Les 16 – Antwoorden
Opdracht 1: Beluister het kinderliedje Mie ohev èt hashabat? (Wie houdt er van de Shabbat?),
geef de uitspraak en de vertaling:
ממי ה
אוהב אא ת שה ש
ש בב ת
אבא
מא במה ו ב
ממי ה
אוהב אא ת שה ש
ש בב ת
ב תה ו בס בבה
שס ב
(*)
ממי ה
אוהב אא ת שה ש
ש בב ת
א ת
ב,אאנמי
אּתה ו ו
ממעשט
ככָל שהעוָלב ם כ ו
שמה לכא ככָל יו ם ש
ש בב ת
ָל ב
ככָל יו ם ש
ש בב ת
mie ohev èt hashabbát
iemá we'abbá
mie ohev èt hashabbát
savtáh wesáváh
mie ohev èt hashabbát
anie, attáh we'at
kol ha'olám kimat
lamáh lo kol yom shabbát,
kol yom shabbát
(*) Koosnaampjes voor opa en oma.
Wie houdt van de shabbat?
mamma en papa.
Wie houdt van de shabbat?
oma en opa.
Wie houdt van de shabbat?
ik, jij en jij,
heel de wereld bijna.
Waarom [is] niet iedere dag shabbat,
elke dag shabbat?
ש, {áhav}, houden van:
Opdracht 2: Geef de volledige vervoeging van het werkwoord אהב
Persoon
Ik (m)
Ik (v)
Jij (m)
Jij (v)
Hij
Zij
Tegenwoordige tijd
ה
אוהב
ohev
אוה אב ת
ohèvèt
א
ה
אוהב
ohev
אוה אב ת
ohèvèt
א
ה
אוהב
ohev
אוה אב ת
ohèvèt
א
Verleden tijd
אה וב מ
ש
ּתי
áhavtie
מ
ש
אה ובּתיáhavtie
ש
ּת
אה וב ב
áhavtá
ש
ּת
áhavt
אה וב ו
ש
אהב
áhav
אהבבה
áhváh
ו
Toekomende tijd
ש
אוהב
ohav
ש
אוהב
ohav
ת שtohav
כאהב
תאהבמי
ּת אtohavi
יכא שהב
yohav
ת שtohav
כאהב
Persoon
Wij (m)
Wij (v)
Jullie (m)
Jullie (v)
Zij (m)
Zij (v)
אוה מבי ם
א
אוהבו ת
א
אוה מבי ם
א
אוהבו ת
א
אוה מבי ם
א
אוהבו ת
א
ש
אה ובנו
ש
אה ובנו
ּת ם
אא שה וב א
תן
אא שה וב א
אהבו
א
אהבו
א
נ ש
כאהב
נ ש
כאהב
כאהבו
ת א
כאהבו
ת א
כאהבו
י א
כאהבו
י א
שחנו
אאנ ו
שחנו
אאנ ו
אּת ם
א
אּת ם
א
הה ם
ההן
ohaviem
ohavot
ohaviem
ohavot
ohaviem
ohavot
áhavnoe
áhavnoe
ahavtèm
ahavtèn
áhavoe
áhavoe
nohav
nohav
tohavoe
tohavoe
yohavoe
yohavoe
אאנמי
אאנמי
אּתה
ב
א ת
ו
הוא
מהיא
Omdat het werkwoord אהבbegint met de keelletter אkrijgen we voor de toekomende tijd een
andere vervoeging. Hebreeuwse grammaticaboeken tellen een flink aantal pagina's met
vervoegingen van werkwoorden.
Opdracht 3: Vertaal en geef de uitspraak:
Van wie is dit huis?
?שָל ממי שהבבימ ת שהאזה
א
מ
ש
מ
ש
מ
Wie is die vrouw?
?שה ה היא
מי הא ב
Waar is het grote hotel?
?הא יפכה שה במָלון שה בגדוָל
הא יפתה יהש כ ה
Waar vind ik een stoel?
?מסא
מ
?שה ר מהיא ובבשי ת
אא ופ ב
èfshar hie bevayit?
?וָל ממי שה הס אפה ר שהאזה
lemie hasefèr hazèh?
shèl mie habáyiet hazèh?
mie ha'iesháh hahie?
efoh hammálon haggádol?
efoh yesh kisé?
Is zij in huis (thuis) ?
Voor wie is dit boek?
Les 17 – Werkwoorden 4 - Gebiedende Wijs en Onbepaalde wijs
De gebiedende wijs (imperatief) צמיווי,{ צמוויtziwoey} is afgeleid van de Toekomende Tijd
{ מti} en de klanken
(imperfectum), tweede persoon, door deze te ontdoen van het voorvoegsel ּת
aan te passen. Bij de [hitpa'el] wordt de תvervangen door een ה.
אּתה מ
ב
Jij (m) zult bewaren
שמכה ר
attáh tishmor
Bewaar! שמכה ר
shemor
ּת ו
ו
אּת מ
מ
Jij (v) zult bewaren
ש ומה רמי
at tishmerie
Bewaar! ש ומה רמי
shimrie *
ו
ּת ו
e
אּת ם מ
מ
Jullie (m) zullen bewaren ש ומה רו
attèm tishm roe Bewaart! ש ומה רו
shimroe *
א
ּת ו
אּתן מ
[Jullie (v) zullen bewaren שמכה רנבה
attèn tishmornáh Bewaart! שמכ וה רנבה
shmornáh] **
א
ּת ו
ו
* De שkrijgt een ie-klank, om niet twee toonloze shewa's achter elkaar te krijgen.
** Deze vorm is ongebruikelijk in modern Hebreeuws, men gebruikt de mannelijke vorm.
De onbepaalde wijs (infinitief) kan het beste worden afgeleid van de gebiedende wijs mannelijk
enkelvoud, door hier מָלvoor te zetten; soms וָל, אָלof ָלו, als dit beter past bij de beginklank.
De kenmerkende klanken zijn i-(e)-o, ook wanneer de gebiedende wijs toevallig een a als
tweede klank heeft.
Bewaar! שמכה ר
shemor
Te bewaren משמכה ר
lishmor
ו
ָל וof משמוה ר
ָל ו
e
Leer!
וָל שמד
l mad
Te leren
מָל וָלמכדof מָל וָלמוד
lilmod
Bij een חof עals derde stamletter wordt een korte a (שpattach) ingevoegd voor deze letter.
Hoor!
ש שמע
shema
Te horen
משמכ שע
lishmo'a
ו
ָל וof ָלמשמו שע
elach
ת
ש
ש
Zend! שָלשח
sh
Te
zenden
ח
ָל
מש
ָל
of
ָלוח
מש
ָל
lishlo'ach
ו
ו
ו
N.B. In een zin zoals 'Ik hoor hem praten' gebruikt het Hebreeuws niet de infinitief maar de
tegenwoordige tijd, alsof er staat 'Ik hoor hem pratende'
Woordenschat
Een aantal woorden die u kunt gebruiken bij een lunch onderweg.
aroechát tsohorayiem
אא ב
בהה רשימי ם
Lunch, middagmaaltijd
ה רוח ת צ ה
e
e
וג מבנבה וָל בבנבה
g vináh l vánáh
Cottage cheese, kwark
ממוזנון
miznon (m)
Buffet, lunchroom
ש אקה
mashqèh (m) Drank ש בקאו ת
שמ ו
שמ ו
י ת־ק אפה
ש אקה שקָל
שמ וmashqèh qal Frisdrank
הב בbet qáfèh (m) Café
פ ב
מיּתה
pittáh (v)
Pita, plat broodje
הענבב
enáv (m)
Druif, druiven...
בפָל
fáláfèl (m)
Arab. gevulde pita
במיה רבה
bieráh (v)
Bier
בפָל א
מפ וָל הפָל
pilpel (m)
Peper
ישימן
yayin (m)
Wijn
אמָלשח
mèlach (m)
Zout
שמימ ם
mayiem (m-mv) Water
חומוס
choemoes
Humus, (Arabische)
אַכשָל
áchal (ww)
Eten
שב
grauwe erwten(pastei) תה
ב
shátáh (ww)
Drinken
e
בסָלבט
sálát (m)
Sla, salade
שה
וב שב בק בb vaqásháh
Alstublieft (vragend)
וב הbete'ávon (bw) Eet smakelijk
קוָלבה
qoláh
Cola
תאבון
Opdracht: Vertaal en geef de uitspraak
שקה שקָל אענב מבי ם
שמ א
מהיא או אַכ אָל ת בסָלב ת
שחנו א שַכ וָלנו ב מ
שמוזנון
אאנ ו
יּתה ש
מפ ב
שה
שק ב
אח ת ובב ב
Waar vind ik een café?
Peper en zout alstublieft
Ik drink water (2x)
Bewaar twee falafels! (2x)
Bronnen: Lessen van ds. Wuister, Millon, HebrewOnline.com, www.hebrew-verbs.co.il; Melet, Arjeh
Gebhard, uitg. Coutinho.
Zie ook: Videoles dr. Piet van Midden, https://webapp.fkt.uvt.nl/bho/plugin_wiki/page/hebreeuws, les Het
sterke werkwoord 04, derde en laatste onderwerp.