécurité Tout dommage résultant d’un quelconque non-respect des présentes instructions a pour effet d’annuler la garantie. Le constructeur n’assume aucune responsabilité pour tout dommage résultant d’un tel non-respect. De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions, la garantie étant automatiquement annulée dans ces cas. Output voltage 4.7 V / 600 Ohm Output impedance 45 Ohm (asymmetric) 90 Ohm (symmetric) Frequency response 12 – 88,600 Hz (- 1 dB) Total harmonic distortion 0.003 % S/N ratio 105 dB(A) Channel separation 72 dB Mass (without packaging) 2.8 kg Dimensions (W x D x H) 483 (19”) x 197 x 44 mm (1 height module) Environmental conditions Working temperature range: +10 - +40 °C Relative humidity < 90% (not condensing) Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), toute transformation ou modification du produit, réalisée à titre individuel, est prohibée. Comme source de tension, utiliser uniquement une prise de courant en parfait état de marche, raccordée au réseau d'alimentation public (230 V/50 Hz). 32 29 Inhaltsverzeichnis Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Einzelteilbezeichnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Er wordt een brommend geluid gehoord Er treden vervormingen op Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Funktionsbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Montage / Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Anschluß der Ein- und Ausgänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Netzanschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Handhabung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 De surroundprocessor werkt niet • Zijn de versterkers en luidsprekers goed aangesloten? • Zijn de signaalkabels van de audiobron in orde? • Wordt de ingang van de signaalprocessor overgemoduleerd ? (regel de volumeregelaar van de audiobron terug) • Wordt de ingang van de audiobron met een te groot signaal aangestuurd? • Zijn de volumeregelaars van de versterker te hoog ingesteld? • Zijn de andere processors eveneens ingeschakeld? De surroundprocessor werkt slechts in combinatie hiermee. Andere reparaties dan hierboven beschreven mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Behebung von Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Umgebungsbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch. Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet. Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose (230 V / 50 Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes in Schutzkontaktausführung verwendet werden. Achten Sie auf eine sachgerechte Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie hierbei diese Bedienungsanleitung. 6 Technische gegevens Bedrijfsspanning Opgenomen vermogen Zekering Ingangsgevoeligheid Ingangsimpedantie Uitgangsspanning Uitgangsimpedantie Frequentiekarakteristiek Vervormingsfactor S/N-ratio Kanaalscheiding Massa (zonder verpakking) Afmetingen (b x d x h) 230 VAC / 50 Hz 10 W 250 V / 250 mA traag 5 x 20 mm 9,2 V 12 kOhm (asymmetrisch) 24 kOhm (symmetrisch) 4,7 V / 600 ohm 45 ohm (asymmetrisch) 90 ohm (symmetrisch) 12 – 88.600 Hz (- 1 dB) 0,003 % 105 dB(A) 72 dB 2,8 kg 483 (19”) x 197 x 44 mm (1 HE) Omgevingsvoorwaarden Bedrijfstemperatuurbereik: +10 - +40 °C Rel. luchtvochtigheid < 90% (niet condenserend) 55 Der Mittel-Hochtonprozessor erzeugt eine Verbesserung der Klangtransparenz und der Brillianz. Seine Einsatzfrequenz, sowie die Effektcharakteristik und die Effektstärke ist regelbar. Onderhoud Der Surroundprozessor fügt dem Signal mehr Räumlichkeit hinzu und verbreitert die Stereobasis. Er kann deshalb nur mit einem Stereosignal eingesetzt werden. Die Effektstärke ist regelbar. Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik van het apparaat niet meer mogelijk is, dan moet het worden uitgeschakeld en beveiligd tegen onopzettelijk gebruik. Trek de stekker uit de contactdoos! Er mag worden aangenomen dat het apparaat niet meer veilig te gebruiken is, wanneer: • er beschadigingen aan het apparaat zichtbaar zijn • het apparaat niet meer functioneert • het gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of • na zware transportbelastingen Zur Überprüfung der Einstellungen sind die einzelnen Prozessoren abschaltbar. Ein Vergleich mit dem unbearbeiteten Signal ist so jederzeit einfach möglich. Das Gerät besitzt symmetrische Ein- und Ausgänge mit XLR- und 6,3mm-KlinkenSteckverbindungen. Inbetriebnahme Um eine sachgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten, lesen Sie vor Gebrauch unbedingt diese Bedienungsanleitung mit den Sicherheitshinweisen vollständig und aufmerksam durch! Schalten Sie vor dem Anschluß des Signalprozessors den Prozessor und alle anderen Geräte, die mit ihm verbunden werden sollen aus und trennen Sie die Geräte vom Stromversorgungsnetz. Gehen Sie bei Änderungen der Beschaltung ebenso vor. Controleer regelmatig de technische veiligheid van de effectprocessor, bijv. op beschadiging van het netsnoer en de behuizing. Voordat u de effectprocessor reinigt of onderhoudt, moet u absoluut de volgende veiligheidsinstructies opvolgen: Bij het openen van deksels of het verwijderen van delen kunnen spanningvoerende delen wordt blootgelegd. Vóór reiniging, onderhoud of reparatie moet het apparaat daarom van alle spanningsbronnen worden losgemaakt. Condensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn, zelfs wanneer het apparaat is losgekoppeld van alle spanningsbronnen. Een reparatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door deskundige personen die bekend zijn met de daaraan verbonden gevaren en de daarvoor geldige voorschriften. Montage / Aufstellung Der Signalprozessor kann sowohl auf einer ebenen Fläche aufgestellt werden, als auch in ein Rack montiert werden. Zur Montage in ein Rack wird er mit den 4 Befestigungslöchern der Frontplatte in die Rackschiene geschraubt. Achten Sie bei der Auswahl des Aufstellortes Ihres Gerätes darauf, daß direktes Sonnenlicht, Vibrationen, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit vermieden werden müssen. Es dürfen sich keine starken Transformatoren oder Motoren in der Nähe des Gerätes befinden. 8 Wanneer een zekering moet worden vervangen, moet erop worden gelet, dat slechts zekeringen van het opgegeven type en de opgegeven nominale stroomsterkte (zie ”Technische gegevens”) als vervanging worden gebruikt. Het repareren van zekeringen of het overbruggen van de zekeringhouder is niet toegestaan. Na het scheiden van het net (trek de stekker eruit!) trekt u het netsnoer uit de netaansluitbus (11) op het apparaat. Licht de zekeringhouder-FUSE (10) er met de defecte zekering uit. 53 Schakelaar-BASS MODE (3): Schakelt de effectkarakteristiek van de basprocessor om. Stand TIGHT: droge bas Stand SOFT: warme, vette bas Regelaar-TUNE (4): Regelt de onderste gebruiksfrequentie van de midden-hogetonenprocessor. Regelbereik: 1 – 8 kHz Regelaar-PROCESS (5): Regelt de effectkarakteristiek van de midden-hogetonenprocessor. Hoe verder de regelaar met de klok meegedraaid wordt, des te transparanter en helderder, maar ook scherper wordt de klank. De instelling is afhankelijk van het soort te bewerken signaal en van de klankvoorstellingen van de gebruiker. Bij akoestische instrumenten en klassieke muziek verdient een instelling in het gebied ENHANCER, bij elektronische instrumenten meer in het gebied EXITER de voorkeur. Regelaar-HIGH MIX (6): Regelt de effectsterkte van de middenhogetonenprocessor Bypass-schakelaar surroundprocessor (7): Activeert de surroundprocessor Stand IN: Processor ingeschakeld Stand OUT: Processor uitgeschakeld, het signaal wordt onbewerkt doorgegeven. De surroundprocessor kan natuurlijk slechts zinvol worden gebruikt met een stereosignaal. Bij bewerking van 2 verschillende monosignalen moet hij altijd uitgeschakeld blijven (stand OUT), omdat de verschillende kanalen elkaar anders onderling beïnvloeden (verminderde kanaalscheiding). 10 51 Regler-TUNE (4): Regelt die untere Einsatzfrequenz des Mittel-Hochtonprozessors. Regelbereich: 1 – 8 kHz Regler-PROCESS (5): Regelt die Effektcharakteristik des Mittel-Hochtonprozessors. Je weiter der Regler im Uhrzeigersinn gedreht wird, desto transparenter und brillianter, aber auch schärfer wird der Klang. Die Einstellung ist abhängig von der Art des zu bearbeitenden Signals und von den Klangvorstellungen des Benutzers. Bei Akustik-Instrumenten und klassischer Musik sollte eine Einstellung im Bereich ENHANCER, bei elektronischen Instrumenten eher im Bereich EXITER bevorzugt werden. Regler-HIGH MIX (6): Regelt die Effektstärke des Mittel-Hochtonprozessors Bypass-Schalter Surroundprozessor (7): Aktiviert den Surroundprozessor Stellung IN: Prozessor eingeschaltet Stellung OUT: Prozessor ausgeschaltet, das Signal wird unbearbeitet weitergeleitet Der Surroundprozessor kann natürlich nur sinnvoll mit einem Stereosignal eingesetzt werden. Bei Bearbeitung von 2 unterschiedlichen Monosignalen sollte er immer abgeschaltet bleiben (Stellung OUT), da sich ansonsten die unterschiedlichen Kanäle gegenseitig beeinflussen (verringerte Kanaltrennung). Der Surroundprozessor funktioniert nur, wenn die anderen Prozessoren ebenfalls eingeschaltet sind (Bypass-Schalter Klangprozessoren (1) in Stellung IN). 12 49 • • • • das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist das Gerät nicht mehr arbeitet nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen, oder nach schweren Transportbeanspruchungen Bevor Sie den Effektprozessor reinigen oder warten beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise: Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können spannungsführende Teile freigelegt werden. Functiebeschrijving De signaalprocessor ESP-200 is een 2-kanaals apparaat voor klankbeïnvloeding. Ze bestaat uit een basprocessor, een midden-hogetonenprocessor en een surroundprocessor. Er kunnen één stereosignaal of twee verschillende monosignalen worden bewerkt. De basprocessor bezit 2 modi, die het mogelijk maken om óf een zachte óf een droge bas te produceren. De effectsterkte is instelbaar. De midden-hogetonenprocessor zorgt voor een verbetering van de klanktransparantie en de helderheid. Vor einer Wartung oder Instandsetzung muß deshalb das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt werden. De gebruiksfrequentie, alsmede de effectkarakteristiek en de effectsterkte zijn regelbaar. Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn es von allen Spannungsquellen getrennt wurde. De surroundprocessor voegt aan het signaal meer ruimtelijkheid toe en verbreedt de stereobasis. Hij kan daarom slechts met één stereosignaal worden gebruikt. De effectsterkte is regelbaar. Eine Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. einschlägigen Vorschriften vertraut ist. Ter controle van de instellingen zijn de afzonderlijke processoren uitschakelbaar. Een vergelijking met een onbewerkt signaal is zo altijd op een eenvoudige wijze mogelijk. Ist ein Sicherungswechsel erforderlich, ist darauf zu achten, daß nur Sicherungen vom angegebenen Typ und Nennstromstärke (siehe Technische Daten) als Ersatz Verwendung finden. Het apparaat heeft symmetrische in- en uitgangen met XLR- en 6,3 mm-klinkstekker-verbindingen. Inbedrijfstelling Ein Flicken von Sicherungen oder ein Überbrücken des Sicherungshalters ist unzulässig. Nach erfolgter Netztrennung (Netzstecker ziehen!) ziehen Sie die Netzleitung aus der Netzanschlußbuchse (11) am Gerät. Hebeln Sie den Sicherungshalter-FUSE (10) mit der defekten Sicherung heraus. Entnehmen Sie die defekte Sicherung und ersetzen Sie sie mit einer Sicherung gleichen Typs. Setzen Sie nun den Sicherungshalter-FUSE(10) mit der neuen Sicherung wieder vorsichtig ein. Erst danach die Netzleitung wieder mit dem Gerät verbinden und in eine Netzsteckdose einstecken. 14 Om een correcte inbedrijfstelling te kunnen garanderen, moet u vóór de ingebruikname altijd deze gebruiksaanwijzing met de veiligheidsinstructies volledig en grondig doorlezen! Schakel voor de aansluiting van de signaalprocessor de processor en alle andere apparaten die hiermee moeten worden verbonden uit, en scheid deze van het elektriciteitsnet. Ga bij wijzigingen in de bedrading net zo te werk. Montage / opstelling De signaalprocessor kan zowel op een vlak oppervlak worden opgesteld als in een rack worden gemonteerd. Voor montage in een rack wordt hij met de 4 bevestigingsgaten van de frontplaat in de rackrail geschroefd. 47 Es tritt ein Brummen auf Es treten Verzerrungen auf Der Surroundprozessor arbeitet nicht • Sind die Signalkabel von der Audioquelle in Ordnung? • Wird der Eingang des Signalprozessors übersteuert? (Lautstärkeregler der Audioquelle zurückregeln) • Wird der Eingang der Audioquelle wird mit einem zu großen Signal angesteuert? • Sind die Lautstärkeregler des Verstärkers zu hoch eingestellt? • Sind die anderen Prozessoren ebenfalls eingeschaltet? Der Surroundprozessor arbeitet nur in Verbindung mit diesen. Benaming van de afzonderlijke onderdelen 1. Bypass-schakelaar klankprocessor 2. Regelaar-LOW MIX 3. Schakelaar-BASS MODE 4. Regelaar-TUNE 5. Regelaar-PROCESS 6. Regelaar-HIGH MIX 7. Bypass-schakelaar surroundprocessor 8. Regelaar surroundprocessor Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen autorisierten Fachmann durchzuführen. 9. Aan/uitschakelaar-POWER 10. Zekeringhouder-FUSE 11. Netaansluitbus 12. Uitgangen-OUTPUT Technische Daten Betriebsspannung Leistungsaufnahme Sicherung Eingangsempfindlichkeit Eingangsimpedanz Ausgangsspannung Ausgangsimpedanz Frequenzgang Klirrfaktor S/N-Ratio Kanaltrennung Masse (ohne Verpackung) Abmessungen (B x T x H) 13. Ingangen-INPUT 230 VAC / 50 Hz 10 W 250 V / 250 mA träge 5 x 20 mm 9,2 V 12 kOhm (unsymmetrisch) 24 kOhm (symmetrisch) 4,7 V / 600 Ohm 45 Ohm (unsymmetrisch) 90 Ohm (symmetrisch) 12 – 88.600 Hz (- 1 dB) 0,003 % 105 dB(A) 72 dB 2,8 kg 483 (19") x 197 x 44 mm (1 HE) Inhoudsopgave Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Correct gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Benaming van de afzonderlijke onderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Functiebeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Montage / opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Aansluiten van de in- en uitgangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Netaansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Umgebungsbedingungen Verwijdering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Arbeitstemperaturbereich: Rel. Luftfeuchtigkeit Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 16 +10 - +40 °C < 90% (nicht kondensierend) Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Omgevingsvoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 45 Use is permitted only in enclosed rooms, i.e. not outdoors. Contact with dampness, e.g. in a bathroom or similar room must be avoided. Use other than as previously described will lead to damage to this product and, furthermore, is associated with dangers such as short-circuit, fire, electric shock etc. No part of the product may be changed or modified, also opening the housing is not permitted! Conditions ambiantes Plage de température de service : +10 ° à +40 °C Humidité relative de l'air < 90% (sans condensation) The safety instructions must be observed! Component parts (see fold-out page) 1. Sound processor bypass switch 2. LOW MIX control 3. BASS MODE switch 4. TUNE control 5. PROCESS control 6. HIGH MIX control 7. Surround processor bypass switch 8. Surround processor control 9. POWER switch 10. FUSE holder 11. Power socket 12. OUTPUT 13. INPUT 18 43 When setting up or mounting the product make sure that the mains lead is not trapped or damaged by sharp edges. sur l'appareil. Faire levier pour extraire le porte-fusible FUSE (10) avec le fusible défectueux.Retirer le fusible défectueux et le remplacer par un fusible de même type. Equipment which uses mains voltage must kept away from children. Therefore, exercise particular care when operating the equipment in the presence of children, particularly if they attempt to insert objects into the unit through openings in the housing. There is a danger of lethal electric shock. Remonter ensuite avec précautions le porte-fusible FUSE (10) avec un fusible neuf. Do not pour liquids over electrical equipment. There is an extreme danger of fire or lethal electric shock. If this shouldoccur, however, disconnect from the mains supply immediately and consult an expert. Do not expose the unit to excessive temperatures, dampness, strong vibration or strong mechanical stresses. Consult an expert if you have doubts about the functioning, safety or connection of the product. Do not leave the packaging material lying around. Plastic sheets, bags and polystyrene can be dangerous toys for children. Do not leave the unit running unsupervised. Une fois cette opération achevée, rebrancher le cordon secteur sur l'appareil et dans une prise de courant. Rejet des éléments usés Si l'appareil est devenu inutilisable, il convient alors de procéder à son rejet conformément aux prescriptions légales en vigueur. Dépannage Le processeur de signaux ESP-200 est un produit à la pointe du développement technique bénéficiant d'une grande sécurité de fonctionnement. Des problèmes ou des dérangements peuvent néanmoins se produire. Ci-après figure un certain nombre de procédures permettant un dépannage le cas échéant : Observe the safety instructions and operating instructions of other equipment connected to the unit. Respecter impérativement les consignes de sécurité ! In commercial establishments, observe the accident prevention regulations of the Association of Industrial Professional Associations for Electrical Equipment and Systems. Problème L’appareil ne fonctionne pas Functional description The ESP-200 signal processor is a two-channel unit for sound processing, consisting of a bass processor, a mid-high sound processor and a surround processor. One stereo signal or two different monosignals can be processed. The bass processor has two modes which enable a soft or sharp bass to be created. The effect level is adjustable. The mid-high sound processor improves the sound transparency and brilliance. Its operating frequency, its effect characteristic and intensity are adjustable. 20 L’appareil fonctionne, et pourtant aucun son n’est audible Point à contrôler • L'appareil est-il en marche ? • La fiche du cordon secteur est-elle branchée dans une prise de courant ? • Le cordon secteur est-il enfiché dans la douille de raccordement secteur (11) ? • Le fusible dans la porte fusible FUSE (10) est-il défectueux ? • Contrôler la prise de courant. Est-elle correctement alimentée en courant électrique ? • La source audio est-elle correctement raccordé aux entrées INPUT (13) ? • La source audio est-elle en marche, mais avec son potentiomètre de volume réglé sur le minimum ? • L’amplificateur et les haut-parleurs sont-ils correctement raccordées ? 41 ment (d'où une réduction de la séparation des canaux). Le processeur Surround ne fonctionne que si d'autres processeurs sont également activés (interrupteur de bypass des processeurs de tonalité (1) sur la position IN). Connecting the inputs and outputs The ESP-200 signal processor is fitted with symmetrically-connected XLR and 6.3 mm jack plugs. Use only the correct, shielded XLR or jack plug cables for connecting the inputs. Interference can occur if other cables are used. To avoid distortion or mismatch, which could lead to damage to the unit, only units with the same connections can be connected to the XLR or jack connections. Note the connected loads in ”Technical data”. Bouton de réglage du processeur Surround (8) Connector wiring is shown in the following diagram: Jack plug symmetrically wired Jack plug asymmetrically wired XLR socket Ground Ground Ground Connect the outputs of your audio source (e.g. mixing console) with INPUT (13) of the signal processor. Il permet de régler l'intensité de l'effet du processeur Surround. Plus l'on tourne le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre, plus l'effet stéréo est intense, et plus la base stéréo est élargie. Both stereo signals and also 2 different monosignals can be connected. Manipulation Ne jamais enficher immédiatement la fiche secteur dans une prise de courant lorsque l'appareil a été transféré d’un local froid vers un local chaud. L’eau de condensation qui se forme en pareil cas risque, le cas échéant, de détruire l'appareil. Laisser tout d'abord l'appareil atteindre la température ambiante avant de le brancher. Attendre que l'eau de condensation se soit évaporée. Il ne faut jamais enficher ou débrancher une fiche secteur avec des mains mouillées. Connection inputs of your downstream audio equipment (e.g. output stage) with OUTPUT (12) of the signal processor. Ne jamais tirer sur le câble pour retirer la fiche hors de la prise de courant. Utiliser systématiquement les surfaces prévues à cet effet sur la fiche pour la retirer de la prise secteur. En cas de non-utilisation prolongée de l'appareil, débrancher la fiche de la prise de courant. Durant le fonctionnement, veiller à assurer une ventilation suffisante de l'appareil. En cas de montage en rack, retirer systématiquement les deux couvercles du rack durant le fonctionnement. Pour des raisons de sécurité, débrancher systématiquement la fiche de la prise de courant en cas d'orage. Il convient de ne pas écouter de manière prolongée de la musique avec un volume sonore exagéré sous peine de s'exposer à des problèmes auditifs. 22 39 Power connection Raccordement au secteur Make sure that the power is switched off at the POWER (9) switch before connecting the signal processor. Avant de raccorder le processeur de signaux à l'alimentation secteur, s'assurer que l'interrupteur secteur POWER (9) est sur la position d'arrêt. Connect the connector for non-heating apparatus of the power lead provided to the power socket (11|). Raccorder le jack du cordon secteur fourni avec la douille de raccordement secteur (11). Connect the grounding plug of the power lead provided to a grounding socket. Brancher la fiche à contact de protection du cordon secteur fourni dans une prise de courant avec conducteur de protection. The signal processor is switched on and off by using the POWER switch (9). Pressing the power switch on the side with spot, switches on the unit. Pressing the other side, switches it off. L'interrupteur secteur POWER (9) permet de mettre en marche et d'éteindre le processeur de signaux. Operation The signal processor has separate channel controls and switches for the particular sound processors. Controls with the same names also perform the same functions but operate on different channels. Operation of individual controls: Sound process bypass switch (1): Activates the bass and mid-high tone processor IN setting: Processors switched on OUT setting: Processors switched off and the signal is transmitted unprocessed LOW MIX control (2): Controls the effect level of the bass processor BASS MODE switch (3): Changes the effect characteristic of the bass processor. TIGHT setting: Dry, sharp bass SOFT setting: Warm, full bass 24 L'appareil est en marche lorsque l'interrupteur est basculé du côté présentant le point. Il est éteint lorsque l'interrupteur est sur l'autre côté. Commande Le processeur de signaux est doté de boutons de réglage séparés pour chaque canal et d'interrupteurs pour les différents processeurs de tonalités. Les boutons de réglage de désignation identique ont également les mêmes fonctions, mais agissent sur différents canaux. Action des différents organes de commande : Interrupteur de bypass des processeurs de tonalité (1) Il active le processeur de graves et de médium/aigus. Position IN : Processeurs activés Position OUT : Processeurs désactivés, le signal est transmis sans aucun traitement. Bouton de réglage LOW MIX (2) Il permet de régler l'intensité de l'effet du processeur de graves. 37 The further the control is turned clockwise, the stronger the stereo effect and the wider the stereo base. En cas de montage en rack avec d'autres appareils, s'assurer qu'une ventilation suffisante de tous les composants est garantie afin d'éviter tout risque de défaillance par surchauffe. Le processeur de signaux doit uniquement être utilisé sur un support stable, insensible à la chaleur et horizontal. Cette condition est impérative pour garantir une bonne circulation de l'air. Handling Never plug the power plug into a power socket immediately after the unit has been brought from a cold room into a warm room. The condensation thus produced can sometimes damage the unit. Leave the unit unplugged and allow it to reach room temperature. Wait until the condensation has evaporated. Never insert or withdraw the power plug with wet hands. Never withdraw the power plug from the socket by pulling on the lead. Withdraw it from the power socket only by using the grips provided on the plug. Withdraw the power plug from the power socket if the unit is not used for a long period. Ensure the unit is adequately ventilated during operation. Always remove both rack covers during operation if the unit is rack mounted! Le non-respect de ces indications peut provoquer l'endommagement de l'appareil. Raccordement des entrées et sorties Le processeur de signaux ESP-200 est équipé de prises XLR et de prises jack 6,3 mm symétriques. Pour le raccordement des entrées, utiliser exclusivement des câbles pour prises XLR ou jack blindés adéquats. L'utilisation d'autres types de câbles peut provoquer des dérangements. Afin d'éviter tout risque de distorsions ou d'erreurs d'adaptation susceptibles d'endommager l'appareil, il ne faut raccorder aux prises XLR ou jack que des appareils dotés des mêmes raccordements. A ce sujet, tenir également compte des valeurs de raccordement figurant dans les "Caractéristiques techniques". Le brochage des connecteurs est indiqué sur le schéma suivant : For safety reasons, always withdraw the power plug from the power socket during a thunderstorm. Jack symétrique Jack asymétrique Douille XLR Music should not be listened to at excessive volume for a long period. This can damage your hearing. Maintenance Regularly check the technical safety of the signal processor, e.g. check for damage to the power lead and housing. If it is to be assumed that safe operation is no longer possible, the unit is to be taken out of service and secured against inadvertent operation. Withdraw the power plug from the socket! It is to be assumed that safe operation is no longer possible if the following conditions apply 26 Raccorder les sorties de la source audio (p. ex. pupitre de mixage) avec les entrées INPUT (13) du processeur de signaux. Il est possible de raccorder indifféremment des signaux stéréo ou 2 différents signaux mono. Raccorder les entrées de l'appareil audio aval (p. ex. étage de sortie) avec les sorties OUTPUT (12) du processeur de signaux. 35 Faultfinding Veiller à ce que la mise en service de l'appareil soit effectuée dans les règles de l'art. Tenir compte à cet effet des indications du présent mode d'emploi. With the ESP-200 signal processor, you have acquired a product which has been built to the state of the art and is safe to operate. Nevertheless, problems or faults can occur. Therefore we wish to provide you with information on the rectification of possible faults. The safety instructions must be observed! Problem Inoperative The unit operates, but no sound can be heard One channel does not function A hum is audible Distortion occurs The surround processor is inoperative 28 Solution • Is the unit switched on? • Is the power plug plugged into the mains power outlet socket? • Is the power lead plugged into the power outlet socket (11)? • Is the fuse in the fuse carrier FUSE (10) defective? • Check that power is present at the mains power socket? • Is the audio source correctly connected to the inputs INPUT (13)? • Is the audio source switched on and the volume control not set to minimum? • Are the amplifiers and loudspeakers correctly connected? • Are the inputs and outputs correctly connected, has a plug come loose? • Is the balance control of the audio source set to the mid position? • Are the amplifiers and loudspeakers correctly connected? • Are the signal cables from the audio source OK? • Is the input of the signal processor overloaded? (Turn down the volume control of the audio source) • Is the input of the audio source overloaded with a signal which is too large? • Are the volume controls of the amplifier set too high? • Are the other processors also switched on? The sound processor operates only in conjunction with these. Lors de l'installation ou du montage du produit, s'assurer que le cordon secteur ne soit pas coincé ni endommagé par des arêtes vives. Les appareils alimentés par le secteur ne doivent pas être laissés à portée de main des enfants. Une prudence toute particulière s'impose donc lors de l'utilisation de l'appareil en présence d'enfants. Veiller notamment à ce qu'ils ne tentent pas d'introduire des objets dans l'appareil à travers les ouvertures du boîtier, car ils encourent alors un risque d'électrocution mortel. Ne jamais verser de liquides sur des appareils électriques, car ceci s'accompagne d'un risque très élevé d'incendie ou d'électrocution mortel. Si un tel incident devait toutefois se produire, débrancher immédiatement la fiche de la prise de courant et contacter un spécialiste. Ne pas exposer l'appareil à des températures élevées, à l'humidité, à de fortes vibrations ou à d'importantes sollicitations mécaniques. En cas de doutes quant au mode de fonctionnement, à la sécurité ou au raccordement du produit, contacter un spécialiste. Ne pas laisser traîner le matériel d'emballage sans surveillance. Les films et les sachets en matière plastique, les pièces en polystyrène, etc. peuvent se transformer en jouets dangereux pour les enfants. Ne pas faire fonctionner l'appareil sans surveillance. Tenir également compte des consignes de sécurité de l'appareil et des instructions de service des autres appareils raccordés à l'appareil considéré. Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de prévention des accidents relatives aux installations et moyens d’exploitation électriques édictées par les syndicats professionnels. Description du fonctionnement Le processeur de signaux ESP-200 est un appareil à 2 canaux permettant d'agir sur la tonalité du son. Il se compose d'un processeur de graves, d'un processeur de médium/aigus et d'un processeur Surround. Il est possible de traiter un signal stéréo ou deux différents signaux mono. 33 Introduction Il est uniquement prévu pour une utilisation dans des locaux fermés et ne doit donc pas être utilisé en extérieur. Il convient d'éviter impérativement tout contact avec de l'humidité, p. ex. dans une salle de bains ou autres pièces analogues. Cher client Nous vous remercions de l'achat du processeur de signaux. Vous avez ainsi acquis un produit conçu selon l’état actuel de la technique. Sa construction correspond à la classe de protection I. De plus, l'appareil est antiparasité. Ce produit répond ainsi aux exigences des directives européennes et allemandes en vigueur. La conformité a été prouvée, les documents et déclarations correspondants étant déposés chez le constructeur. Pour maintenir le produit dans son état actuel et pour assurer un fonctionnement sans risques, les utilisateurs sont tenus d’observer les instructions contenues dans le présent mode d’emploi. Pour toutes questions, adressez vous à notre service conseil technique France: Tél. 0 826 827 000 · Fax 0 826 826 002 e-mail: [email protected] du lundi au vendredi de 9h00 à 19h00 samedi de 9h00 à 18h00 Toute utilisation autre que celle décrite précédemment provoque l'endommagement du produit. De plus, elle entraîne l'apparition de risques de courts-circuits, d'incendies, etc. Toute transformation ou modification de l'ensemble de l'appareil est interdite. De plus, il est interdit d'ouvrir le boîtier. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité. Désignation des constituants 1. Interrupteur de bypass des processeurs de tonalité 2. Bouton de réglage LOW MIX 3. Commutateur BASS MODE 4. Bouton de réglage TUNE 5. Bouton de réglage PROCESS 6. Bouton de réglage HIGH MIX 7. Interrupteur de bypass du processeur Surround Suisse: Tél. 0848/80 12 88 · Fax 0848/80 12 89 e-mail: [email protected] du lundi au jeudi de 8h00 à 12h00, 13h00 à 17h00 vendredi de 8h00 à 12h00 8. Bouton de réglage du processeur Surround 9. Interrupteur secteur POWER 10. Porte-fusible FUSE 11. Douille de raccordement secteur 12. Sorties OUTPUT 13. Entrées INPUT Utilisation en conformité Le processeur de signaux ESP-200 sert à traiter et à modifier des signaux audio de faible niveau dans des installations PA. Les signaux de sortie sont également des signaux audio de faible niveau. L'appareil se monte entre la source de signaux et l'appareil audio situé en aval. Il est prévu pour une utilisation dans des installations audio semi-professionnelles et professionnelles. Ce produit est exclusivement prévu pour une alimentation en tension alternative 230 volts / 50 Hz (10/16 A) et pour un raccordement à des prises de courant à conducteur de protection. 30 31