Les 16 – Antwoorden Opdracht 1: Beluister het kinderliedje Mie ohev èt hashabat? (Wie houdt er van de Shabbat?), geef de uitspraak en de vertaling: ממי ה אוהב אא ת שה ש ש בב ת אבא מא במה ו ב ממי ה אוהב אא ת שה ש ש בב ת ב תה ו בס בבה שס ב (*) ממי ה אוהב אא ת שה ש ש בב ת א ת ב,אאנמי אּתה ו ו ממעשט ככָל שהעוָלב ם כ ו שמה לכא ככָל יו ם ש ש בב ת ָל ב ככָל יו ם ש ש בב ת mie ohev èt hashabbát iemá we'abbá mie ohev èt hashabbát savtáh wesáváh mie ohev èt hashabbát anie, attáh we'at kol ha'olám kimat lamáh lo kol yom shabbát, kol yom shabbát (*) Koosnaampjes voor opa en oma. Wie houdt van de shabbat? mamma en papa. Wie houdt van de shabbat? oma en opa. Wie houdt van de shabbat? ik, jij en jij, heel de wereld bijna. Waarom [is] niet iedere dag shabbat, elke dag shabbat? ש, {áhav}, houden van: Opdracht 2: Geef de volledige vervoeging van het werkwoord אהב Persoon Ik (m) Ik (v) Jij (m) Jij (v) Hij Zij Tegenwoordige tijd ה אוהב ohev אוה אב ת ohèvèt א ה אוהב ohev אוה אב ת ohèvèt א ה אוהב ohev אוה אב ת ohèvèt א Verleden tijd אה וב מ ש ּתי áhavtie מ ש אה ובּתיáhavtie ש ּת אה וב ב áhavtá ש ּת áhavt אה וב ו ש אהב áhav אהבבה áhváh ו Toekomende tijd ש אוהב ohav ש אוהב ohav ת שtohav כאהב תאהבמי ּת אtohavi יכא שהב yohav ת שtohav כאהב Persoon Wij (m) Wij (v) Jullie (m) Jullie (v) Zij (m) Zij (v) אוה מבי ם א אוהבו ת א אוה מבי ם א אוהבו ת א אוה מבי ם א אוהבו ת א ש אה ובנו ש אה ובנו ּת ם אא שה וב א תן אא שה וב א אהבו א אהבו א נ ש כאהב נ ש כאהב כאהבו ת א כאהבו ת א כאהבו י א כאהבו י א שחנו אאנ ו שחנו אאנ ו אּת ם א אּת ם א הה ם ההן ohaviem ohavot ohaviem ohavot ohaviem ohavot áhavnoe áhavnoe ahavtèm ahavtèn áhavoe áhavoe nohav nohav tohavoe tohavoe yohavoe yohavoe אאנמי אאנמי אּתה ב א ת ו הוא מהיא Omdat het werkwoord אהבbegint met de keelletter אkrijgen we voor de toekomende tijd een andere vervoeging. Hebreeuwse grammaticaboeken tellen een flink aantal pagina's met vervoegingen van werkwoorden. Opdracht 3: Vertaal en geef de uitspraak: Van wie is dit huis? ?שָל ממי שהבבימ ת שהאזה א מ ש מ ש מ Wie is die vrouw? ?שה ה היא מי הא ב Waar is het grote hotel? ?הא יפכה שה במָלון שה בגדוָל הא יפתה יהש כ ה Waar vind ik een stoel? ?מסא מ ?שה ר מהיא ובבשי ת אא ופ ב èfshar hie bevayit? ?וָל ממי שה הס אפה ר שהאזה lemie hasefèr hazèh? shèl mie habáyiet hazèh? mie ha'iesháh hahie? efoh hammálon haggádol? efoh yesh kisé? Is zij in huis (thuis) ? Voor wie is dit boek? Les 17 – Werkwoorden 4 - Gebiedende Wijs en Onbepaalde wijs De gebiedende wijs (imperatief) צמיווי,{ צמוויtziwoey} is afgeleid van de Toekomende Tijd { מti} en de klanken (imperfectum), tweede persoon, door deze te ontdoen van het voorvoegsel ּת aan te passen. Bij de [hitpa'el] wordt de תvervangen door een ה. אּתה מ ב Jij (m) zult bewaren שמכה ר attáh tishmor Bewaar! שמכה ר shemor ּת ו ו אּת מ מ Jij (v) zult bewaren ש ומה רמי at tishmerie Bewaar! ש ומה רמי shimrie * ו ּת ו e אּת ם מ מ Jullie (m) zullen bewaren ש ומה רו attèm tishm roe Bewaart! ש ומה רו shimroe * א ּת ו אּתן מ [Jullie (v) zullen bewaren שמכה רנבה attèn tishmornáh Bewaart! שמכ וה רנבה shmornáh] ** א ּת ו ו * De שkrijgt een ie-klank, om niet twee toonloze shewa's achter elkaar te krijgen. ** Deze vorm is ongebruikelijk in modern Hebreeuws, men gebruikt de mannelijke vorm. De onbepaalde wijs (infinitief) kan het beste worden afgeleid van de gebiedende wijs mannelijk enkelvoud, door hier מָלvoor te zetten; soms וָל, אָלof ָלו, als dit beter past bij de beginklank. De kenmerkende klanken zijn i-(e)-o, ook wanneer de gebiedende wijs toevallig een a als tweede klank heeft. Bewaar! שמכה ר shemor Te bewaren משמכה ר lishmor ו ָל וof משמוה ר ָל ו e Leer! וָל שמד l mad Te leren מָל וָלמכדof מָל וָלמוד lilmod Bij een חof עals derde stamletter wordt een korte a (שpattach) ingevoegd voor deze letter. Hoor! ש שמע shema Te horen משמכ שע lishmo'a ו ָל וof ָלמשמו שע elach ת ש ש Zend! שָלשח sh Te zenden ח ָל מש ָל of ָלוח מש ָל lishlo'ach ו ו ו N.B. In een zin zoals 'Ik hoor hem praten' gebruikt het Hebreeuws niet de infinitief maar de tegenwoordige tijd, alsof er staat 'Ik hoor hem pratende' Woordenschat Een aantal woorden die u kunt gebruiken bij een lunch onderweg. aroechát tsohorayiem אא ב בהה רשימי ם Lunch, middagmaaltijd ה רוח ת צ ה e e וג מבנבה וָל בבנבה g vináh l vánáh Cottage cheese, kwark ממוזנון miznon (m) Buffet, lunchroom ש אקה mashqèh (m) Drank ש בקאו ת שמ ו שמ ו י ת־ק אפה ש אקה שקָל שמ וmashqèh qal Frisdrank הב בbet qáfèh (m) Café פ ב מיּתה pittáh (v) Pita, plat broodje הענבב enáv (m) Druif, druiven... בפָל fáláfèl (m) Arab. gevulde pita במיה רבה bieráh (v) Bier בפָל א מפ וָל הפָל pilpel (m) Peper ישימן yayin (m) Wijn אמָלשח mèlach (m) Zout שמימ ם mayiem (m-mv) Water חומוס choemoes Humus, (Arabische) אַכשָל áchal (ww) Eten שב grauwe erwten(pastei) תה ב shátáh (ww) Drinken e בסָלבט sálát (m) Sla, salade שה וב שב בק בb vaqásháh Alstublieft (vragend) וב הbete'ávon (bw) Eet smakelijk קוָלבה qoláh Cola תאבון Opdracht: Vertaal en geef de uitspraak שקה שקָל אענב מבי ם שמ א מהיא או אַכ אָל ת בסָלב ת שחנו א שַכ וָלנו ב מ שמוזנון אאנ ו יּתה ש מפ ב שה שק ב אח ת ובב ב Waar vind ik een café? Peper en zout alstublieft Ik drink water (2x) Bewaar twee falafels! (2x) Bronnen: Lessen van ds. Wuister, Millon, HebrewOnline.com, www.hebrew-verbs.co.il; Melet, Arjeh Gebhard, uitg. Coutinho. Zie ook: Videoles dr. Piet van Midden, https://webapp.fkt.uvt.nl/bho/plugin_wiki/page/hebreeuws, les Het sterke werkwoord 04, derde en laatste onderwerp.