Benamingen en mythologische achtergrond van sterrenbeelden in

advertisement
Faculteit Letteren en Wijsbegeerte
Taal- en Letterkunde
Academiejaar 2009 - 2010
Benamingen en mythologische
achtergrond van sterrenbeelden
in Germanicus’ Aratea
Verhandeling voorgelegd tot het behalen van
de graad van Master in de Taal- en
Letterkunde: Afstudeerrichting Latijn-Grieks
door Bianca Glorieux
Promotor: Prof. dr. Wolfgang de Melo
Faculteit Letteren en Wijsbegeerte
Taal- en Letterkunde
Academiejaar 2009 - 2010
Benamingen en mythologische
achtergrond van sterrenbeelden
in Germanicus’ Aratea
Verhandeling voorgelegd tot het behalen van
de graad van Master in de Taal- en
Letterkunde: Afstudeerrichting Latijn-Grieks
door Bianca Glorieux
Promotor: Prof. dr. Wolfgang de Melo
Dankwoord
DANKWOORD
Na meer dan een jaar met mijn hoofd tussen de sterren gezeten te hebben, kan ik terug naar de
aarde keren om dit werk af te leveren. Het was een jaar waarin ik veel heb bijgeleerd over
Latijnse vertalingen, de sterrenbeelden, mythologie en mezelf.
Ik zou dus graag mijn promotor prof. dr. Wolfgang De Melo bedanken dat ik mijn idee mocht
uitwerken, ook wanneer het werk opeens en andere richting uitging dan oorspronkelijk
bedoeld was. Dankzij hem heb ik deze verrijkende ervaring kunnen meemaken.
Dankzij zijn spoedige feedback heb ik steeds snel mijn fouten kunnen verbeteren en op de
juist manier kunnen verder werken.
Ook voor al de tijd en moeite die hij aan mij heeft besteed ben ik hem zeer dankbaar. Zonder
zijn bemoediging en vertrouwen had ik het nooit volgehouden.
Ik wil ook mijn klasgenoten Jonathan en Steff bedanken. De eerste omdat hij mij het idee
heeft gegeven om rond dit onderwerp te werken. De tweede omdat hij mij een manier heeft
getoond om efficiënter te werken, waardoor dit werk nog in eerste zit is afgeraakt.
Mijn ouders verdienen hier een zeer eervolle vermelding. Bemoedigende woorden bij
thesisdipjes, het verhelpen van computerproblemen, het begrijpen van lastige zinswendingen
in anderstalige teksten, lay-out, het opstellen van de index, …
Ze hebben me in alles gesteund en geholpen.
i
Inhoudsopgave
INHOUDSOPGAVE
Dankwoord............................................................................................ i
Inhoudsopgave ..................................................................................... ii
Algemene inleiding .............................................................................. 1
Inleiding Hoofdstuk 1 en 2 ................................................................. 2
Hoofdstuk 1.Germanicus .................................................................... 3
1.1
Familie ...................................................................................................... 3
1.2
Germanicus als militair ............................................................................. 5
1.3
Germanicus als diplomaat ...................................................................... 10
1.3.1
De reis ................................................................................................................. 11
1.3.2
Germanicus in Egypte ........................................................................................ 12
1.3.3
Terug in Syrië ..................................................................................................... 14
1.3.4
Ziekte .................................................................................................................. 14
1.3.5
Nasleep ............................................................................................................... 16
1.4
Aratea ...................................................................................................... 19
1.4.1
Datering .............................................................................................................. 19
1.4.2
Werk ................................................................................................................... 21
1.4.3
Taal ..................................................................................................................... 22
Hoofdstuk 2.Aratus ........................................................................... 24
2.1
Leven ...................................................................................................... 24
2.2
Werk ....................................................................................................... 25
Conclusie ............................................................................................ 26
ii
Inhoudsopgave
Inleiding hoofdstuk 3 ........................................................................ 27
Hoofdstuk 3.Terminologie ................................................................ 28
3.1
Zodiak ..................................................................................................... 30
3.1.1
Ram..................................................................................................................... 30
3.1.2
Stier..................................................................................................................... 30
3.1.3
Tweeling ............................................................................................................. 30
3.1.4
Kreeft .................................................................................................................. 30
3.1.5
Leeuw ................................................................................................................. 31
3.1.6
Maagd ................................................................................................................. 31
3.1.7
Weegschaal ......................................................................................................... 32
3.1.8
Schorpioen .......................................................................................................... 32
3.1.9
Boogschutter ....................................................................................................... 32
3.1.10
Steenbok ............................................................................................................. 33
3.1.11
Waterman............................................................................................................ 33
3.1.12
Vissen ................................................................................................................. 33
3.2
Sterrenbeelden buiten de zodiak ............................................................. 34
3.2.1
Honden ............................................................................................................... 34
3.2.2
Orion ................................................................................................................... 34
3.2.3
Haas .................................................................................................................... 34
3.2.4
Hyaden ................................................................................................................ 34
3.2.5
Eridanus .............................................................................................................. 34
3.2.6
Argo .................................................................................................................... 35
3.2.7
Centaur ............................................................................................................... 35
3.2.8
Wolf .................................................................................................................... 35
3.2.9
Raaf..................................................................................................................... 35
3.2.10
Beker................................................................................................................... 36
3.2.11
Hydra .................................................................................................................. 36
3.2.12
Zuidervis ............................................................................................................. 36
3.2.13
Walvis ................................................................................................................. 36
3.2.14
Perseus ................................................................................................................ 37
iii
Inhoudsopgave
3.2.15
Andromeda ......................................................................................................... 37
3.2.16
Cassiopeia ........................................................................................................... 37
3.2.17
Cepheus .............................................................................................................. 37
3.2.18
Pegasus ............................................................................................................... 37
3.2.19
Pleiaden .............................................................................................................. 37
3.2.20
Voerman ............................................................................................................. 38
3.2.21
Geiten ................................................................................................................. 38
3.2.22
Zwaan ................................................................................................................. 38
3.2.23
Driehoek ............................................................................................................. 38
3.2.24
Pijl....................................................................................................................... 39
3.2.25
Arend .................................................................................................................. 39
3.2.26
Dolfijn................................................................................................................. 39
3.2.27
Lier ..................................................................................................................... 39
3.2.28
Onbekende geknielde figuur ............................................................................... 39
3.2.29
Draak .................................................................................................................. 40
3.2.30
Slang ................................................................................................................... 40
3.2.31
Slangendrager ..................................................................................................... 40
3.2.32
Melkweg ............................................................................................................. 40
3.2.33
Noorderkrans ...................................................................................................... 40
3.2.34
Zuiderkrans ......................................................................................................... 40
3.2.35
Altaar .................................................................................................................. 41
3.2.36
Grote Beer........................................................................................................... 41
3.2.37
Kleine Beer ......................................................................................................... 42
3.2.38
Beren ................................................................................................................... 43
3.2.39
Boötes ................................................................................................................. 43
3.2.40
Arcturus .............................................................................................................. 44
3.3
Planeten................................................................................................... 45
3.3.1
Mercurius ............................................................................................................ 46
3.3.2
Venus .................................................................................................................. 46
3.3.3
Mars .................................................................................................................... 48
3.3.4
Jupiter ................................................................................................................. 48
3.3.5
Saturnus .............................................................................................................. 49
iv
Inhoudsopgave
3.3.6
Zon ...................................................................................................................... 49
3.3.7
Maan ................................................................................................................... 49
Conclusie ............................................................................................ 51
Inleiding hoofdstuk 4 ........................................................................ 52
Hoofdstuk 4.Mythologie ................................................................... 53
4.1
Zodiak ..................................................................................................... 53
4.1.1
Ram..................................................................................................................... 53
4.1.2
Stier..................................................................................................................... 55
4.1.3
Tweeling ............................................................................................................. 56
4.1.4
Kreeft .................................................................................................................. 58
4.1.5
Leeuw ................................................................................................................. 59
4.1.6
Maagd ................................................................................................................. 63
4.1.7
Weegschaal ......................................................................................................... 65
4.1.8
Schorpioen .......................................................................................................... 65
4.1.9
Boogschutter ....................................................................................................... 66
4.1.10
Steenbok ............................................................................................................. 67
4.1.11
Waterman............................................................................................................ 67
4.1.12
Vissen ................................................................................................................. 69
4.2
Niet-zodiak ............................................................................................. 71
4.2.1
Honden ............................................................................................................... 71
4.2.2
Orion ................................................................................................................... 72
4.2.3
Haas .................................................................................................................... 73
4.2.4
Hyaden ................................................................................................................ 74
4.2.5
Eridanus .............................................................................................................. 74
4.2.6
Argo .................................................................................................................... 75
4.2.7
Centaur ............................................................................................................... 75
4.2.8
Wolf .................................................................................................................... 77
4.2.9
Raaf..................................................................................................................... 77
4.2.10
Beker................................................................................................................... 77
v
Inhoudsopgave
4.2.11
Hydra .................................................................................................................. 77
4.2.12
Zuidervis ............................................................................................................. 78
4.2.13
Walvis ................................................................................................................. 78
4.2.14
Perseus ................................................................................................................ 80
4.2.15
Andromeda ......................................................................................................... 81
4.2.16
Cassiopeia ........................................................................................................... 82
4.2.17
Cepheus .............................................................................................................. 82
4.2.18
Pegasus ............................................................................................................... 83
4.2.19
Pleiaden .............................................................................................................. 84
4.2.20
Voerman ............................................................................................................. 84
4.2.21
Geiten ................................................................................................................. 86
4.2.22
Zwaan ................................................................................................................. 87
4.2.23
Driehoek ............................................................................................................. 87
4.2.24
Pijl....................................................................................................................... 88
4.2.25
Arend .................................................................................................................. 89
4.2.26
Dolfijn................................................................................................................. 89
4.2.27
Lier ..................................................................................................................... 90
4.2.28
Onbekende geknielde figuur............................................................................... 90
4.2.29
Draak .................................................................................................................. 92
4.2.30
Slang ................................................................................................................... 92
4.2.31
Slangendrager ..................................................................................................... 92
4.2.32
Melkweg ............................................................................................................. 92
4.2.33
Noorderkrans ...................................................................................................... 93
4.2.34
Zuiderkrans ......................................................................................................... 93
4.2.35
Altaar .................................................................................................................. 94
4.2.36
Grote Beer........................................................................................................... 94
4.2.37
Kleine Beer ......................................................................................................... 94
4.2.38
Beren ................................................................................................................... 95
4.2.39
Boötes ................................................................................................................. 97
4.2.40
Arcturus .............................................................................................................. 98
Conclusie ............................................................................................ 99
Eindconclusie ................................................................................... 100
vi
Inhoudsopgave
Bibliografie............................................................................................ I
Index .....................................................................................................V
vii
Algemene inleiding
ALGEMENE INLEIDING
In dit werk zal ik eerst Germanicus bespreken: zijn leven, zijn veldtochten en zijn werk.
Daarna zal ik zijn brontekst en de Phaenomena van Aratus bespreken.
In het hoofdgedeelte komt eerst een bespreking van de astrologische termen in Germanicus‟
vertaling van de Phaenomena. Met astrologische termen bedoel ik de benaming voor de
sterrenbeelden en planeten.
Ik wil nagaan hoe Germanicus die termen behandelt in zijn eigen poëtisch werk. Ik zal
onderzoeken of hij een Latijns woord gebruikt, een leenwoord, een leenvertaling, een
omschrijving of als hij het Griekse woord overneemt.
In het tweede deel bespreek ik welke mythen Germanicus aanhaalt wanneer hij de
sterrenbeelden uitlegt en of hij die mythe uit Aratus heeft overgenomen of zelf heeft
toegevoegd.
Ik verkies in dit werk de term astrologia te gebruiken, met als betekenis „de algemene
wetenschap van de sterren‟, zoals de term ten tijde van Cicero en Caesar werd gebruikt.
Ik verkies astrologia boven astronomia, omdat dat laatste slechts voorkomt vanaf Seneca1 en
omdat het semantisch onderscheid tussen astrologia en astronomia pas verschijnt bij Isidorus
van Sevilla in de 7de eeuw n.C.2
Ik verkies de antieke term omdat die zonder connotatie astrologie3 en astronomie4 kan
omvatten. Uit mijn keuze voor astrologia volgt dat ik astrologisch ook bedoel „betrekking
hebbend op de astrologia’ en niet op de astrologie.
1
De Meo, 1983, p. 236
2 Santini, 1999, p. 357
3 “leer van de invloed van de hemellichamen op het lot en de aanleg van de mensen, kunst van het opstellen van horoscopen;
synoniem: sterrenwichelarij” (Van Dale)
4
“sterrenkunde” (Van Dale)
1
Algemene inleiding
INLEIDING HOOFDSTUK 1 EN 2
Het is nuttig om meer te weten te komen over een auteur voor men het werk bestudeert.
De sociale achtergrond en het opleidingsniveau van een auteur kunnen meehelpen de tekst te
interpreteren.
Daarom gaan hoofdstuk 1 en 2 respectievelijk over de levens van Germanicus en Aratus.
Over Germanicus is zeer veel bekend, aangezien hij deel uitmaakte van de keizerlijke familie.
Hij wordt door een aantal geschiedschrijvers, zoals Tacitus en Dio Cassius.
Tacitus geeft veel informatie over Germanicus veldslagen en diplomatieke verwezenlijkingen,
waardoor het mogelijk is een deel van Germanicus‟ leven te reconstrueren.
Over Aratus is veel minder bekend, ook al zijn er vier Vitae overgeleverd. Men heeft dus zeer
weinig informatie om na te gaan of zijn levensloop invloed heeft gehad op zijn werk.
Men moet natuurlijk bij elk levensverhaal gedachten houden dat het gekleurd is door de tijd
waarin de auteur leefde. Dit houdt in dat bepaalde handelingen anders verteld of
geïnterpreteerd worden. De ene auteur vermeldt ook soms andere zaken dan een andere omdat
ze andere nadrukken leggen.
Werkwijze
Voor dit hoofdstuk heb ik me voor Germanicus vooral gebaseerd op de doctoraatsstudie van
Akveld uit 1961. Deze studie gaat over het leven van Germanicus.
Daarna heb ik de studie van Akveld vergeleken met de inleidingen van de verschillende
tekstuitgaven. De resultaten hiervan heb ik aangevuld met informatie en citaten uit Tacitus‟
Annales en Dio Cassius‟ Historiae.
2
1 Germanicus
Hoofdstuk 1. GERMANICUS
1.1
FAMILIE
Germanicus was de oudste zoon van Nero Claudius Drusus en Antonia Minor. Nero Claudius
Drusus was net als zijn broer Tiberius een adoptiefzoon van keizer Augustus. Drusus kende
verscheidene successen op veldtochten in Germanië en stierf daar in 9 v.C. Daarom kreeg hij
postuum van de senaat de erenaam „Germanicus‟.5
et mortem et nomen Druso Germania fecit
Germania heeft zowel de dood als de naam gemaakt voor Drusus.
(Ovidius, Fasti 1.597)
Antonia Minor was de dochter van Marcus Antonius en Octavia, de zus van Augustus.
Germanicus kreeg bij zijn geboorte in 15 v.C. als oudste zoon waarschijnlijk de naam van zijn
vader, Nero Claudius Drusus. Na Drusus‟ dood kregen zijn zoons Germanicus en Claudius
ook zijn bijnaam.
Γεξκαληθόο ηε κεηὰ ηῶλ παίδσλ ἐπνλνκαζζείο
Samen met zijn kinderen kreeg hij de bijnaam „Germanicus‟
(Cassius Dio, Historiae 55.2)
Zeker is dat zijn officiële naam Germanicus Iulius Caesar was, nadat zijn oom Tiberius hem
heeft geadopteerd.6 Hij kreeg, in tegenstelling tot wat gebruikelijk was, het praenomen van
zijn adoptiefvader Tiberius niet, mogelijk om de naam Germanicus te bewaren.7 Die naam
komt enkel bij hem voor als praenomen, maar als cognomen ook bij zijn broer, de latere
keizer Claudius.
Waarschijnlijk zal Germanicus net als de andere prinsen les gevolgd hebben aan de school
van de vrijgelatene, Verrius Flaccus, waar hij onderricht kreeg in literatuur, recht en
astrologia.8
Verrius Flaccus was de grootste geleerde van zijn tijd. Zijn werk De Significatu Verborum is
het meest bekend. Jammer genoeg is het verloren gegaan. Er is wel een deel van een verkorte
5
Akveld, 1961, p. 3
Possanza, 2004, p. 220
7
Akveld, 1961, p. 4-5
8
Akveld, 1961, p. 9
6
3
1 Germanicus
versie uit de 2de eeuw n.C. door Sextus Pompeius Festus overgeleverd. Van die verkorte
versie is een samenvatting gemaakt in de 8ste eeuw n.C. door Paulus Diaconus.9
Germanicus kreeg zeker ook onderricht in het geven van redevoeringen.10 Tacitus vermeldt
dat Germanicus verschillende redevoeringen gaf om zijn manschappen te bedaren.11
Men vermoedt dat keizer Augustus wou dat Germanicus Tiberius zou opvolgen. Augustus
adopteerde Tiberius pas nadat die Germanicus had geadopteerd.12
at hercule Germanicum Druso ortum octo apud Rhenum legionibus inposuit adscirique per
adoptionem a Tiberio iussit, quamquam esset in domo Tiberii filius iuvenis, sed quo pluribus
munimentis insisteret.
Bij Hercules, hij plaatste Germanicus, die afstamde van Drusus, aan het hoofd van
acht
legioenen bij de Rijn en hij beval Tiberius hem te adopteren, hoewel er een jonge zoon was in
het huis van Tiberius, maar hij zou des te sterker staan.
(Tacitus, Annales 1.3)
Germanicus trouwde met Vipsania Agrippina, dochter van M. Agrippa en Iulia (dochter van
Augustus),13 vermoedelijk in het jaar 5. Samen kregen ze negen kinderen, waarvan er slechts
zes hun vader overleefden: Nero, Drusus, Gaius Minor (Caligula), Agrippina (moeder van
keizer Nero), Drusilla en Livilla.14
9
Howatson, 1989, p. 592-593
Steinmetz, 1966, p. 450
11
Tacitus, Annales, 1.39-40; 42-43
12
Akveld, 1961, p. 10-11
13
Tacitus, Annales, 1.33
14
Akveld, 1961, p. 13-14
10
4
1 Germanicus
1.2
GERMANICUS ALS MILITAIR
Net als zijn vader ondernam Germanicus enkele succesvolle veldtochten in Germanië, eerst
onder leiding van Tiberius.15 In 13 n.C. gaf Augustus hem het bestuur over de drie Gallische
provincies (Belgica, Lugdunensis en Aquitania) en het opperbevel over de Rijnlegers.16
Na de dood van Augustus in 14 n.C. zwoer Germanicus in Gallië trouw aan Tiberius.17
Kort daarop moest hij naar de streek van de Ubii, om de opstand die was ontstaan na het
bericht van Augustus‟ dood, neer te slaan.18
Eens aangekomen probeerde hij met een redevoering de gemoederen tot bedaren te brengen,
maar slaagde daar niet in. Hij was genoodzaakt om de soldaten hun zin te geven,
waarschijnlijk op aanraden van zijn officiers, die meer ervaring hadden met de
soldatenmentaliteit. Daartoe werd een brief, zogezegd van Tiberius, aangevoerd waarin
beloofd werd dat soldaten met twintig jaar dienst uit het leger zouden worden ontslagen,
degenen met zestien jaar dienst bij de reserve zouden mogen gaan en dat ze erfenissen dubbel
zouden uitbetaald krijgen.19
De soldaten hadden echter door dat dit een list was om tijd te winnen en eisten wat hen
beloofd was voordat ze verdere orders zouden opvolgen. Germanicus werd gedwongen te
betalen. Zijn vernedering was des te erger omdat M. Ennius er wel in slaagde om zijn troepen
in de hand te houden.20
Ondertussen werd een gezantschap naar Germanicus gestuurd, volgens Akveld, omdat
Tiberius ondanks deze tegenslagen had beslist om in de senaat het imperium proconsulare aan
te vragen voor Germanicus. Een teken dat hij Augustus‟ wens om Germanicus als
troonopvolger aan te duiden zou inwilligen.21
De soldaten die in opstand waren gekomen dachten dat het gezantschap gestuurd was om de
zaken die ze met de opstand hadden afgedwongen ongeldig te verklaren. De manschappen
kwamen weer in opstand.
et nocte concubia vexillum in domo Germanici situm flagitare occipiunt, concursuque ad
ianuam facto moliuntur foris, extractum cubili Caesarem tradere vexillum intento mortis metu
15
Akveld, 1961, p. 24
Akveld, 1961, p. 35
17
Akveld, 1961, p. 38
18
Tacitus, Annales 1.34
19
Tacitus, Annales 1.36
20
Akveld, 1961, p. 41-43; Tacitus, Annales 1.37-38
21
Akveld, 1961, p. 46
16
5
1 Germanicus
subigunt. mox vagi per vias obvios habuere legatos, audita consternatione ad Germanicum
tendentis. ingerunt contumelias, caedem parant, …
En in het holst van de nacht beginnen ze het vaandel, die zich bevindt in de woning van
Germanicus, te eisen. Samengekomen aan de ingang breken ze de deuren open en dwingen
Caesar, die uit zijn bed werd gehaald, met doodsbedreigingen de vaandel over te dragen.
Spoedig hebben ze zwervend door de straten de tegemoetkomende gezanten vast, die bij het
horen over de oproer naar Germanicus snelden. Ze werpen beledigingen en hadden moord in
gedachten.
(Tacitus, Annales 1.39)
Toen de dag was aangebroken, gaf Germanicus een redevoering voor zijn mannen om uit te
leggen waarom de gezanten gekomen waren. Toen pas keerde de rust min of meer terug. 22
Toen hij zijn echtgenote Agrippina wegzond van de perikelen in het kamp werd ze
tegengehouden door de soldaten die zich schaamden dat een vrouw van zo‟n hoge standing
vertrok uit het kamp. Ze smeekten haar terug te keren en gingen ook naar Germanicus om
uitleg te vragen, waarop die hen toesprak en zei dat hij haar en hun zoontje Caligula wel
moest wegsturen voor hun veiligheid, omdat de mannen ongehoorzaam en schandelijk waren
en steeds in opstand kwamen.23
In antwoord daarop vroegen de soldaten om de schuldigen te straffen. De schuld werd bepaald
door het leger zelf. Elk van de beschuldigden werd aangewezen en als de soldaten riepen dat
hij schuldig was, werd die ter dood gebracht. Ook de centuriones werden opgevoerd. Als ze
door het leger onschuldig werden bevonden, mochten ze hun rang behouden. Als ze echter
schuldig werden bevonden aan hebzucht en wreedheid, dan werden ze slechts ontslagen.24
Zo verliep het althans volgens Tacitus.
Dio Cassius geeft een andere versie van deze gebeurtenissen. Hij vertelt dat Agrippina en
Caligula nog tijdens de opstand gevangen werden genomen. Ze lieten Agrippina gaan, maar
hielden Caligula als gijzelaar. De soldaten werden echter van zelf terug rustig.25
Voor de straffen zegt Cassius zelfs:
θαὶ ἐο ηνζαύηελ γε κεηαβνιὴλ ἦιζνλ ὥζηε θαὶ αὐηνὶ ηνὺο ζξαζπηάηνπο ζθῶλ αὐηνθέιεπζηνη
ζπιιαβεῖλ …
En ze beleefden immers zo‟n ommekeer dat ze zelf, op eigen bevel, de stoutmoedigsten onder
hen arresteerden.
(Dio Cassius, Historiae 57.5.7)
22
Tacitus, Annales 1.39
Tacitus, Annales 1.41-43
24
Tacitus, Annales 1.44
25
Dio Cassius, Historiae 57.5.6
23
6
1 Germanicus
Sommige gearresteerden werden direct ter dood gebracht, anderen werden voor de raad
gebracht en naargelang het verdict vrijgelaten of gedood.
Bij Tacitus en Dio Cassius komt de ommekeer van het leger dus op een ander moment. Bij
Tacitus is Germanicus veel actiever en probeert hij de rust te herstellen, terwijl hij bij Dio
Cassius slechts verzoekt om de vrijlating van de zwangere Agrippina en de soldaten helemaal
alleen het licht zien.
Later kon Germanicus wat eer terugwinnen door gebruik te maken van de onenigheid die er
was ontstaan tussen Arminius, de leider van de Cherusci, en diens schoonvader Segestes.
Segestes werd namelijk door Arminius‟ troepen gevangen genomen toen hij steun ging
zoeken bij Germanicus.
Een gezant raakte wel op bestemming en vroeg Segestes te bevrijden. Bij het gezelschap dat
door Germanicus werd gered, hoorde de zwangere dochter van Segestes, de echtgenote van
Arminius. Met de echtgenote en zoon van de leider van de Cherusci in handen steeg
Germanicus in aanzien.26
Maar in plaats van de situatie op diplomatieke wijze in zijn voordeel te gebruiken, besloot
Germanicus om verder te strijden tegen de Cherusci, die ondertussen weer de banden hadden
aangehaald met hun naburige stammen.
Eerst maakte Germanicus een omweg langs het slagveld van het Teutoburgerwoud, om er de
troepen te eren die 6 jaar tevoren verloren waren. Hij liet zijn soldaten zelfs de mannen die
zes jaar tevoren daar omgekomen waren, begraven.
Igitur Romanus qui aderat exercitus sextum post cladis annum trium legionum ossa, nullo
noscente alienas reliquias an suorum humo tegeret, omnis ut coniunctos, ut consanguineos,
aucta in hostem ira, maesti simul et infensi condebant.
Dus begroef het Romeinse leger, dat aanwezig was, na zes jaar de beenderen van drie legioenen
van de nederlaag, niet wetend of ze de overblijfselen van een vreemdeling of van hun eigen volk
bedekten met aarde, allen als verbonden, als bloedverwanten, met vermeerderde woede jegens
de vijand, somber en tegelijk bitter, begroeven ze hen.
(Tacitus, Annales 1.62)
Na deze onderbreking achtervolgde Germanicus Arminius om te strijden, maar hij werd naar
een ongunstig gebied gelokt. Hoewel hij in die slag zijn manschappen kon redden, kon hij
geen overwinning behalen en moest hij met zijn troepen terugkeren.27
26
27
Akveld, 1961, p. 53; Tacitus, Annales 1.57
Akveld, 1961, p. 56; Tacitus, Annales 1.63
7
1 Germanicus
Het eindresultaat van die campagne was dat de overwinningen niet opwogen tegen de
nederlagen.28
Het jaar erna plande Germanicus een nieuwe tocht naar Germanië. Maar nogmaals ging het
niet zoals gepland: in het gebied van de Cherusci stuitten de Romeinen op zware tegenstand
en moesten ze de aftocht blazen.29
Ze botsten echter op een andere Germaanse linie en moesten nog felle strijd leveren voor ze
hun vloot bereikten. Volgens Tacitus vocht Germanicus zelf dapper in de eerste linies en kon
hij de Germanen terug drijven zodat zijn eigen troepen veilig konden terugtrekken.
primus Caesar cum praetoriis cohortibus capto vallo dedit impetum in silvas; conlato illic
gradu certatum.
Toen de vallei was ingenomen bestormde Caesar als eerste met de pretoriaanse cohorten de
bossen; daar kwam de strijd tot een handgemeen.
(Tacitus, Annales 2.20)
Toen ze echter op zee waren, ontstond er een storm die de vloot uiteensloeg. Verschillende
schepen gingen verloren. Eens de storm ging liggen, konden de troepen terug bijeen komen.
Met herenigde krachten trok Germanicus weer op naar Germanië om de bevolking angst aan
te jagen. Een machtsvertoon zonder strategische waarde. 30
Keizer Tiberius zag dit ook in en stuurde bericht dat Germanicus naar huis moest terugkeren.
Germanicus probeerde nog toestemming te krijgen om langer te blijven, maar werd
uiteindelijk overhaald met het aanbod van een consulaat en het excuus dat zijn broer Drusus
ook een kans moest krijgen om zich te bewijzen.
sed crebris epistulis Tiberius monebat rediret ad decretum triumphum:…
precante Germanico annum efficiendis coeptis, acrius modestiam eius adgreditur alterum
consulatum offerendo cuius munia praesens obiret. simul adnectebat, si foret adhuc bellandum,
relinqueret materiem Drusi fratris gloriae
Maar Tiberius spoorde hem met brieven aan terug te keren voor zijn verordende triomftocht …
Toen Germanicus een jaar vroeg om af te maken wat hij was begonnen, wendde hij zich nog
meer tot zijn gehoorzaamheid door hem nog een consulaat aan te bieden, waarvan hij de
plichten op zich moest nemen terwijl hij aanwezig was, tegelijk voegde hij eraan toe iets over te
laten voor de roem van zijn broer Drusus, als er nog steeds moest gevochten worden.
(Tacitus, Annales, 2.26)
28
Akveld, 1961, p. 58
Akveld, 1961, p. 63; Tacitus, Annales 2.19
30
Akveld, 1961, p. 64-65
29
8
1 Germanicus
In de winter van 16-17 n.C. keerde Germanicus terug naar Rome.
Op 26 mei 17 kwam Germanicus Rome binnen als overwinnaar. Hij en zijn gezin gingen voor
in een stoet met Germaanse krijgsgevangen, waaronder enkele vooraanstaanden, zoals
Thusnelda, de echtgenote van Arminius, en haar zoontje.31 Ondanks de tegenslagen werd hij
toch beschouwd als domitor Germaniae en was hij nog steeds even populair in Rome.32
31
32
Tacitus, Annales 2.41
Akveld, 1961, p. 70-71
9
1 Germanicus
1.3
GERMANICUS ALS DIPLOMAAT
Het beloofde consulaat in het oosten zou Germanicus pas in 18 opnemen. Tot dan verbleef hij
in Rome. Hij ging weer aan de slag als advocaat, de ideale manier om aanhang te verwerven.
Akveld gelooft dat hij in deze periode de Aratea, zijn vertaling van Aratus‟ Phaenomena
schreef.33
In 18 had Tiberius iemand nodig om op missie te gaan naar het oosten. Er moesten in het
oosten namelijk verschillende zaken geregeld worden. In Armenië wou hij Zeno op de
Armeense troon zetten, om zo weerstand te kunnen bieden aan de groeiende macht van de
Parthen. In de staatjes Cappadocië, Commagene en Cilicië was het vorstenhuis uitgestorven
en moest iemand die gaan inlijven. Tenslotte waren er in Syrië en Judea belastingskwesties te
regelen. Hiervoor had Tiberius iemand nodig die tactvol en diplomatiek zou kunnen optreden,
liever dan militair.34
Omdat Germanicus echter al in Germanië had getoond graag gebruik te maken van het leger
om roem te vergaren, vond Tiberius het nodig zijn militaire mogelijkheden in te perken. Het
enige leger ter verdediging van de oostelijke grens van het rijk was in Syrië gelegerd, dus
benoemde hij een stadhouder, die het bevel over dat leger op zich zou nemen.35
Deze taak vereiste een tactvol persoon met militaire ervaring, liefst zonder eigen politieke
ambitie. Maar Tiberius koos een oude vriend, Gnaeus Calpurnius Piso, die wel ervaring had,
maar niet erg tactvol was. De combinatie Germanicus-Piso was dus niet erg goed gekozen.
Ook de respectievelijke echtgenotes, Agrippina en Plancina, hadden het niet op elkaar
begrepen.36
Het grootste probleem was dat Tiberius niet duidelijk aangaf wie welke taken moest
verrichten en wat die taken precies waren. Door zijn aanstelling als stadhouder, en dus
eigenlijk legeraanvoerder, is het best mogelijk dat Piso veronderstelde dat Tiberius niet veel
vertrouwen had in Germanicus en dat hij Piso had aangesteld om Germanicus in toom te
houden. Wat er dus op neerkomt dat hij, in de mening dat hij naar Tiberius‟ wil handelde,
Germanicus tegenwerkte.37
33
Akveld, 1961, p. 74
Akveld, 1961, p. 75-76
35
Akveld, 1961, p. 79-80
36
Akveld, 1961, p. 80-81; Tacitus, Annales 2.43
37
Akveld, 1961, p. 83
34
10
1 Germanicus
1.3.1
DE REIS
Ook ditmaal ging Germanicus eerst aan sightseeing doen voor hij aan het echte werk begon.
Eerst bracht hij een bezoek aan zijn broer Drusus, die toen in Dalmatië zat met zijn troepen.
Daarna ging hij naar het slagveld en de baai van Actium, waar Augustus en zijn grootvader
Antonius slag geleverd hadden.
simul sinus Actiaca victoria inclutos et sacratas ab Augusto manubias castraque Antonii cum
recordatione maiorum suorum adiit. namque ei, ut memoravi, avunculus Augustus, avus
Antonius erant,magnaque illic imago tristium laetorumque.
Tegelijk bezocht hij de baai beroemd wegens de overwinning bij Actium en de buit gewijd door
Augustus en het kamp van Antonius ter herinnering aan zijn voorouders. Want, zoals ik in
herinnering heb gebracht, was Augustus zijn grootoom en Antonius zijn grootvader, en op die
plaats was er een beeld van trieste en blije zaken.
(Tacitus, Annales 2.53)
Van Actium voer hij naar Athene, waar hij ook met eerbewijzen ontvangen werd.38
Na Athene ging hij verder naar Lesbos, waar Agrippina beviel van hun jongste kind, Iulia.
Ook daar werden ze gehuldigd.39 Daarna reisden ze verder naar Klein-Azië. In Colophon ging
hij aan wal. Daar voorspelde het orakel van Apollo Clarius hem zijn dood.
et ferebatur Germanico per ambages, ut mos oraculis, maturum exitum cecinisse.
En men zei dat hij aan Germanicus in dubbelzinnige woorden, zoals de gewoonte is van orakels,
een vroegtijdige dood voorspeld heeft.
(Tacitus, Annales 2, 54)
Aan de hand van inscripties, munten en plaatsnamen is het mogelijk om Germanicus‟
reisroute te reconstrueren. De hoeveelheid aan eerbewijzen, meer dan normaal aan een
staatshoofd of zijn plaatsvervanger worden geschonken, is een bewijs van de populariteit van
Germanicus. 40
Ondertussen was Piso uit Rome vertrokken. Hij probeerde voor Germanicus in Syrië aan te
komen om de soldaten voor zich te kunnen winnen. Om meer macht te krijgen in het leger
verving hij de officieren die Germanicus aanhingen door mannen die aan zijn kant stonden.41
38
Tacitus, Annales 2.53
Akveld, 1961, p. 85
40
Akveld, 1961, p. 86
41
Akveld, 1961, p. 88
39
11
1 Germanicus
Toen Germanicus naar Armenië vertrok om Zeno op de troon te plaatsen, beval hij Piso
troepen te sturen. Troepen die eigenlijk niet noodzakelijk waren, aangezien het volk en de
adel van Armenië Zeno als troonopvolger aanvaardden, maar waarschijnlijk als
machtsvertoon moesten dienen. Piso zond er dus geen. Een eerste openbaar conflict.42
Germanicus trok dan maar zonder troepen Armenië binnen en kroonde Zeno in de hoofdstad
Artaxata. Vandaar lijfde hij Cappadocië en Commagene in als provincies.
Daarna trok hij naar Syrië. Daar hoorde hij over de veranderingen die Piso had doorgevoerd
in het leger. Daarom, en voor het negeren van het bevel om troepen te sturen, wou
Germanicus een verklaring vragen. 43
Germanicus zou waarschijnlijk geen straf uitdelen wegens de insubordinatie, net zoals hij in
Germanië eigenlijk geen straffen had uitgedeeld wegens muiterij. Het lag gewoon niet in zijn
aard om zelfstandig moeilijke beslissingen te nemen.44
Hij liet zich dus makkelijk overtuigen om meer mensen aan het gesprek te laten deelnemen.
Onder druk van zijn vrienden sprak hij waarschijnlijk veel agressiever dan gebruikelijk voor
een diplomatiek gesprek. Het gesprek verliep niet goed.45
discesseruntque apertis odiis.
en ze gingen uiteen met openlijke haat.
(Tacitus, Annales 2.57)
Daarna haalde Germanicus zijn grootste succes van de missie binnen: het vernieuwen van een
vriendschapsverdrag met Artabanus III, de koning van de Parthen. Vermoedelijk zorgde hij
dan ook voor de opvolging in Oost-Cilicië en regelde hij de belastingen in Syrië en Judea. In
Syrië verrichte hij enkele burgerlijke en militaire schikkingen, waardoor de maatregelen van
Piso terug ongedaan werden gemaakt.46
1.3.2
GERMANICUS IN EGYPTE
Na het volbrengen van zijn missie wou Germanicus Egypte bezoeken. Enerzijds om weg te
raken uit Syrië en van Piso, anderzijds omdat hij geïnteresseerd was in de cultuur en
geschiedenis.47
42
Akveld, 1961, p. 88
Tacitus, Annales 2.57
44
Akveld, 1961, p. 91
45
Akveld, 1961, p. 91
46
Akveld, 1961, p. 92-94
47
Akveld, 1961, p. 94
43
12
1 Germanicus
M. Silano L. Norbano consulibus Germanicus Aegyptum proficiscitur cognoscendae
antiquitatis.
Tijdens het consulaat van M. Silanus en L. Norbanus vertrok Germanicus naar Egypte om de
geschiedenis van de oudheid te leren kennen.
(Tacitus, Annales 2.59)
Er waren echter ook redenen waarom hij beter niet zou gaan. Leden van de senaat en
belangrijke equites mochten namelijk Egypte niet binnen. Augustus had dit indertijd zo
besloten omdat Egypte „de korenschuur van Rome‟ was en controle over Egypte gelijk zou
staan aan controle over de voedselvoorziening van Rome en dus bij uitbreiding over Rome
zelf.48
Antonius bijvoorbeeld had het rijk willen besturen vanuit Alexandrië. Dit stootte veel
Romeinen tegen de borst en Augustus wou dan ook vermijden dat men dit opnieuw zou
kunnen denken. Zelf was hij niet meer in Egypte geweest na het verslaan van Antonius en
Cleopatra.
Germanicus ging dus naar Egypte zonder toestemming te vragen aan Tiberius, mogelijk
omdat hij wist dat hij er toch geen toestemming zou voor gekregen hebben. Door zijn hoge
positie zou de tocht verkeerd kunnen opgevat worden door de Romeinen, dus benadrukte hij
dat het niet om een officiële zaak ging, maar om een toeristische vakantie. Maar hij had wel
op voorhand koren, paarden en voertuigen gevraagd, wat normaal enkel gebeurde voor
officiële aangelegenheden.49
Met een klein gevolg trok hij door Egypte. Ook hier wist hij de bevolking in te pakken.
Jammer genoeg voor hem ontstond er op dat moment een tekort aan koren in Alexandrië. Hij
voelde zich waarschijnlijk gedwongen om de mensen te helpen en liet de reserveschuren
openen, iets waartoe hij slechts gemachtigd zou zijn als hij op officieel bezoek was, terwijl hij
eigenlijk zelfs niet in het land mocht zijn. 50
Hoewel hij met deze daad het volk voor zich won, was Tiberius er niet mee opgetogen. Die
berispte zijn gedrag openlijk in de senaat. Maar nog voor Germanicus van de berisping
hoorde, besefte hij dat zijn gedrag niet in goede aarde zou vallen.
Een papyrusfragment uit Theadelphia met een korte toespraak van Germanicus geeft aan dat
hij probeerde het enthousiasme van het volk een beetje tot bedaren te brengen, waarschijnlijk
om zelf niet te veel in de problemen te komen.
48
Akveld, 1961, p. 95 ; Tacitus, Annales 2.59
Akveld, 1961, p. 96-97
50
Akveld, 1961, p. 98-99
49
13
1 Germanicus
Hoewel Germanicus eigenlijk enorm over de schreef was gegaan, was Tiberius behoorlijk
mild voor hem. Hij kreeg een berisping, maar werd niet teruggeroepen en kon dus zijn reis
verderzetten. Hij bezocht nog de ruïnes in Thebe, de Memnonzuilen en ook Elephantine, waar
het leger de zuidelijke grens van het leger bewaakte.51
1.3.3
TERUG IN SYRIË
In Syrië was de situatie niet verbeterd. Aangezien beide mannen waarschijnlijk rapporteerden
aan Tiberius en Piso blijkbaar geen bericht had gekregen dat hij zijn houding moest
veranderen, voelde Piso zich waarschijnlijk gesteund in zijn handelen. Maar bij Germanicus‟
terugkeer liep het uit de hand.
At Germanicus Aegypto remeans cuncta quae apud legiones aut urbes iusserat abolita vel in
contrarium versa cognoscit. hinc graves in Pisonem contumeliae, nec minus acerba quae ab illo
in Caesarem intentabantur. dein Piso abire Syria statuit.
Maar terwijl Germanicus terugkeerde naar Egypte, vernam hij dat alles wat hij bevolen had bij
het leger of de steden afgeschaft of omgekeerd was. Daarom werden er ernstige beledigingen
geuit tegen Piso, en niet minder onvriendelijk wat door hem aan Caesar werd geuit. Daarna
besliste Piso uit Syrië te vertrekken.
(Tacitus, Annales 2, 69)
Men gelooft echter niet dat de standvastige Piso, die meende gesteund te zijn door Tiberius,
zomaar zonder bevel zijn post verliet. Meer waarschijnlijk is dat Germanicus hem uit Syrië
heeft gezet. Eigenlijk kan alleen de keizer dit bevelen, maar Germanicus had al getoond dat
hij zich soms meer autoriteit aanmat dan hij eigenlijk had.52
Door het vertrek van Piso zou het leger dus onder Germanicus‟ bevel komen te staan. Voor
iemand, zoals Piso, die het slechtste wou denken over Germanicus zou dit een teken zijn dat
Germanicus de macht wou grijpen, om oorlog te voeren in het oosten of tegen Tiberius zelf.
Germanicus kon hoe dan ook gezien worden als een gevaar voor het rijk.53
1.3.4
ZIEKTE
Maar toen werd Germanicus plotseling erg ziek en stelde Piso het vertrek uit. Toen
Germanicus herstelde, ging het volk vota leggen om de goden te danken, maar ze werden
51
Tacitus, Annales 2, 61
Akveld, 1961, p. 105
53
Akveld, 1961, p. 106
52
14
1 Germanicus
door Piso weggejaagd. Eens Germanicus genezen was, vertrok Piso, maar hij ging niet ver
weg. Germanicus werd opnieuw ziek en Piso besloot in Seleucia af te wachten hoe het zou
aflopen.54
In die tweede periode van ziekte begon Germanicus te denken dat hij vergiftigd was door
Piso, wat door de mensen rond hem snel werd overgenomen. Vanwege Germanicus‟ bijgeloof
werd alles doorzocht en uiteraard werden er bezwarende bewijzen gevonden.
saevam vim morbi augebat persuasio veneni a Pisone accepti; et reperiebantur solo ac
parietibus erutae humanorum corporum reliquiae, carmina et devotiones et nomen Germanici
plumbeis tabulis insculptum, semusti cineres ac tabo obliti aliaque malefica quis creditur
animas numinibus infernis sacrari.
De overtuiging dat hij vergiftigd was door Piso vergrootte de wrede kracht van de ziekte; en in
de vloer en in de wanden werden uitgegraven overblijfselen van menselijke lichamen gevonden,
bezweringen en toverformules, en Germanicus‟ naam gekrast op loden tafeltjes, half-verbrande
asse, bestreken met etter en andere tovermiddelen, die gemeend worden zielen aan de
onderwereld-goden te wijden.
(Tacitus, Annales 2, 69)
Ook meenden ze dat de gezanten die Piso stuurde enkel kwamen kijken of de vergiftiging
succesvol was. Daarom zond Germanicus een brief aan Piso om officieel hun vriendschap op
te zeggen. Toen vertrok Piso uit Syrië, nog steeds bereid om het schip te keren als
Germanicus zou sterven.55
Germanicus werd ondertussen weer iets beter, maar de ziekte had te veel van hem gevergd en
het werd duidelijk dat hij het niet zou overleven. Hij riep zijn familie bij zich en vroeg hen na
zijn dood bij Tiberius en Drusus te melden dat hij door Piso‟s listen omgekomen was. Hij
verzocht hen om hem te wreken door Piso aan te klagen.56
nunc scelere Pisonis et Plancinae interceptus ultimas preces pectoribus vestris relinquo:
referatis patri ac fratri, quibus acerbitatibus dilaceratus, quibus insidiis circumventus
miserrimam vitam pessima morte finierim.
Nu, getroffen door de misdaad van Piso en Plancina, laat ik in jullie harten de laatste
smeekbeden na: vertel aan mijn vader en broer door welke onvriendelijkheid verscheurd, door
welke listen omgeven, ik mijn zeer ellendig leven met een ergere dood heb beëindigd.
(Tacitus, Annales 2.71)
54
Akveld, 1961, p. 106
Akveld, 1961, p. 107
56
Akveld, 1961, p. 108
55
15
1 Germanicus
Hij stierf op 10 oktober 19. Tegenwoordig gelooft men niet meer dat Germanicus vergiftigd
is, maar dat hij gewoon aan een slepende ziekte is overleden. Mogelijk vertoonde hij al
tekenen van ziekte toen het orakel van Apollo hem zijn vroegtijdige dood voorspelde. In ieder
geval geloofde Germanicus zelf dat hij vergiftigd was. Dat geloofden ook Agrippina, zijn
vrienden en het volk in Antiochië en Rome. 57
1.3.5
NASLEEP
Germanicus werd gecremeerd na een sobere plechtigheid. Daarna bespraken de generaals en
senatoren wie ze zouden aanstellen als gouverneur van Syrië. Gnaeus Sentius Saturninus
kreeg de job. Anderen waren ondertussen al bezig aanklachten op te stellen tegen Piso en
Plancina.58 Agrippina vertrok naar Rome met haar kinderen en de as van haar echtgenoot.59
Zodra Piso en Plancina het overlijden van Germanicus vernamen, gingen ze naar de tempels
en brachten ze offers aan de goden. Plancina droeg zelfs voor de eerste keer sinds de dood van
haar zus opnieuw frivole kledij. Hierdoor verschaften ze hun tegenstanders natuurlijk munitie
voor op het proces.60
Piso‟s zoon Marcus spoorde zijn vader aan om naar Rome te gaan en de beschuldigingen te
trotseren, want het volk was boos en zocht een zondebok, maar ze zouden hem niks kunnen
maken. Hij voorspelde ook dat, als Piso terug zou keren naar Syrië, er een burgeroorlog zou
kunnen ontstaan.61
Een vriend van Piso, Domitius Celer, maande hem aan om wel naar Syrië te gaan, omdat zijn
plaats daar was en Rome hem te vijandig gezind zou zijn. Piso verkoos de raad van de vriend
te volgen, maar zijn zoon zou gelijk krijgen.62
In Syrië aangekomen, bleek Piso‟s strijdmacht te klein om het op te nemen tegen Sentius, de
recent verkozen gouverneur. Het werd hem enkel toegestaan naar Rome te varen.63
In Rome was er tijdens de ziekte van Germanicus al tumult geweest, omdat sommigen
geloofden dat dit de bedoeling was geweest toen Tiberius hem zo ver weg stuurde en ook Piso
daar aanstelde.
57
Akveld, 1961, p. 109
Akveld, 1961, p. 109-110; Tacitus, Annales 2.74
59
Tacitus, Annales 2.75
60
Akveld, 1961, p. 110; Tacitus, Annales 2.75
61
Akveld, 1961, p. 110; Tacitus, Annales 2.76
62
Akveld, 1961, p. 111; Tacitus, Annales 2.77
63
Akveld, 1961, p. 112; Tacitus, Annales 2.79-82
58
16
1 Germanicus
ideo nimirum inextremas terras relegatum, ideo Pisoni permissam provinciam
Daarom was hij (Germanicus) natuurlijk weggestuurd naar het einde van de wereld, daarom was
de provincie aan Piso gegeven.
(Tacitus, Annales 2, 82)
Toen het bericht van zijn overlijden toekwam, gingen de mensen spontaan, nog voor de senaat
het kon afkondigen, in rouw. De senaat en volksvergadering besloten om Germanicus enkele
grote eerbewijzen te verlenen.64
Op het moment dat Agrippina toekwam in Brundisium, stond er al een menigte te wachten.
Overal waar de rouwstoet passeerde, werd Germanicus betreurd door het volk en de lokale
autoriteiten. Een andere stoet van consuls, senatoren en volk kwam de rouwstoet tegemoet op
de via Appia.65
Bij de bijzetting vertoonde Tiberius zich niet, wat ervoor zorgde dat men nog meer
vermoedens koesterde dat hij iets met Germanicus dood te maken had. Het volk meende dat
hij zich niet durfde tonen omdat ze zijn verdriet als vals zouden herkennen, maar mogelijk
wilde de keizer gewoon zijn gevoelens niet in het openbaar tonen.66
Tiberius atque Augusta publico abstinuere, inferius maiestate sua rati si palam lamentarentur,
an ne omnium oculis vultum eorum scrutantibus falsi intellegerentur.
Tiberius en Augusta vertoonden zich niet in het openbaar, omdat ze het beneden hun
waardigheid achtten als ze in het openbaar zouden weeklagen, of omdat ze als bedrieglijk
zouden gezien worden wanneer ieders ogen hun gezichten onderzochten.
(Tacitus, Annales 3.3)
Het volk bleef zo lang in rouw dat Tiberius ze moest aanmanen om te matigen in hun verdriet,
omdat het werk moest verdergaan.67
Toen kwam Piso aan in Rome. Direct gingen de mensen weer aan het praten, nu de man die
ze schuldig achtten voor Germanicus‟ dood zich had vertoond. Hij werd spoedig officieel
aangeklaagd. De aanklagers verzochten Tiberius om persoonlijk rechter te zijn, maar die,
bewust van de geruchten dat hij medeplichtig of zelfs opdrachtgever zou zijn, weigerde en
speelde de zaak door aan de senaat.68
Piso werd beschuldigd van een vijandige houding tegenover Germanicus, magie en
vergiftiging en de gewapende invasie van Syrië.
64
Akveld, 1961, p. 113; Tacitus Annales, 2.83
Akveld, 1961, p. 114-115
66
Akveld, 1961, p. 115
67
Akveld, 1961, p. 116
68
Akveld, 1961, p. 117-118; Tacitus Annales, 3.10
65
17
1 Germanicus
Enkel de vergiftiging kon niet bewezen worden. Piso zou hoe dan ook schuldig bevonden
worden wegens verraad aangezien hij Syrië was binnengevallen. Hij schreef een smekende
brief aan Tiberius om genade te vragen voor zijn zoon, Marcus, die hem had afgeraden om
terug te gaan. Daarna pleegde hij zelfmoord. 69 Tacitus vermeldt dat er een gerucht de ronde
deed dat Piso vermoord werd.
nec illum sponte extinctum verum immisso percussore.
dat hij niet door zichzelf gedood is, maar door een huurmoordenaar.
(Tacitus, Annales 3, 16)
Postuum werd Piso toch nog veroordeeld. Plancina werd vrijgesproken van alle
beschuldigingen en Marcus werd gezuiverd van de schuld voor de burgeroorlog.70
Heel dit relaas over Germanicus, van zijn adoptie tot na zijn dood, schetst een beeld van een
jongeman die door Augustus voorbestemd was om keizer te worden. Hoewel hij niet erg goed
kon omgaan met de militaire verantwoordelijkheid die zo‟n voorbestemming inhield, was hij
toch enorm populair bij het Romeinse volk.
69
70
Akveld, 1961, p. 118-121; Tacitus, Annales 3, 14-16
Tacitus, Annales 3, 17
18
1 Germanicus
1.4
ARATEA
Germanicus schreef epigrammen in Latijn en Grieks, waarvan er slechts enkele bewaard zijn.
Zijn grootste werk is de Latijnse bewerking van Aratus‟ Phaenomena.71
1.4.1
DATERING
Akveld en Le Bœuffle nemen voor de Aratea een datering aan tussen 14 en 19.72 In deze
periode verbleef Germanicus in Rome na zijn veldtochten in Germanië en voor zijn missie in
het Midden-Oosten.
Ze nemen aan dat het werk is geschreven na de dood van Augustus in 14 n.C. Hiervoor haalt
hij informatie uit de Aratea zelf. 73
Hic, Auguste, tuum genitali corpore numen
attonitas inter gentis patriamque paventem
In caelum tulit et maternis reddidit astris.
Deze god (Jupiter), Augustus, heeft je goddelijke ziel, die een lichaam had aangenomen onder je
geboorteteken, temidden van geschokte volkeren en een angstig vaderland, naar de hemel
gebracht en heeft je teruggegeven aan de sterren van moederskant.
(Germanicus, Aratea 558-560)
Het gaat hier om de vergoddelijking van Augustus.
Uit de opdracht van Ovidius‟ Fasti meent Akveld te kunnen afleiden dat de Aratea zelfs na
Ovidius‟ dood te dateren valt, aangezien Ovidius wel vermeldt dat Germanicus zelf ook
dichter is, maar niets zegt over een groot werk zoals de Aratea74, hoewel dat in de context niet
zou misstaan.
Scimus et, ad nostras cum se tulit impetus artes,
Ingenii currant flumina quanta tui.
Si licet et fas est, vates rege vatis habenas,
Auspice te felix totus ut annus eat.
71
Akveld, 1961, p. 126-127
Akveld, 1961, p. 70; Le Bœuffle,1975, p. ix
73
Akveld, 1961, p. 133
74
Akveld, 1961, p. 133
72
19
1 Germanicus
Wij weten ook, wanneer uw enthousiasme zich naar onze kunst brengt in welke mate de rivier
van uw talent stroomt. Als het toegestaan en geoorloofd is, dichter, neem de teugels van een
dichter. Moge het hele jaar gelukkig zijn door u, beschermer.
(Ovidius, Fasti 1.23-26)
Shilling meldt dat Ovidius zijn aanhef heeft herwerkt nadat hij uit Rome werd verbannen en
hij het werk heeft opgedragen aan Germanicus in plaats van aan Augustus. Dat deel van de
Fasti kan dus na 8 n.C. gedateerd worden.75
Akveld neemt echter als terminus post quem de dood van Ovidius aan het einde van 17 of het
begin van 18 n.C.76
Terminus ante quem is uiteraard Germanicus‟ dood in 19 n.C.
Le Bœuffle neemt een datering in het jaar 16 of 17 n.C. aan.77
Possanza78 echter meent dat het werk geschreven is tussen 4, het jaar waarin Germanicus
geadopteerd werd door Tiberius, en 7 n.C., wanneer zijn schooltijd afliep. Hij zegt dit omdat
hij het werk ziet als een schoolopdracht en niet als het werk van een volwassen dichter.
De vertaling van de Aratea zou dus een schooloefening geweest zijn rond de tijd dat
Germanicus 18 jaar oud was, ongeveer dezelfde leeftijd die Cicero had, toen hij zijn Aratea
schreef.
“Translating Aratus was clearly not the work of a poet‟s maturity but of his apprenticeship.”79
Dit gaat lijnrecht in tegen wat Le Bœuffle zegt.
“Car on s’accorde pour reconnaître que ce n’est pas l’œuvre d’un débutant, à la différence
des Aratea de Cicéron.”80
De verzen van de Aratea waarin de vergoddelijking van Augustus wordt vermeld, zijn
volgens Possanza later bijgevoegd aan de tekst om Augustus te eren.81
Door de meer overtuigende bewijsvoering van Le Bœuffle en Akveld ben ik geneigd om hen
te geloven en dus een datering tussen 14 en 19 n.C. aan te nemen. Ik volg Le Bœuffle in zijn
mening dat dit niet het werk is van iemand die net uit school komt.
75
Shilling, 2003, p. ix-x
Akveld, 1961, p. 133
77
Le Bœuffle,1975, p. x
78
Possanza, 2004, p. 233-235
79
Possanza, 2004, p. 234
80
Le Bœuffle,1975, p. ix
81
Possanza, 2004, p. 233
76
20
1 Germanicus
1.4.2
WERK
Het eerste deel van de Aratea is een bewerking van het eerste deel van Aratus‟ Phaenomena.
De Aratea is ingedeeld in twee delen. Het eerste deel loopt van vers 1 tot 732 en wordt
Phaenomena genoemd. Daarin worden de sterrenbeelden besproken. Het tweede deel, van
vers 733 tot 1154, werd in de Oudheid als een ander werk gezien en kreeg de naam Γιοζημεῖa.
Germanicus hield ook vast aan die tweedeling. Hij bewerkte het eerste deel.
Het tweede deel van de Aratea, dat vaak Prognostica wordt genoemd, is enkel in fragmenten
overgeleverd. Het is echter niet gebaseerd op het tweede deel van Aratus‟ werk.82
Germanicus beperkte zich niet tot vertalen alleen, maar verbeterde ook fouten uit het origineel
aan de hand van de commentaren en scholia, die mogelijk teruggingen op de commentaar van
Hipparchos. Hipparchos had een commentaar geschreven op Eudoxos, de bron van Aratus. 83
Zo volgt Germanicus Hipparchus wanneer hij het menselijke bovenlichaam van de Centaur
onder de Weegschaal plaatst, terwijl Aratus het menselijke deel onder de Schorpioen plaatst
en het paardendeel onder de Weegschaal.84
Germanicus lijkt niet gewerkt te hebben met de oorspronkelijke tekst van Hipparchos, omdat
hij niet altijd de verbeteringen overneemt.85
De fragmenten zijn niet zozeer astrologisch, maar eerder meteorologisch. Hoewel het tweede
deel van de Phaenomena ook een meteorologische inslag heeft, heeft het tweede deel van
Germanicus‟ werk er niets mee te maken. De bron moet een ander werk geweest zijn, maar
daar is niets over bekend.86 Men vermoedt dat de fragmenten een aansluitend geheel vormden.
De fragmentatie is waarschijnlijk veroorzaakt door materiële redenen.87
Het tweede deel krijgt vaak de benaming Prognostica en behandelt de bewegingen van de
planeten en de invloed van planeten en sterrenbeeld op het weer. Zo zou het weer voorspeld
kunnen worden, wat van pas kwam voor boeren en zeevaarders.88
Germanicus heeft in het eerste deel meer willen doen dan enkel vertalen. Hij heeft niet alleen
fouten uit het origineel verbeterd, maar wilde ook gewoon een beter werk maken, in de
82
Akveld, 1961, p. 127-128
Akveld, 1961, p. 126-127
84
Germanicus, Aratea 415-416; Aratus, Phaenomena 437-438
85
Akveld, 1961, p. 127-129
86
Akveld, 1961, p. 131
87
Le Bœuffle, 1975, p. xxv
88
Radici Colace, 2002, p. 110; 120
83
21
1 Germanicus
Romeinse gedachte van de aemulatio.89 Hiervoor wijkt hij op sommige plaatsen af van zijn
brontekst.
Hij doet dit door veel meer variatie in zijn terminologie te leggen dan Aratus deed en door
zich op sommige plaatsen inhoudelijk niet aan de bron te houden, bijvoorbeeld in de
opdracht.90
“il poemetto non può essere considerato una traduzione in senso stretto, ma piuttosto un
rifacimento in un numero di versi equivalenti a quelli di Arato (725 esametri) secondo
l’ordine delle sezione del testo greco, con l’aggiunta di alcune delle correzioni di Ipparco”91
Ook in mythologische uitleg heeft Germanicus uitgebreid. Steinmetz vermeldt dit ook.
“Er hat aber nicht nur den Mythen, die er bei Arat vorfand, einen breiteren Raum
zugewiesen, sondern außerdem noch zu vielen Sternbildern Mythen und Anspielungen auf
Mythen hinzugefügt.”92
Germanicus heeft een voorkeur voor de obscure mythologische verklaringen bij de
sterrenbeelden,93 zoals de Vissen, die een ei vonden waaruit Venus geboren werd.94
1.4.3
TAAL
Germanicus neemt in zijn gedicht, dat als leerdicht bedoeld is, zoals de Phaenomena, de
metriek van het leerdicht over, de dactylische hexameter. Dit zorgt ervoor dat er een poëtisch
taalgebruik wordt gehanteerd dat in het metrisch schema past.
Volgens Akveld heeft Germanicus een voorliefde voor Griekse taal. Hij haalt deze informatie
uit het zesde fragment.95
Cur te divite lingua,
Graecia, praecurram potiusque triangula dicam ?
Waarom zou ik je rijkdom aan taal overtreffen, Griekenland, en zou ik liever „triangula‟
zeggen?
(Germanicus, Aratea fr.VI)
89
Steinmetz, 1966, p. 451
Steinmetz, 1966, p. 452; Possanza, 2004, p. 109
91
Santini, 2002, p. 163
92
Steinmetz, 1966, p. 476
93
Le Bœuffle, 1975, p. xxi
94
Hyginus, Fabulae 197
95
Akveld, 1961, p. 134
90
22
1 Germanicus
Le Bœuffle lijkt deze mening te ondersteunen in de vertaling bij zijn uitgave van de tekst.96
Volgens deze interpretatie vraagt Germanicus zich af waarom hij een Latijns woord zou
aanwenden als hij evengoed de Griekse term kan overnemen.
Ook Lucretius zei al dat het moeilijk was om Griekse termen om te zetten naar het Latijn.
Nec me animi fallit Graiorum obscura reperta
difficile inlustrare Latinis versibus esse,
multa novis verbis praesertim cum sit agendum
propter egestatem linguae et rerum novitatem
En het ontgaat me niet dat het moeilijk is in Latijnse verzen de obscure ontdekkingen van de
Grieken aan het licht te brengen, vooral omdat veel zaken met nieuwe woorden moeten
besproken worden, door de armoede van de taal en het nieuwe van de zaken.
(Lucretius, De Rerum Natura 1.136-139)
Gain, die nog twijfelt of de Aratea door Tiberius of Germanicus geschreven is, komt aan de
hand van datzelfde fragment tot precies de tegengestelde conclusie.
“cf. fragment
VI,
where the author says that Greek may be a rich language, but there is
nothing wrong with the Latin word triangula, which he proposes to use instead of the
Greek.”97
Hij ziet zich hierin gesteund door een passage uit Suetonius over Tiberius. Namelijk dat
Tiberius wel Grieks kon spreken, maar dat niet altijd deed en zich zelfs verontschuldigde in
de senaat toen hij zich genoodzaakt zag een Grieks leenwoord te gebruiken.98
Deze passage bewijst echter niets in verband met de poëtische tekst, aangezien in de senaat,
een volledig Romeinse instelling, altijd Latijn werd gesproken.
De interpretatie van Gain strookt echter ook niet met de tekst van de Aratea, aangezien er
verschillende keren gebruik wordt gemaakt van een Griekse ontlening wanneer er evengoed
een Latijns woord gebruikt kan worden, zoals Aegoceros in plaats van Capricornus.
Daarenboven wordt in de tekst voor het sterrenbeeld Driehoek telkens Deltoton, een ontlening
van het Griekse Γεληωηόν gebruikt, waardoor Gain‟s interpretatie nog meer op losse
schroeven komt te staan.
Zelfs zonder de verduidelijking van het zesde fragment kan men al uit de tekst besluiten dat
Germanicus de neiging heeft Griekse termen aan te wenden, ook al zijn er Latijnse
alternatieven mogelijk.
96
Le Bœuffle, 1975, p. 59
Gain, 1976, p. 17
98
Suetonius, Tiberius 71
97
23
2 Aratus
Hoofdstuk 2. ARATUS
2.1
LEVEN
Over het leven van Aratus is er niet veel bekend. Men heeft vier Vitae, die bij de
manuscripten horen en een vermelding in de Souda. Alle vijf die bronnen geven ongeveer
hetzelfde verhaal,99 maar vullen sommige delen van Aratus‟ leven anders in.
We hebben geen geboorte- of sterfdatum voor Aratus. Wel hebben we de namen van zijn
ouders, Athenodorus en Letophila. Aratus had ook drie broers, waarvan de namen verschillen
van tekst tot tekst. Eén van de drie was wel zeker vernoemd naar zijn vader, Athenodorus.
Aratus kwam uit Soli, in Cilicië en bracht tijd door in Athene. Daarna was hij aan het hof van
Antigonus, de koning van Macedonië. Dit was in de 125ste olympiade, wat overeenkomt met
276 v.C., de enige datum die we met zekerheid kunnen verbinden aan het leven van Aratus.
Koning Antigonus zou Aratus gevraagd hebben een gedicht te schrijven op basis van het werk
van Eudoxus van Cnidus, Κάηοπηπον, over astrologie, ook al was Aratus eigenlijk arts en niet
astroloog. Het gevraagde werk werd de Phaenomena.
Volgens sommige bronnen ging Aratus naar Syrië in het gevolg van Antiochus, die hem
vroeg een uitgave van de Ilias te maken. Er zijn ook titels van andere werken van Aratus
overgeleverd: Ἰαηπικὰ δςνάμειρ, Κανόνορ καηαηομή en Πεπὶ ἀναηολῆρ.
De Vitae vermelden ook dat sommigen Aratus beschouwden als volgeling van Homerus,
anderen van Hesiodus.
99
Kidd, 1997, p. 3-4; Martin, 1998, p. xii-xxi
24
2 Aratus
2.2
WERK
De Phaenomena bestaat uit twee delen: van vers 1-732 is het een astrologisch werk. Daarin
wordt de sterrenhemel beschreven. De vorm, plaats, opkomst en ondergang van de
sterrenbeelden worden besproken. Vaak krijgen ze ook een mythologische duiding.
Het tweede deel is meer meteorologisch, het behandelt de tekens waarop men moet letten om
het weer te kunnen voorspellen.
Het werk is bedoeld als leerdicht en dus opgesteld in het metrum van het leerdicht, de
dactylische hexameter.
In navolging van Homerus en Hesiodus maakt Aratus gebruik van epische taal, zoals ἞έιηνο
in plaats van ἥιηνο.
25
Conclusie
CONCLUSIE
Germanicus (15 v.C . -19 n.C.) had als lid van de keizerlijke familie een bevoorrechte positie.
Als jongeman kreeg een goede opleiding. Hij was bedreven in de retoriek en toonde veel
interesse voor de Griekse en Egyptische Oudheid.
Hij werd door Tiberius geadopteerd, waardoor de verwachting werd opgewekt dat hij ooit
keizer zou worden.
Als militair kreeg hij veel verantwoordelijkheden, ook al was hij daar misschien niet de meest
geschikte persoon voor.
In het oosten toonde Germanicus door zijn omgang met buitenlandse heersers en het volk dat
hij meer talent had als diplomaat, behalve in zijn omgang met Piso.
De manier waarop hij werd ontvangen op zijn reizen, bijvoorbeeld naar Athene, bewijst dat
hij er wel in slaagde om het volk te charmeren en dat hij een grote populariteit genoot.
Nog een bewijs van zijn populariteit is de tumult die is ontstaan in Rome toen het nieuws van
zijn ziekte en dood de stad bereikten.
Germanicus is gestorven voor hij kon bewijzen of hij de hoge verwachtingen die voor hem
gespannen waren al dan niet kon inlossen.
De Aratea, geschreven tussen 14 en 19 n.C., is het resultaat van Germanicus‟ opleiding en
zijn voorliefde voor de Griekse cultuur. Het werk, dat vaak een vertaling wordt genoemd, is
eigenlijk meer een bewerking van de brontekst, Aratus‟ Phaenomena.
Over Aratus is veel minder bekend. Hij kan in de 3de eeuw v.C. gesitueerd worden. Ook
vermelden alle Vitae dat hij een tijd aan het hof van de Macedonische koning Antigonus
verbleef.
Op basis van Eudoxus van Cnidus‟ werk, Κάηοπηπον, schreef Aratus een astrologisch
leerdicht, de Phaenomena.
26
Inleiding hoofdstuk 3
INLEIDING HOOFDSTUK 3
In dit hoofdstuk wordt besproken hoe Germanicus omgaat met de benamingen van de
sterrenbeelden.
Sommige termen uit Aratus worden vertaald, andere overgenomen, nog andere worden
omschreven.
Dit hoofstuk gaat na waar Germanicus welke methode toepast.
Werkwijze
Om de benamingen van de sterrenbeelden te kunnen bespreken heb ik eerst een index
gemaakt van al de sterrenbeelden en hun benamingen, zowel bij Aratus als Germanicus. De
indexen bij de tekstuitgaven volstonden hier niet voor, omdat die wel de verschillende termen
vermelden, maar niet de omschrijvingen.
Daarna heb ik de termen en omschrijvingen gegroepeerd per sterrenbeeld.
Deze index is achteraan te vinden.
In de index kan men al zien dat Germanicus veel meer verschillende termen gebruikt dan
Aratus.
Vervolgens heb ik voor elk sterrenbeeld besproken welke termen Germanicus gebruikt, welke
Aratus gebruikt en wat hun onderlinge verhouding is.
Op basis van die bespreking heb ik geteld hoe vaak Germanicus elke manier om een
sterrenbeeld aan te duiden gebruikt.
Hierdoor kon ik in de conclusie bespreken welke methode Germanicus het meest toepast.
27
3 Terminologie
Hoofdstuk 3. TERMINOLOGIE
Dit hoofdstuk bespreekt de terminologie die Germanicus gebruikt om de sterrenbeelden en
planeten aan te duiden. Er wordt nagegaan hoe deze termen zich verhouden tegenover de
termen die Aratus in het originele werk gebruikte.
Het is nodig om eerst te vermelden welke verhoudingen er mogelijk zijn en hoe ze benoemd
zullen worden.
Er zijn leenwoorden (bastaardwoorden), ontleningen, vertalingen en omschrijvingen.
De Van Dale geeft voor de term leenwoord:
woord dat aan een andere taal is ontleend
synoniem: bastaardwoord, aliënisme
De definitie van het synoniem bastaardwoord is:
aan een andere taal ontleend woord dat min of meer aangepast is aan de taal waarin het is
overgenomen, bv. dineren, fabriek en traktement”
De term ontlening betekent volgens Van Dale:
1 overneming van woorden, uitdrukkingen van iem. anders of uit een andere taal
2 woord dat, uitdrukking die van iem. anders of uit een andere taal overgenomen is
Aangezien de eerste verklaring bij ontlening hetzelfde inhoudt als de verklaring van
leenwoord, is het nodig een onderscheidt te maken tussen de twee. Een mogelijkheid zou zijn
om de term leenwoord te vervangen door bastaardwoord, maar ik verkies dit niet te doen
omwille van de negatieve connotatie van bastaardwoord.
Daarom zal de term leenwoord gebruikt worden in de betekenis: “aan een andere taal
ontleend woord dat min of meer aangepast is aan de taal waarin het is overgenomen”
Bijvoorbeeld Aegoceri, dat wel een Grieks woord overneemt, maar de uitgang aanpast aan een
Latijnse genitiefuitgang.
De term ontlening krijgt dan de betekenis : “overneming van woorden, uitdrukkingen van
iemand anders of uit een andere taal” met de bijkomende voorwaarde dat de oorspronkelijke
vorm behouden blijft, maar dan uiteraard omgezet naar het Latijns schriftbeeld. Een
voorbeeld hiervan is Helicen, naar Ἑλίκην, dat de Griekse accusatief –n behoudt.
Er zijn ook enkele woorden die in het Grieks en het Latijn zeer goed op elkaar lijken, maar
daarom niet per se leenwoorden zijn, Le Bœuffle zegt hiervan dat ze “natuurlijk
28
3 Terminologie
corresponderen” aan elkaar.100 Dit is het geval voor Taurus en Ταῦξνο. Deze gevallen zullen
beschouwd worden als vertalingen en niet als ontleningen, omdat dit de normale Latijnse
woorden zijn voor deze concepten.
Er is ook de simpele vertaling, zoals Corona voor Σηέθανορ.
Ten slotte is kan er ook een omschrijving gebruikt worden, wanneer de term zelf niet wordt
gebruikt, maar dat er onrechtstreeks naar verwezen wordt. Een voorbeeld hiervan is pecus
villis auratis voor het sterrenbeeld Ram.
100
Le Bœuffle, 1977, p. 155
29
3 Terminologie
3.1
ZODIAK
3.1.1
RAM
Het sterrenbeeld Ram wordt in de Aratea aangeduid met Aries of Laniger. De meest
voorkomende term, Aries, is een vertaling van het Griekse Κπιόρ. Laniger, woldragend, is een
poëtisch adjectief, gemodelleerd naar Griekse voorbeelden, maar het voorbeeld komt niet
voor bij Aratus.
In de fragmenten komen de omschrijvingen pecus aurea terga, pecus villis auratis en pecus
Phrixeae voor. Dit zijn allemaal verwijzingen naar de mythe van het Gulden Vlies. Deze
omschrijvingen komen ook niet voor bij Aratus.
3.1.2
STIER
Het sterrenbeeld Stier wordt meestal met de naam Taurus genoemd en éénmaal met bos. Dit
is een vertaling van het Griekse Ταῦπορ, dat telkens voorkomt bij Aratus, behalve op dezelfde
plaats waar Germanicus bos gebruikt, daar staat ook in het voorbeeld βοῦρ.
In de Fragmenta komt éénmalig Taurus Agenoreus voor. Dit stelt Jupiter voor, die in
stierengedaante Europa, de dochter van koning Agenor, heeft geschaakt. Deze omschrijving
komt niet uit Aratus.
3.1.3
TWEELING
Het sterrenbeeld Tweeling wordt steeds met Gemini aangeduid. Dit is een vertaling van het
Griekse Γίδςμοι. In de meeste verhalen gaat het hier om de tweelingbroers Castor en Pollux,
maar noch Germanicus, noch Aratus vermelden hen.
3.1.4
KREEFT
Het sterrenbeeld Kreeft krijgt enkel de benaming Cancer. Dit is een vertaling van het Griekse
Καπκίνορ.
30
3 Terminologie
3.1.5
LEEUW
Het sterrenbeeld Leeuw wordt meestal aangeduid met Leo, een vertaling van het Griekse
Λέων.
In de Fragmenta worden de termen Leo Poenus en Nemeaei astri gebruikt. Geen van beide
komen voor bij Aratus. Het is opmerkelijk dat de Leeuw eerst Punisch is en dan Nemeïsch.
Het eerste is mogelijk een verwijzing naar het feit dat leeuwen meestal in Afrika
voorkwamen. Het tweede verwijst naar één van de twaalf werken van Hercules.
3.1.6
MAAGD
Het sterrenbeeld Maagd krijgt verschillende namen. In de Aratea is dit meestal Virgo, in de
uitweiding over de herkomst van het sterrenbeeld wordt de Maagd vereenzelvigd met Iustitia.
Dit is vergelijkbaar met de situatie in de Phaenomena waarin de Maagd wordt aangeduid met
Παπθένον en Γίκη in de uitleg over haar herkomst. Beide zijn dus vertalingen.
In de Fragmenta worden de termen Virgo, Astraei ignis, dea iusta spicifera manu, dea
frugifera en diva tenens Libra gebruikt.
Astraei ignis verwijst naar Astraea (dochter van Astraeus), de maagdelijke godin van de
gerechtigheid101, deze afstamming wordt ook vermeld door Aratus.
Dea iusta spicifera manu (de rechtvaardige godin met de aren dragende hand) verwijst naar
de vereenzelviging met Iustitia.
Ook Aratus legt dit verband:
Παξζέλνλ, ἥ ῥ‟ ἐλ ρεηξὶ θέξεη ζηάρπλ αἰγιήεληα.
Maagd, die een stralende korenaar in de hand draagt.
(Aratea, Phaenomena 97)
Dea frugifera verwijst naar hetzelfde, maar komt niet voor bij Aratus.
Diva tenens Libra (godin die de Weegschaal draagt) verwijst naar de gebruikelijke
voorstelling van Rechtvaardigheid met een weegschaal en geeft tegelijk aan dat de
sterrenbeelden Maagd en Weegschaal aan de hemel dicht bij elkaar staan, alsof de Maagd de
Weegschaal vasthoudt.
101
Pinkster, lemma Astraea
31
3 Terminologie
3.1.7
WEEGSCHAAL
Het sterrenbeeld Weegschaal wordt in de Aratea vooral weergegeven als Chelae, de scharen
van de Schorpioen. Het is een leenwoord van het Griekse Χηλαί, de enige benaming die
voorkomt in de Phaenomena. Libra komt slechts éénmaal voor in de Aratea, tegenover zeven
maal Chelae.
In de Fragmenta is de situatie omgekeerd, daar komt Chelae slechts éénmaal voor tegenover
vijf maal Libra. Mogelijk hield Germanicus in de vertaling meest vast aan het origineel dan in
de Fragmenta, die niet (rechtstreeks) op de Phaenomena gebaseerd zijn.
3.1.8
SCHORPIOEN
Het sterrenbeeld Schorpioen wordt telkens Scorpios genoemd. Germanicus maakt geen
gebruik van de Latijnse benamingen Scorpio of Scorpius, maar ontleent Σκοππίορ direct uit
het Grieks.
Scorpio komt niet voor omdat het niet in een hexameter past. Vermoedelijk gebruikt
Germanicus Scorpios in plaats van Scorpius om een meer Griekse sfeer te behouden.
3.1.9
BOOGSCHUTTER
Het sterrenbeeld Boogschutter krijgt veel verschillende namen. De naam die overgeleverd is
in de Romaanse talen, Sagittarius, komt niet voor bij Germanicus omdat die niet in een
hexameter kan ingepast worden.
De meest gebruikte termen om het volledige sterrenbeeld aan te duiden zijn Latijnse termen
met de betekenis van pijl- of boog drager: Sagittifer, Arcitenens, tendens spicula en arcus
pollens.
De eerste twee zijn samengestelde adjectieven die in het Latijn vooral voorkomen in poëzie
en gemodelleerd zijn naar Griekse adjectieven. De laatste twee zijn omschrijvingen.
Bij Aratus keert de boog echter telkens terug in het woord zelf: Τοξεςηήπ, Τοξεςηήρ en
Τοξόηηρ en niet als gesubstantiveerd adjectief of omschrijving.
Door de voorstelling van de Boogschutter als centaur wordt het sterrenbeeld centauri arcus en
centauri sagitta genoemd. De vermelding van Boogschutter als Centaur komt niet voor bij
Aratus.
Vaak wordt ook de benaming Arcus gebruikt, al dan niet metonymisch, als vertaling van het
Griekse Τόξον.
32
3 Terminologie
3.1.10
STEENBOK
Het sterrenbeeld Steenbok wordt aangeduid met de Latijnse term Capricornus of met de
ontlening van het Griekse Αἰγοκέπωρ: Aegoceros. Opmerkelijk is dat hij voor de nominatief
de uitgang –os aanhoudt, maar voor de genitief wel –i en voor de ablatief –o als uitgang
gebruikt.
3.1.11
WATERMAN
Het sterrenbeeld Waterman kent ook heel wat verschillende benamingen. Meest gebruikt is de
vertaling Aquarius. Verder zijn er de namen van mythologische figuren die met vloeistof te
maken hebben: Deucalion vanwege de zondvloed en Ganymedes als schenker van de goden.
Er zijn ook termen die wijzen op het uitgieten van water of regen, zoals fundens latices, qui
fundit latices, imbrifer en fusor imbris. Ook Hydrochoos, een ontlening van het Griekse
Ὑδποσόορ, hoort hierbij.
Bij dit sterrenbeeld valt op dat Germanicus een overvloed aan poëtische benamingen gebruikt,
terwijl Aratus slechts Ὑδποσόορ gebruikt.
3.1.12
VISSEN
Het sterrenbeeld Vissen wordt door Germanicus steeds Pisces genoemd, een vertaling van het
Griekse Ἰσθύερ. Bij Aratus komt op deze plaatsen ook enkel Ἰσθύερ voor. Dit is het laatste
sterrenbeeld van het Romeinse jaar, zoals Germanicus aangeeft.
Annua concludunt, Syriae duo numina, Pisces
tempora. Tunc iterum praedictus nascitur ordo.
De Vissen, twee Syrische godheden, sluiten een periode van een jaar af. Dan ontstaat de
voordien besproken volgorde opnieuw.
(Germanicus, Aratea 563-564)
De Syrische godheden verwijzen naar een mythe over de geboorte van Venus die beschreven
staat bij Hyginus.102
102
Hyginus, Fabulae 197
33
3 Terminologie
3.2
STERRENBEELDEN BUITEN DE ZODIAK
3.2.1
HONDEN
Het sterrenbeeld Hond wordt bij Germanicus aangeduid met Canis, een vertaling van het
Griekse Κύων. De helderste ster in dit sterrenbeeld, de Hondsster, wordt Sirius genoemd, een
ontlening van het Griekse Σείπιορ.
Het sterrenbeeld dat een kleinere hond voorstelt, wordt slechts vermeld als de helderste ster in
dat sterrenbeeld: Procyon. Deze term is een ontlening van het Griekse Πποκύων.
Tegenwoordig wordt het onderscheid tussen beide honden gemaakt door de termen Canis
Maior en Canis Minor te gebruiken.
3.2.2
ORION
Het sterrenbeeld Orion wordt bij Germanicus Orion genoemd, zoals bij Aratus Ὠπίων.
3.2.3
HAAS
Het sterrenbeeld Haas wordt weergegeven met het woord Lepus, een vertaling van het bij
Aratus voorkomende Λαγωόρ.
3.2.4
HYADEN
De verzameling sterren die de naam Hyades krijgen bij Germanicus, worden bij Aratus Ὑάδερ
genoemd. Dit is een directe ontlening.
3.2.5
ERIDANUS
Het sterrenbeeld Rivier wordt door Germanicus aangeduid met het leenwoord Eridanus, dit is
de poëtische naam voor de Po. De Latijnse vertaling Amnis Padus komt éénmalig voor,
alsook gewoon Amnis.
Bij Aratus wordt de Rivier slechts éénmaal aan de Po verbonden en Ἠπιδανόρ genoemd. De
vertaling van Amnis, Ποηαμόρ komt meer voor, of zelfs Ποηαμὸρ ἀζηεπόειρ, besterde rivier.
In de moderne astronomie krijgt dit sterrenbeeld de naam Eridanus.
34
3 Terminologie
3.2.6
ARGO
Het sterrenbeeld dat het schip Argo voorstelt wordt door Germanicus Aplustria Ratis, Ratis,
Puppis, Aplustria Puppis of gewoon Carina genoemd. De eerste drie worden soms
verduidelijkt door er Argoa bij te plaatsen. Bij Aratus komt Ἀπγώ voor, zonder
verduidelijking dat het om een schip gaat. Eén enkele maal komt ook Ππύμνα voor.
Slechts ratis betekent „schip‟. Aplustria, puppis en ππύμνα betekenen „achtersteven‟, maar
worden metonymisch gebruikt. Carina betekent eigenlijk „kiel‟ en wordt ook metonymisch
gebruikt.
De huidige Nederlandse term is Kiel, de Latijnse Carina.
3.2.7
CENTAUR
Het sterrenbeeld Centaur wordt weergegeven door Centaurus, Chiron en Biformis. Deze
termen zijn bij Germanicus dubbelzinnig. Centaurus wordt in de Fragmenta namelijk
tweemaal gebruikt om de Boogschutter aan te duiden.
Biformis wordt als gesubstantiveerd adjectief enkel gebruikt om het sterrenbeeld Centaur aan
te duiden. Als adjectief wordt het gebruikt bij het sterrenbeeld Steenbok.
In het origineel komt deze verwarring niet voor aangezien Aratus enkel Κένηαςπορ gebruikt.
3.2.8
WOLF
Nabij de Centaur is er een sterrenbeeld dat Germanicus terloops vermeldt en Fera noemt, een
vertaling van Aratus‟ Θηπίον.
De moderne benaming voor dit sterrenbeeld is Lupus.
3.2.9
RAAF
Ook het sterrenbeeld Raaf, dat door Germanicus Corvus genoemd wordt, is een vertaling van
het Griekse Κόπαξ.
35
3 Terminologie
3.2.10
BEKER
Het sterrenbeeld Beker wordt aangeduid met Crater, een leenwoord voor het Griekse Κπηηήπ.
3.2.11
HYDRA
De Hydra wordt door Germanicus nu eens met Hydra, dan weer met Hydros. Slechts éénmaal
is er een metrische reden, al de andere keren is er geen aanwijsbare reden. Aratus gebruikt
enkel Ὕδπη.
Tegenwoordig wordt er wel een onderscheid gemaakt tussen Hydra en Hydros, maar dit is een
modern onderscheid, want Hydros ligt dicht bij de zuidpool en dat deel was nog niet bekend
in Aratus‟ tijd.
3.2.12
ZUIDERVIS
Het sterrenbeeld Vis aan het zuidelijke halfrond wordt door Germanicus Piscis genoemd of
omschreven als unus diversus a geminis Piscibus om het te onderscheiden van de Vissen uit
de dierenriem. Bij Aratus wordt dit teken ook ter verduidelijking Zuidervis genoemd, Ἰσηῦρ
Νόηιορ.
Moderne astronomen noemen dit sterrenbeeld Piscis Austrinus.
3.2.13
WALVIS
Het sterrenbeeld Walvis wordt door Germanicus Belua, Pistrix en Pristis genoemd, met een
voorkeur voor dat laatste. Pistrix en Pristis zijn nevenvormen van hetzelfde woorden. Alle
drie deze termen zijn vertalingen van het Griekse Κῆηορ, de enige term die Aratus gebruikt
voor dit sterrenbeeld.
De moderne Latijnse term is het leenwoord Cetus, maar dat komt bij Germanicus niet voor.
Al deze woorden betekenen eigenlijk „zeemonster‟, maar tegenwoordig wordt het sterrenbeeld
Walvis genoemd.
36
3 Terminologie
3.2.14
PERSEUS
Het sterrenbeeld Perseus wordt in de Aratea en in de Phaenomena steeds met dezelfde naam
aangeduid, respectievelijk Perseus en Πεπζεύρ.
3.2.15
ANDROMEDA
Germanicus gebruikt voor het sterrenbeeld Andromeda meestal de gebruikelijke naam
Andromeda. Hij gebruikt ook het patroniem Cepheis. Verder omschrijft hij het sterrenbeeld
ook als devota virgo en servata puella. Beide omschrijvingen verwijzen naar de band met
Perseus. Bij Aratus wordt enkel de naam Ἀνδπομέδα gebruikt.
3.2.16
CASSIOPEIA
Cassiopeia wordt bij Germanicus Cassiepia genoemd, waarschijnlijk gemodelleerd naar
Aratus‟ Καζζιέπεια, de vorm die steeds terugkeert in de Griekse didactische poëzie.
3.2.17
CEPHEUS
Ook het sterrenbeeld Cepheus krijgt bij Germanicus enkel de naam die ook bij Aratus
voorkomt. In Het Latijn als Cepheus, in het Grieks Κεθεύρ.
3.2.18
PEGASUS
Het sterrenbeeld Pegasus wordt bij Germanicus meestal met Pegasus benoemd. Andere
benamingen zijn Equus en Sonipes of Sonipes ales, vertalingen van Ἱππορ, de enige benaming
die bij Aratus voorkomt.
3.2.19
PLEIADEN
Om de Pleiaden aan te duiden gebruikt Germanicus in het enkelvoud Plias en in het meervoud
Pleiades. Aratus gebruikt enkel Πλϊάδερ.
37
3 Terminologie
3.2.20
VOERMAN
Het sterrenbeeld Voerman wordt Auriga, Erichthonius en Myrtilos genoemd.
Auriga is een vertaling van de enige term die voorkomt bij Aratus, Ἡνίοσορ.
Erichthonius verwijst naar een koning van Athene, die de uitvinder van het vierspan en het
wagenrennen zou zijn.
Myrtilos verwijst naar de wagenmenner van Oinomaos, die het span saboteerde zodat Pelops
de wedstrijd zou winnen. De laatste twee worden niet vermeld door Aratus.
De modern astronomie gebruikt de term Auriga.
3.2.21
GEITEN
De sterren die een geit en geitjes zouden voorstellen, krijgen van Germanicus de namen
(Cretaea) Capra en Iovis nutrix voor de geit en Haedi voor de geitjes.
Cretaea Capra en Iovis nutrix zijn verwijzingen naar de geit Amalthea die Jupiter zoogde op
Creta.103 Aratus verwijst ook naar die mythe, maar door middel van een omschrijving.
Aratus verwijst ook naar de positie van de ster Geit, in de elleboog van de Voerman, vandaar
de naam Ὠλενίη Αἴξ.
De Geitjes worden Ἔπιθοι genoemd. Capra en Haedi zijn dus vertalingen.
De moderne benamingen zijn Capella en Haedi.
3.2.22
ZWAAN
De Zwaan krijgt de namen Cygnus en Avis. De laatste is een vertaling van het Griekse Ὄπνιρ
en Ὄπνιθορ. Aratus vermeldt echter geen zwaan.
Tegenwoordig wordt dit sterrenbeeld wel als Zwaan beschouwd en is de wetenschappelijke
benaming Cygnus.
3.2.23
DRIEHOEK
Het sterrenbeeld Driehoek wordt in de Aratea Deltoton genoemd, een ontlening van
Γεληωηόν. In de Fragmenta wordt ook Triangula gebruikt.
De moderne astrologie neemt de Latijnse term in het enkelvoud: Triangulum.
103
Howatson, 1989, p. 30
38
3 Terminologie
3.2.24
PIJL
Germanicus noemt de Pijl Sagitta en Telum, beide vertalingen van Οἰζηόρ bij Aratus.
3.2.25
AREND
De Arend wordt bij Germanicus Aquila genoemd, een vertaling van het Griekse Ἀεηόρ. Deze
vogel wordt ook Ales of Ales Iovis genoemd, omdat hij zeer geliefd was door Jupiter. Bij
Aratus komt dit niet voor.
3.2.26
DOLFIJN
Het sterrenbeeld Dolfijn wordt door Germanicus aangeduid met het leenwoord Delphinus en
de ontlening Delphis. Bij Aratus wordt Γελθίρ gebruikt.
3.2.27
LIER
Het sterrenbeeld Lier wordt Lyra genoemd, een ontlening van het Griekse Λύπη. De Lier
wordt soms verduidelijkt met dilecta Mercurio en Mercurialis, als vertaling van het Griekse
Κςλληναίη en Ἑπμαίη. Aratus vermeldt ook σέλςρ, de schildpad waarvan Mercurius een lier
heeft gemaakt. Germanicus laat deze anekdote volledig links liggen.
3.2.28
ONBEKENDE GEKNIELDE FIGUUR
Dit sterrenbeeld krijgt geen naam, het wordt bij Germanicus steeds beschreven. Effigies
defecta labore, imago membris deformis, innixus genu, nixa genu facies, nixa genu species
genu nixus. Effigies, imago, facies en species zijn vertalingen van Δἴδωλον dat door Aratus
wordt gebruikt. Hij benadrukt wel dat de figuur onbekend is door er ἀπεςθήρ aan toe te
voegen.
Effigies defecta labore is een vrije vertaling van Aratus‟ Δἴδωλον ἐοικὸρ ανδπὶ μογέονηι. Het
feit dat men een geknielde figuur ziet in dit beeld leidde tot Germanicus verscheidene vormen
van niti genu als vertaling van Ἐν γόναζιν en Γνύξ (αἰεί).
Tegenwoordig wordt dit sterrenbeeld Hercules genoemd.
39
3 Terminologie
3.2.29
DRAAK
Het sterrenbeeld Draak wordt Draco en éénmaal Anguis genoemd.
Draco is een leenwoord van het Griekse Γπάκων. Anguis is een vertaling en kan Draak
betekenen, hoewel het bij Germanicus maar één keer in die betekenis voorkomt.
3.2.30
SLANG
De Slang wordt Serpens en Anguis genoemd. Beide zijn vertalingen van Ὄθιρ bij Aratus.
De moderne astronomie gebruikt Serpens voor dit sterrenbeeld.
3.2.31
SLANGENDRAGER
Dit sterrenbeeld krijgt de naam Ophiuchus bij Germanicus, een leenwoord voor Ὀθιοῦσορ.
3.2.32
MELKWEG
De Melkweg wordt bij Germanicus Lacteus orbis genoemd, een leenvertaling van Γάλα dat
bij Aratus voorkomt.
3.2.33
NOORDERKRANS
Dit sterrenbeeld wordt Corona, Corona Minoa, ignis Ariadnaeus en Serta genoemd.
Corona en Serta zijn vertalingen van Aratus‟ Σηέθανορ. Aratus vermeldt ook dat deze krans
door Dionysos aan Ariadne werd geschonken.104
Tegenwoordig wordt dit sterrenbeeld Corona Borealis genoemd.
3.2.34
ZUIDERKRANS
De andere Krans, die zich aan de voorpoten van de Boogschutter bevindt, wordt ook Corona
en Serta genoemd. Soms verduidelijkt Germanicus over welke krans het gaat door te zeggen
dat het om de Corona minus nota of sine honore gaat. Aratus gebruikt éénmalig de naam
Σηέθανορ.
104
Aratus, Phaenomena 71-72
40
3 Terminologie
Op een andere plaats in de Phaenomena krijgen deze sterren geen naam, maar worden ze
vermeld als:
὆ιίγνη γε κέλ ἄιινη <ἀζηέξεο>
λεηόζη Τνμεπηῆξνο ὑπὸ πξνηέξνηζη πόδεζζηλ
ἄγλσηνη θύθιῳ πεξηγέεο εἱιίζζνληαη.
Enkele andere sterren onder de Boogschutter, onder zijn voorpoten, draaien onbekend rond in
een cirkel liggend.
(Aratus, Phaenomena 399-401)
Santini beweert dat Germanicus met sine honore bedoelt dat de sterren van deze Zuiderkrans
minder helder zijn dan die van de andere krans.105
Dit sterrenbeeld wordt heden ten dage Corona Australis genoemd.
3.2.35
ALTAAR
Het Altaar wordt door Germanicus voorgesteld als altaar, Ara en Altaria, en als wierookvat,
Turibulum. Bij Aratus wordt dit sterrenbeeld Θςηήπιον genoemd, dit is een verkorte vorm van
θςζιαζηήπιον, altaar. Volgens Le Bœuffle is de term Turibulum in het Latijn geslopen door de
gelijkenis tussen θύω, (offeren) en tus, turis (wierook) en omdat de twee woorden in de
context van het ritueel offeren thuishoren.106
De moderne benaming is Ara.
3.2.36
GROTE BEER
De Grote Beer wordt Ursa, Ursa Maior, Arctos, Helice, Cresia en Plaustra genoemd.
Volgens Le Bœuffle komt ook Arctos Lycaonis voor.
Ursa is een vertaling van het Griekse Ἄπκηορ. Maior is een verduidelijking om dit
sterrenbeeld te onderscheiden van de Kleine Beer, Ursa Minor.
Arctos en Helice zijn ontleningen van de Griekse termen Ἄπκηορ en Ἑλίκη. De Griekse
uitgangen worden behouden. Bij Aratus komt ook Ἄπκηορ ἑλίκη voor.
Cresia verwijst naar de mythe dat Jupiter op Creta verborgen en gevoed werd, toen zijn
moeder hem verstopte voor zijn vader, Saturnus.107
105
Santini,1977, p. 40
Le Bœuffle, 1977, p. 148
107
Possanza, 2004, p. 120
106
41
3 Terminologie
Plaustra, de Wagen, komt overeen met Ἄπκηορ ἁμαξαίη, wagenachtige Beer, bij Aratus.
Arctos Lycaonis komt niet voor bij Aratus. Deze term verwijst naar de legende dat Callisto,
dochter van Lycaon, door Juno in een beer werd veranderd en later door Jupiter aan de hemel
werd geplaatst.108
De huidige astronomie verwijst naar dit sterrenbeeld met de term Ursa Maior.
3.2.37
KLEINE BEER
Het sterrenbeeld Kleine Beer wordt bij Germanicus Cynosura en Cynosuris, „hondenstaart‟
genoemd. Dit zijn ontleningen van Κςνόζοςπα en Κςνοζοςπίρ. Germanicus behoudt zelfs de
Griekse uitgangen. Zoals bij de Grote Beer combineert Aratus ook voor de Kleine Beer
verschillende opvattingen: Κςνοζοςπὶρ Ἄπκηορ, beer met hondenstaart.
Mogelijk gebruikt Germanicus ook Arctos en Ursa om de Kleine Beer aan te duiden. Volgens
Le Bœuffle109 bedoelt Germanicus hier de Grote Beer, hoewel er bij Aratus Κςνοζοςπίρ staat.
Αὐηνῦ θαὶ Κξηνῖν ζνώηαηαί εἰζη θέιεπζζνη,
ὅο ῥά ηε θαὶ κήθηζηα δησθόκελνο πεξὶ θύθια
νὐδὲλ ἀθαπξόηεξνλ ηξνράεη Κπλνζνπξίδνο Ἄξθηνπ.
Daar is ook het zeer scherpe pad van de Ram, die langs de grootste cirkels beweegt en hij loopt
niet zwakker dan de Beer Cynosura.
(Aratus, Phaenomena 225-227)
Le Bœuffle zegt dit omdat bij Germanicus Lycaonis Arctos staat in de zin erna.
Inde subest Aries, qui longe maxima currens
orbe suo spatia ad finem non tardius Ursa
peruenit et quanto graviore Lycaonis Arctos
axem actu torquet, tanto pernicior ille
distantis cornu properat contingere metas.
Van daaruit is de Ram in de buurt, die, de zeer grote ruimte doorkruisend met zijn baan, niet
later het einde bereikt dan de Beer en met een hoeveel zwaardere beweging
- draait de Grote Beer (Lycaonis Arctos) rond de as,
- draait de Beer rond het noorden (Lycaonis axis),
zoveel sneller haast hij zich om met zijn hoorn de eindmeet in de verte aan te raken.
(Germanicus, Aratea 224-228)
108
109
Howatson, 1989, p. 112
Le Bœuffle, 1975, p. 15
42
3 Terminologie
Lycaonis kan zowel bij Arctos horen, als bij axem. In het eerste geval, dat Le Bœuffle
verdedigt ,110 gaat het inderdaad om de Grote Beer. In het tweede geval gaat het om de
noordelijke hemelstreek.
Gain111 gaat er zonder commentaar van uit dat Germanicus Aratus volgt en Kleine Beer
bedoelt. Er is ook geen aanwijsbare reden waarom Germanicus van de betekenis van de
oorspronkelijke tekst zou afwijken.
Een bijkomend argument is dat het sterrenbeeld Kleine Beer dichter bij de noordelijke
hemelpool staat dan de Grote Beer en dus nog trager lijkt te bewegen in contrast met de Ram
om in dezelfde tijd een grotere cirkel af te leggen.
Tegenwoordig wordt de term Ursa Minor gebruikt om het sterrenbeeld Kleine Beer aan te
duiden. Deze term komt niet bij Germanicus voor.
3.2.38
BEREN
Soms verwijst de tekst in één adem naar beide Beren, hiervoor maakt Germanicus gebruik van
Ursae, Arctoe en Arctoe Cretaeae. Ursae is een vertaling en Arctoe is een ontlening van
Ἄπκηορ. Met Arctoe Cretaeae verwijst Germanicus naar een andere passage112 waarin hij
uitlegt dat de Beren op Creta optraden als voedsters voor Zeus en uit dankbaarheid aan de
hemel zijn geplaatst.
3.2.39
BOÖTES
Het sterrenbeeld Boötes wordt bij Germanicus Bootes, Arctophylax en Icarus genoemd. De
eerste twee zijn ontleningen van respectievelijk Βοώηερ en Ἀπκηοθύλαξ. Icarus wordt niet
vermeld door Aratus.
Bootes, de Ossenhoeder verwijst naar de voorstelling van de Grote Beer als zeven ossen die
traag rondlopen, Septemtriones. Hoewel Germanicus de voorstelling van de ossen niet
gebruikt, gebruikt hij wel die van de Ossenhoeder.
Arctophylax haalt zijn naam uit zijn nabijheid tot de Beren.
De benaming Icarus verwijst naar de man die volgends de legende wijn leerde maken van
Bacchus.113
110
Le Bœuffle, 1975, p. 15
Gain, 1976, p. 91
112
Germanicus, Aratea, 31-38
113
Hyginus, De Astronomica 2.4; Graves, 2008a, p. 351-352; Howatson 1989, p. 294
111
43
3 Terminologie
3.2.40
ARCTURUS
Acturus is de helderste ster in het sterrenbeeld Boötes. De benaming is een ontlening van de
Griekse naam Ἀπκηοῦπορ. Bij Germanicus wordt deze naam meestal gebruikt om enkel de ster
aan te duiden, maar op één plaats is het onduidelijk of de ster dan wel het sterrenbeeld Boötes
wordt bedoeld.
Bij Aratus is het maar één keer zeker dat het om de ster alleen gaat. De andere keren dat de
term Arcturus voorkomt is het meer waarschijnlijk dat die op het sterrenbeeld doelt.
44
3 Terminologie
3.3
PLANETEN
De planeten komen enkel voor in de Fragmenta en zijn dus geen vertaling van de
Phaenomena. Aratus behandelt immers de planeten niet.
De termen worden hier opgenomen omdat ze aantonen dat Germanicus ook hier een voorkeur
toont om verschillende termen te gebruiken voor hetzelfde concept, liefst nog met een
mythologische inslag.
Ook de zon en de maan horen thuis in deze rij, aangezien ze in de oudheid ook beschouwd
werden als planeten.
Cumont heeft aangetoond dat de identificatie van de planeten met godheden uit Mesopotamië
komt. De Grieken hebben deze voorstelling overgenomen maar hun eigen goden in plaats
gesteld, die qua karakter overeenkwamen met de Mesopotamische godheid.114
Onder invloed van de Oosterse godsdiensten werden de planeten aan andere goden toegekend.
Hierdoor kwam het voor dat één planeet verschillende benamingen kreeg. Deze situatie was
verwarrend voor de Alexandrijnse geleerden die over astrologia schreven. Daarom gebruikten
zij beschrijvende termen voor de planeten. Φαίνων (stralend) voor Saturnus, Φαέθων
(glanzend) voor Jupiter, Πςπόειρ (vurig) voor Mars, Φωζθόπορ (licht dragend) voor Venus,
Σηίλβων (blinkend) voor Mercurius. 115
De geleerden gebruikten dus termen die geen banden meer hadden met de godsdienst. Deze
terminologie kon echter het gebruik om de planeten aan goden toe te schrijven niet volledig
verdringen.116
In het Latijn werd dit gebruik overgenomen en werden de planeten aangeduid als „ster van‟,
bijvoorbeeld de ster van Venus. Later werd dit afgekort naar de naam van de godheid.117
Na een tijd werden deze benamingen echter in verband gebracht met de godheden en werden
hun namen gebruikt om de planeten aan te duiden.
118
De moderne astronomie gebruikt nog
steeds de Latijnse godennamen.
114
Cumont, 1935, p. 7
Cumont, 1935, p. 18-19
116
Cumont, 1935, p. 32-33
117
Cumont, 1935, p. 34-35
118
Radici Colace, 2002, p. 104
115
45
3 Terminologie
3.3.1
MERCURIUS
De planeet Mercurius wordt Mercurius, Cyllenius, Cyllennius ignis en Cyllenēus ignis
genoemd. Cyllenius verwijst naar het Cyllene gebergte, waar Maia in een grot Mercurius
baarde. Cyllenēus betekent hetzelfde, maar kan door de lange ē op andere plaatsen in het
metrum gebruikt worden.
Reeds in de Homerische hymnen wordt Mercurius in verband gebracht met het gebergte en
Cyllenius genoemd.
Ἑξκῆλ ὕκλεη Μνῦζα Γηὸο θαὶ Μαηάδνο πἱόλ,
Κπιιήλεο κεδένληα
Bezing, Muze, Hermes, zoon van Zeus en Maia, heerser over Cyllene
(Hymni Homerici, In mercurium 1-2)
ἤζειελ ἐμαπαηᾶλ Κπιιήληνο Ἀξγπξόηνμνλ119
Cyllenius (Hermes) wou de drager van de zilveren boog (Apollo) bedriegen.
(Hymni Homerici, In mercurium 318)
3.3.2
VENUS
De planeet Venus wordt Venus, Veneris stella, dea, Cytherea, Cythereius ignis, Hesperos en
Phosporos genoemd.
Cytherea verwijst naar het eiland Cythera, waar Venus volgens sommige eerst gezien werd.
Hesiodos meldt namelijk dat nadat Kronos zijn vader Ouranos had gecastreerd, hij de
teelballen in de zee gooide en er uit het schuim een meisje ontstond.
ἀκθη δὲ ιεπθὸο
ἀθξὸο ἀπ‟ ἀζαλάηνπ ρξνόο ὤξλπην · ηῷ δ‟ἔλη θνύξε
ἐζξέθζε · πξῶηνλ δὲ Κπζήξνηζη δαζένηζηλ
ἔπιεη‟, …
… ηὴλ δ‟ Ἀθξνδίηελ
ἀθξνγελέα ηε ζεὰλ θαὶ ἐπζηέθαλνλ Κπηέξεηαλ
θηθιήζθνπζη ζενί ηε θαὶ ἀλέξεο, νὕλεθ‟ ἐλ ἀθξῷ
ζξέθζε · ἀηὰξ Κπζέξεηαλ, ὅηη πξνζέθπξζε Κπζήξνηο
Rond het onsterfelijke vlees ontstond wit schuim, daarin groeide een meisje, eerst bereikte ze
het heilige Cythera, … Goden en mensen noemen Afrodite de schuimgeboren godin en
119
Hymni Homerici, In mercurium 318
46
3 Terminologie
schoonomkranste Cytherea, aangezien ze uit schuim is gegroeid, maar Cytherea omdat ze
Cythera heeft bereikt.
(Hesiodus, Theogonie 190-198)
Phosphoros, brenger van licht, is de benaming voor Venus als Ochtendster, omdat ze zo de
dag aankondigt en het licht brengt. Het is een overname van het Griekse Φωζθόπορ, zoals
Cicero uitlegt.
Infima est quinque errantium terraeque proxuma stella Veneris, quae Φσζθόξνο Graece
Lucifer Latine dicitur cum antegreditur solem, cum subsequitur autem Ἕζπεξνο.
De onderste van de vijf zwervende <sterren> en het dichtst bij de Aarde is de ster van Venus,
die in het Grieks Φωζθόπορ en in het Latijn Lucifer wordt genoemd wanneer ze de zon
voorgaat, maar wanneer ze <de zon> volgt <wordt ze> Ἑζπεπορ <genoemd>.
(Cicero, De Natura Deorum 2.53)
Germanicus neemt ook de uitgang –os over, dit lijkt alsof in dit geval de bij uitstek
vrouwelijke planeet plots mannelijk is. De vrouwelijke uitgang in het Grieks is echter ook –νο
omdat Φωζθόπορ een samengesteld werkwoord is. Hetzelfde geldt voor Hesperos.
Hesperos is een overname van het Griekse Ἑζπεπορ. Deze term verwijst naar de rol van
Venus als Avondster. Ze wordt ook gezien als de ster die de nacht brengt, zoals Germanicus
zegt:
Sed ubi Hesperos ignes
provocat aetherios et noctem inducere terries
incipit, exoriens ecce haec Cytherea movebit.
Maar zodra de Avondster de hemelse vuren doet verschijnen en de nacht over de aarde begint te
verspreiden, kijk wat Cytherea verschijnend beweegt.
(Germanicus, Aratea fr. 4.74-76)
Het Griekse Ἑζπεπορ is etymologisch verwant aan het Latijnse vesper, beide komen van het
PIE *ue-k(w)sp-er-o-.120
Het kan tegenstrijdig lijken dat de Romeinen Venus nu eens als brenger van de dag, dan weer
als brenger van de nacht aanduiden. Dit is echter zo omdat de planeet slechts een tijd voor
zonsopgang en na zonsondergang te zien is. Wanneer ze te zien is, is ze het helderste aan de
hemel, met uitzondering van de maan.121
120
121
Vaan, 2008, p. 670
http://planetary.org/explore/topics/venus/facts.html
47
3 Terminologie
3.3.3
MARS
De planeet Mars wordt in de Fragmenta nergens aangeduid met Mars, maar wel met de
andere vorm Mavors. Andere termen zijn stella Martia, Belliger en Gradivus genoemd.
Māvors is een andere vorm van Mars.
Māvors is een foutief archaïsme, de lange a is door analogie met Mārs. De oorspronkelijke
vorm *mămart- maakte een klinkerdissimilatie mee naar *mămort-. Daarna dissimileerde de
medeklinker –m- tot –u-, waardoor men Mavort- bekomt. De bilabiale –u- verdween voor de
–o-. Door de contractie van –ă- en –o- kreeg Mārs een lange a.122
Volgens de Vaan is Māvors de correcte oude vorm. De vorm *māmart- evolueerde naar
*māu̯o/ert- en dan verder naar Mārt-. Dit zou een regelmatige verandering zijn als het om
*māwarts ging, dat de –w- wegvalt tussen twee dezelfde klinkers. Daarom is de o in Māvors
secundair.
De verandering van *-m- naar *-w- is echter uniek voor dit geval. Daarom neemt de Vaan aan
dat de naam *māmart- van vreemde oorsprong is en dat de tweede medeklinker een klank
tussen m en v is, die als m werd geschreven.
In de eerste theorie is de eerste a kort, wat normaal is voor een klinker in een reduplicatie.
Deze theorie maakt ook gebruik van regelmatige klankveranderingen. De theorie van de Vaan
neemt een klank aan tussen m en v, die niet bestaat.
Daarom verkies ik de eerste theorie.
Stella Martia is de ster van Mars.
Belliger verwijst naar Mars als god van de oorlog.
Ook de bijnaam Gradivus is een verwijzing naar zijn functie als god van de oorlog, het
betekent „hij die (naar de oorlog) marcheert‟.123
3.3.4
JUPITER
De planeet Jupiter word aangeduid met Iuppiter, pater en pater superum.
Dit verwijst naar Jupiter als vader van de godheden.
122
123
Meiser, 1998, p. 127; Prof. dr. de Melo
Howatson, 1989, p. 349
48
3 Terminologie
3.3.5
SATURNUS
De planeet Saturnus wordt slechts met één term aangeduid, namelijk Saturnus.
3.3.6
ZON
De zon komt zeer vaak voor bij Germanicus, zowel in de Aratea als in de Fragmenta. Meestal
wordt hij aangeduid met sol. Er worden echter ook vaak meer poëtische termen gebruikt,
waarvan de meeste naar Phoebus verwijzen: Phoebus, axis Phoebeus, Phoebi axis, Phoebeus
ignis, arma Phoebea, Phoebeos currus en currus. Er wordt ook tweemaal verwezen naar de
zon met Titan.
Sol is de gewone benaming voor de zon, een vertaling van ἠέλιορ, het enige woord dat bij
Aratus voorkomt om de zon aan te duiden.
Phoebus verwijst naar Apollo, Griekse god van de zon. Hij wordt bij Germanicus voorgesteld
als zon zelf of als menner van de zonnewagen, currus of axis.
Titan verwijst naar de titaan Helios, die met zijn zonnewagen door de lucht reed om de zon
voort te bewegen, zoals Ovidius zegt.
Pronus erat Titan inclinatoque tenebat / Hesperium temone fretum
De Titaan was aan het ondergaan en bereikte met de hellende wagen (dissel) de westelijke
golven.
(Ovidius, Metamorphoses 11.257)
Aratus gebruikt wel de term ἞έιηνο om de zon aan te duiden, maar vermeldt geen Titaan.
Germanicus geeft de Titaan geen wagen, maar plaatst die als attribuut bij Phoebus.
3.3.7
MAAN
De maan wordt in de Aratea luna genoemd. In de Fragmenta wordt ze aangeduid als de
tweelingzus van Phoebus, de zon, namelijk Phoebe.
Luna is een vertaling van het Griekse ζελήνη. Aratus gebruikt enkel dit woord. Toch is
Germanicus‟ Phoebe een ontlening van de Griekse bijnaam voor Artemis: Φοίβη, Diana in
het Latijn.
49
3 Terminologie
Een mogelijke verklaring voor de discrepantie in het aantal verschillende namen is dat Venus
veel zichtbaarder is aan de hemel en meer gezien en benoemd wordt. Jupiter en Saturnus de
veel minder zichtbaar zijn, moeten dus ook minder vaak een naam krijgen.
De zon en maan volgen deze redenering niet. Hoewel beide zeer duidelijk aanwezig zijn in de
hemel, krijgt de zon veel meer benamingen. Dit kan zijn omdat Germanicus in de Aratea en
Fragmenta de zon veel vaker vermeldt dan de maan (6 tegen 31)
50
Conclusie
CONCLUSIE
“Parfois les auteurs ont recours à l’emprunt direct, mais ils éprouvent généralement de la
répulsion pour ce procédé, peu compatible avec leur sentiment national. Certes le
comportement n’est pas identique chez tous : les techniciens ou les compilateurs tardifs se
montrent plus accueillants aux simples transcriptions du grec, alors que les grands écrivains
classiques sont beaucoup plus réticents”124
Le Bœuffle geeft in dit citaat weer wat de algemene trend was voor de klassieke auteurs in de
Latijnse, astrologische literatuur, namelijk zoveel mogelijk Latijnse termen gebruiken.
Germanicus doet echter niet mee met deze trend. Ongeveer een eeuw nadat Cicero zijn Aratea
had geschreven, hield Germanicus niet meer vast aan de notie dat een vertaling alles moest
vertalen.
Dit blijkt uit de termen die Germanicus gebruikt in zijn Aratea. Hij gebruikt inderdaad vaak,
meestal zelfs, vertalingen voor de termen, maar lang niet altijd.
Hij gebruikt 35 maal een vertaling voor een Griekse term en 29 maal een versie van de
Griekse term. Soms gebruikt hij zelfs beide om één concept aan te duiden, zoals Ursa en
Arktos voor Ἄπκηορ. Hij kiest dus om een ontlening te gebruiken en wordt hier niet toe
gedwongen omdat er geen Latijnse opties is.
Ook valt het op dat Germanicus, wanneer hij het Griekse woord overneemt, meestal (22 maal)
ervoor kiest om het volledig als ontlening over te nemen, met Griekse uitgang, in plaats van
de Griekse term zoals leenwoord een Latijnse uitgang te geven (7 maal).
Hij gebruikt ook vaak omschrijvingen (10 maal) om de term zelf niet te gebruiken, maar wel
duidelijk te maken om welk sterrenbeeld het gaat.
In het laatste bewaarde fragment van de Aratea geeft hij zelf ook aan dat hij niet inziet
waarom hij de Latijnse termen zou verkiezen boven de Griekse.
Cur te divite lingua,
Graecia, praecurram potiusque triangula dicam ?
Waarom zou ik je rijkdom aan taal overtreffen, Griekenland, en zou ik liever „triangula‟
zeggen?
(Germanicus, Aratea fr.VI)
Dit toont aan dat Germanicus wel Latijnse termen gebruikte, hij schreef tenslotte een Latijns
werk, maar niet de neiging had om per se overal een Latijns woord voor te vinden.
124
Le Bœuffle, 1971, p. 79
51
Inleiding hoofdstuk 4
INLEIDING HOOFDSTUK 4
Het vierde hoofdstuk behandelt de manier waarop Germanicus omgaat met de mythologische
achtergrond van de sterrenbeelden.
Er wordt nagegaan of Germanicus de mythologische uitleg die hij vermeldt overneemt van bij
Aratus of als hij die zelf toevoegt.
Werkwijze
Voor dit hoofdstuk heb ik in de Aratea en de Phaenomena elk sterrenbeeld opgezocht op elke
plaats waar het voorkomt en ben ik nagegaan of op die plaats wordt gerefereerd aan een
mythologisch verhaal.
Waar dit het geval was, heb ik gecontroleerd of dit voor beide teksten zo was of niet.
Ik heb ook bij elk sterrenbeeld dat een mythologische uitleg krijgt, de passage uitgelicht en
vertaald.
Aangezien Germanicus en Aratus meestal zeer kort naar een mythe verwijzen, in enkele
verzen of soms zelfs in enkele woorden, heb ik voor die sterrenbeelden het verhaal dat
erachter zit erbij gevoegd. Hiervoor heb ik soms citaten uit Hyginus en Ovidius ingevoegd en
vertaald.
Daarna heb ik geteld hoe vaak Germanicus een verhaal vertelt of eraan refereert dat niet bij
Aratus voorkomt en hoe vaak hij een uitleg van bij Aratus langer of korter maakt.
52
4 Mythologie
Hoofdstuk 4. MYTHOLOGIE
De mythologische inslag in het werk is zeer belangrijk. Alle sterrenbeelden kunnen verbonden
worden aan een mythe of legende die hun plaats en vorm verklaart. Soms worden
verschillende personages uit één mythe dicht bij elkaar geplaatst, zoals de sterrenbeelden die
met Perseus te maken hebben.
Vaak is het belang van de persoon of het voorwerp in de mythe de reden van hun plaatsing
tussen de sterren, zoals Icarus, omdat de goden hen (een laatste) eer willen bewijzen.
Net als Aratus vermeldt Germanicus deze mythe of alludeert hij erop. Germanicus verwijst
soms voor hetzelfde sterrenbeeld naar verschillende mythes, zoals bij de Waterman. Hij toont
ook een voorkeur voor de minder bekende verhalen.125
4.1
ZODIAK
4.1.1
RAM
Over dit sterrenbeeld zegt Germanicus zelf dat het om de ram van het Gulden Vlies gaat dat
Helle en Phrixus droeg.
Nobilis hic aries aurato vellere, quondam
qui tulit in Tauros Phrixum, qui prodidit Hellen,
quem propter fabricata ratis, quem perfida Colchis
sopito uigile incesto donauit amori.
Daar is de edele Ram met de gouden vacht, die ooit Phrixus naar Tauros bracht, die Helle
verried, omwille waarvan het schip werd vervaardigd en die de trouweloze Colchische weggaf
voor een onkuise liefde, nadat de wachter was gaan slapen.
(Germanicus, Aratea 532-535)
Germanicus vermeldt heel kort de hoofdlijnen van het verhaal, waarschijnlijk in de
veronderstelling dat iedereen de rest wel kent.
Wanneer Phrixus en Helle in gevaar waren voor hun vader Athamas en hun stiefmoeder Ino,
heeft hun moeder, de nimf Nephele, hen proberen te redden door hen op een vliegende ram
125
Le Bœuffle, 1975, p. xxi
53
4 Mythologie
met een gouden vacht weg te zenden. Helle viel van de rug van het dier boven de Hellespont,
die nu haar naam draagt.126
Germanicus zegt dat de Ram Helle verraden heeft, terwijl meestal wordt aangenomen dat ze
zich niet goed vasthield en het een ongeluk was.
dicitur infirma cornu tenuisse sinistra
femina, cum de se nomina fecit aquae.
Ze zeggen dat het meisje de linker hoorn niet stevig vasthield aangezien ze de naam van het
water die van zichzelf maakte.
(Ovidius, Fasti 3.869-870)
In Colchis aangkomen, heeft de ram zijn vacht afgelegd. De vacht, het Gulden Vlies, werd
door Phrixus in een tempel geplaatst en de ram zelf werd tot sterrenbeeld verheven.
litoribus tactis aries fit sidus; at huius
pervenit in Colchas aurea lana domos.
Toen de kust bereikt was, werd de ram een sterrenbeeld, maar zijn gouden wol bereikte het
paleis van Colchis.
(Ovidius, Fasti 3.875-876)
Dit is de vacht waarvoor Jason met zijn Argonauten naar Colchis vertrok, omdat hij het van
Pelias moest halen.127 Het is dus de reden waarom de Argo werd gebouwd.
Medea, die bevangen was door liefde voor Jason, hielp hem. Ze maakte een tovermiddel
waardoor hij de stieren van Aeetes kon bedwingen en de tanden van de draak kon zaaien en
de krijgers die eruit ontsproten kon overwinnen.128
De vacht werd bewaakt door een draak die nooit sliep. Medea bedwelmde de draak met haar
magie en gaf het Gulden Vlies aan Jason. Daarmee verried ze haar vader en haar volk, om met
Jason te kunnen vluchten doodde ze haar broertje, Apsyrtus.129 Later zou ze nog haar eigen
zoontjes doden. Al dat verraad vat Germanicus samen in de twee woorden „perfida Colchis’.
Germanicus vertelt het mythologische verhaal achter het sterrenbeeld dus heel kort. In de
Fragmenta verwijst hij ook enkele keren naar een dier met een gouden vacht, maar geeft hij
geen verder uitleg.
Aratus vermeldt echter niets over de mythologische achtergrond van de Ram.
126
Howatson, 1989, p. 264, Hyginus, De Astronomia 2.20, Schwab, 1994, p. 163
Dros, 2000a, p. 11
128
Dros, 1999, p. 72; Graves, 2008b, p. 311
129
Dros, 1999, p. 76-79; Roodbeen, 2000, p. 237
127
54
4 Mythologie
4.1.2
STIER
De Stier die tot sterrenbeeld is verheven, stelt de stier voor die Europa schaakte.130
Corniger hic Taurus, cuius decepta figura
Europe, thalamis et virginitate relicta,
per freta sublimis tergo mendacia sensit
litora, Cretaeo partus enixa marito.
Daar is de hoorndragende Stier, door wiens gedaante Europa bedrogen werd en ze haar echtelijk
bed en maagdelijkheid achterliet. Over de golven, hoog op de rug, merkte ze het bedrog op de
kust, ze baarde een kind voor een Kretenzische echtgenoot.
(Germanicus, Aratea 536-539)
In de Fragmenta vermeldt Germanicus een Tauros Agenoreus, wat ook verwijst naar deze
mythe.
Zeus werd verliefd op de dochter van koning Agenor, Europa. Hij zorgde ervoor dat
Mercurius de runderen liet grazen bij Tyrus, dichtbij een plaats waar Europa, de dochter van
koning Agenor, en haar hofdames vaak wandelden. Zelf nam hij de gedaante van een schone
stier aan en ging naar het strand waar ze zich bevond. Europa, gecharmeerd door de mooie
stier, klom op zijn rug. Toen zwom de stier met de prinses naar Creta. 131
Europa Argiopes et Agenoris filia Sidonia. hanc Iuppiter in taurum conuersus a Sidone Cretam
transportauit et ex ea procreauit Minoem Sarpedonem Rhadamathum.
Europa was de dochter van Argiope en Agenor, een Sidonische. Jupiter heeft haar, na in een
stier te zijn veranderd, van Sidon naar Creta vervoerd en bij haar verwekte hij Minos,
Sarpendon en Rhadamantys.
(Hyginus, Fabulae 178)
Op Creta nam Jupiter een mensengedaante aan, hij zei dat hij koning was van Creta en vroeg
haar ten huwelijk. Zij stemde toe, maar de volgende ochtend was hij al weg. Venus stond
klaar om haar op te vangen en uit te leggen dat ze nu de vrouw was van Jupiter en zou heersen
over Creta.132
Zo bleef Europa op Creta en kreeg ze met Jupiter drie zonen, Minos, Rhadamantys en
Sarpedon. Ze verkreeg de onsterfelijkheid in de herinnering van de mensen omdat ze haar
naam gaf aan het continent waar Jupiter haar naartoe had gebracht.133
130
Le Bœuffle, 1977, p. 207
Ovidius, Metamorphoses 2.840-876, Graves, 2008a, p. 261-262; Howatson, 1989, p. 226-227
132
Roodbeen, 2000, p. 48-49
133
Schwab, 1994, p. 41-42
131
55
4 Mythologie
Le Bœuffle134 vermeldt dat Germanicus hier afwijkt van de vertrouwde mythe. Cretaeus
maritus verwijst naar de koning van Creta, Asterion. Hij trouwde met Europa nadat Jupiter
was vertrokken.
Asterion adopteerde zelfs de kinderen van Europa en Jupiter, toen zijn eigen huwelijk geen
kinderen voortbracht. Zo ging het koningschap na zijn dood over op Minos, de zoon van
Jupiter.135
Aratos maakt zelfs nergens allusie op deze mythe, of een ander versie ervan.
4.1.3
TWEELING
Germanicus verwijst met dit sterrenbeeld naar de Dioscuren, Castor en Pollux, zonder ze
effectief bij naam te noemen. Hij duidt ze aan als zonen van Leda.
Sunt Gemini, quos nulla dies sub Tartara misit;
sed caelo, semper nautis laetissima signa,
Ledaeos statuit iuuenis pater ipse deorum.
Het is de Tweeling, die geen dag naar de Tartarus heeft gezonden, maar in de hemel, altijd een
aangenaam teken voor zeevaarders, heeft de vader van de goden zelf de jonge zonen van Leda
geplaatst.
(Germanicus, Aratea 540-542)
Castor en Pollux waren de tweelingzonen van Leda, broers van Helena. Castor was de zoon
van Tyndarus, Pollux van Jupiter. Castor stond vooraal bekend om zijn talent als
wagenmenner, Pollux als vuistvechter.136
Ze maakten deel uit van het gezelschap dat jacht maakte op het Calydonische everzwijn en
gingen mee met Jason op de Argo.137
Ze waren zulke goede broers die alles samen deden en geen ruzie maakten dat ze na hun dood
aan de hemel werden geplaatst door Jupiter.
Pro quibus officiis eorum Iuppiter inter notissima sidera eos constituisse existimatur.
Voor die vriendelijkheid van hen, besloot Jupiter hen tussen de vertrouwde sterren te plaatsen.
(Hyginus, De Astronomia 2.22)
134
Le Bœuffle, 1975, p. 68
Graves, 2008a, p. 392
136
Schwab, 1994, p. 89; Graves, 2008a, p. 330; Le Bœuffle, 1977, p. 208
137
Schwab, 1994, p. 89
135
56
4 Mythologie
Het gebruikelijke verhaal vertelt dat Castor stierf in een strijd en dat Pollux zijn
onsterfelijkheid deelde met zijn broer. Ze verbleven om de beurt een dag op aarde terwijl de
ander in de Hades verbleef.138
Sed qui de Castore et Polluce dicunt, hoc amplius addunt ut Castor in oppido Aphidnis sit
occisus, … Pollucem ait Homerus concessisse fratri dimidiam vitam; itaque alternis diebus
eorum quemque lucere.
Maar zij die over Castor en Pollux spreken voegen daar verder aan toe dat Castor in de stad
Aphidnis zou gestorven zijn, … Homerus zegt dat Pollux de helft van zijn leven afstond aan zijn
broer; en dat zo elk schittert op zijn afwisselende dagen.
(Hyginus, De Astronomia 2.22)
θαὶ Λήδελ εἶδνλ, ηὴλ Τπλδαξένπ παξάθνηηηλ,
ἥ ῥ‟ ὑπὸ Τπλδαξέῳ θξαηεξόθξνλε γείλαην παῖδε,
Κάζηνξά ζ‟ ἱππόδακνλ θαὶ πὺμ ἀγαζὸλ Πνιπδεύθεα,
ηνὺο ἄκθσ δσνὺο θαηέρεη θπζίδννο αἶα·
νἳ θαὶ λέξζελ γῆο ηηκὴλ πξὸο Εελὸο ἔρνληεο
ἄιινηε κὲλ δώνπζ‟ ἑηεξήκεξνη, ἄιινηε δ‟ αὖηε
ηεζλᾶζηλ· ηηκὴλ δὲ ιειόγραζηλ ἶζα ζενῖζη.
En ik zag Leda, de echtgenote van Tyndareus, zij heeft door Tyndareus twee sterke zoons
gebaard, Kastor, de paardentemmer en Polydeukes, goed met de vuisten. De leven-brengende
aarde houdt hen allebei, ook al leven ze, want ze hebben ook onder de aarde de eer van bij Zeus.
Ze leven om de dag, de andere dag zijn ze dood. Ze hebben eer gekregen als de goden.
(Homerus, Odyssee 11.298-304)
Germanicus zegt echter dat geen van beide naar de onderwereld is gezonden. Hij kiest hier
voor een meer obscure versie van de mythe.
Semper nautis laetissima signa verwijst naar de rol van de Dioscuren als redders van zeelui,
in de vorm van het Sint-Elmsvuur.139 Dit is een gave die ze van Neptunus hebben gekregen.140
Aratos geeft geen identificatie van de tweeling in het sterrenbeeld.
138
Schwab, 1994, p. 91; Graves, 2008a, p. 332
Howatson, 1989, p. 193; Graves, 2008a, p. 333
Sint-Elmsvuur: zwakke lichtpluimen, bij onweerachtige luchtgesteldheid ontstaan door een zachte uitwisseling van aarde- en
luchtelektriciteit, aan de toppen van masten en andere puntige voorwerpen (Van Dale)
140
Hyginus, De Astronomia 2.22
139
57
4 Mythologie
4.1.4
KREEFT
Het sterrenbeeld Kreeft is in de hemel geplaatst door Juno omdat hij de Hydra heeft proberen
te helpen tijdens haar gevecht tegen Hercules.141
Te quoque, fecundam meteret cum comminus hydram
Alcides, ausum morsu contingere, celso
sidere donauit, Cancer, Saturnia Iuno,
numquam oblita sui, numquam secura nouerca.
Jou ook, Kreeft, die hebt gedurfd hem met een beet te grijpen, wanneer de Alcide de
overvloedige hydra neerhouwde in een gevecht, heeft haar begiftigd met een hoog sterrenbeeld,
Juno, de dochter van Saturnus, de stiefmoeder die zichzelf nooit vergeet en nooit zeker is.
(Germanicus, Aratea 543-545)
Hercules wordt hier Alcides genoemd, met zijn geboortenaam, naar de vader van zijn
adoptiefvader, Amphitryon.142 Zijn vader was Jupiter, waardoor Juno als jaloerse, bedrogen
echtgenote alles in het werk stelde om Heracles het leven zuur te maken. Uit dankbaarheid
plaatste ze de monsters die meehielpen met haar plan tussen de sterren.
De naam Heracles kreeg hij van de Pythia omdat hij zijn roem zou krijgen door Hera
(Juno).143
Hyginus geeft dezelfde mythologische verklaring voor dit sterrenbeeld als Germanicus.
Hic dicitur Iunonis beneficio inter astra collocatus quod, cum Hercules contra Hydram
Lernaeam constitisset, ex palude pedem eius mordicus adripuisset; quare Herculem permotum
eum interfecisse, Iunonem autem inter sidera constituisse ut esset cum duodecim signis quae
maxime solis cursu continentur.
Men zegt dat dit (sterrenbeeld) door een weldaad van Juno tussen de sterren is geplaatst omdat,
wanneer Hercules tegen de Hydra van Lerna was aangetreden, hij uit het moeras (kwam en)
Hercules‟ voet met zijn tanden vastgreep; daarom heeft Hercules, geschokt, hem gedood, maar
Juno heeft hem tussen de sterren geplaatst opdat hij bij de twaalf tekens zou zijn, die het meest
de baan van de zon ontmoeten.
(Hyginus, De Astronomia 2.23)
Ook voor de Kreeft maakt Aratos nergens allusie op een mythologische verklaring.
141
Graves, 2008b, p. 140; Dros, 2000b, p. 24; Le Bœuffle, 1977, p. 211
Graves, 2008, p. 114
143
Dros, 2000b, p. 18; Graves , 2008b, p. 130
142
58
4 Mythologie
4.1.5
LEEUW
De Nemeïsche Leeuw is de eerste van de Twaalf Werken van Hercules.
Juno heeft de Nemeïsche Leeuw in de hemel geplaatst, nadat die overwonnen was door
Heracles.
Hinc Nemeaeus erit iuxta Leo;
Op deze plaats zal de Nemeïsche Leeuw ernaast zijn.
(Germanicus, Aratea 547)
Ook Hyginus vermeldt kort deze mythe.
Hic dicitur ab Iove inter sidera constitutus quod omnium ferarum princeps esse existimatur.
Nonnulli etiam hoc amplius dicunt quod Herculis prima fuerit haec certatio et quod eum
inermis interfecerit.
Men zegt dat dit (sterrenbeeld) door Jupiter tussen de sterren is geplaatst omdat hij wordt geacht
de eerste van de wilde dieren te zijn. Sommigen zeggen er zelfs bij dat hij het eerste gevecht
was voor Hercules en dat die hem ongewapend doodde.
(Hyginus, De Astronomia 2.23)
Aratus geeft het sterrenbeeld leeuw geen mythologische duiding.
4.1.5.1
Twaalf werken
Nadat Heracles Thebe had bevrijd van de schatplicht aan Erginus, kreeg hij de dochter van de
koning van Erginos, Megaera, ten huwelijk en een heleboel geschenken.144 Juno, Heracles‟
stiefmoeder kon het echter niet verdragen dat hij gelukkig was en sloeg hem met waanzin. In
zijn waanzin doodde Hercules zijn echtgenote en kinderen.145
Toen hij naar de Pythia ging om te vragen hoe hij boete moest doen, kreeg hij als opdracht
tien taken te volbrengen als slaaf van koning Eurystheus.146
Taak 1
De eerste opdracht was de Leeuw van Nemea doden. Die leeuw had een vacht die
onkwetsbaar was voor wapens. Aangezien zijn wapens krom sloegen op de huid van de
leeuw, heeft Hercules het dier dan maar met zijn blote handen gewurgd. 147
144
Schwab, 1994, p. 142-143
Dros, 2000b, p.15-17; Graves , 2008b, p. 129
146
Dros, 2000b, p.18; Graves, 2008b, p. 130
147
Dros, 2000b, p.19; Graves, 2008b, p. 135
145
59
4 Mythologie
ἢ ηὸλ Νέκεηνλ ζῆξα; ὃλ ἐλ βξόρνηο ἑιὼλ
βξαρίνλόο θεζ᾽ ἀγρόλαηζηλ ἐμειεῖλ.
Of het beest van Nemea? Het dier dat hij in een strik had, hij zegt dat hij het met zijn wurgende
armen gedood heeft.
(Euripides, Herakles 153-154)
Daarna wou hij de huid meenemen als mantel, maar zijn wapens raakten er niet door. De
klauwen van het dier zelf waren echter wel in staat de huid te snijden. Heracles vilde de leeuw
met zijn eigen nagels.148 Sindsdien draagt hij die huid als mantel en de kop als helm.149
Taak 2
De tweede taak was het doden van de Hydra, die de streek van Lerna terroriseerde. Het
monster had een enorm hondenlijf en negen koppen, waarvan er acht sterfelijk waren. Als er
een kop werd afgehakt, groeiden er twee in de plaats. De neef van Hercules, Iolaus, die mee
was, kwam op het idee om de wonde toe te schroeien voor de nieuwe koppen eruit konden
groeien. Zo pakten ze het monster aan. Toen het dood was, doopte Hercules zijn pijlpunten in
het giftige bloed.150
Koning Eurystheus weigerde echter deze taak te aanvaarden als één van de tien
verschuldigde, omdat Hercules hulp had gekregen.
Aangezien het doden van de Hydra niet meetelde voor Eurystheus kreeg Hercules een nieuwe
opdracht.151
Taak 2b = 3
De nieuwe tweede taak was het vangen van het hert van Diana, een hert met bronzen hoeven
en een gouden gewei. Hij mocht dit dier echter niet doden omdat dat de toorn van Diana zou
opwekken. Hij slaagde hierin door het dier slechts te verwonden en Diana te verzekeren dat
het niet gedood zou worden.152
Taak 4
De vierde opdracht was het zwijn dat in het gebergte van Erymathus huisde, levend te vangen,
want ook dit dier was aan Diana gewijd.153 Hercules slaagde hierin door luid te brullen.
Het zwijn schrok hiervan en sloeg op de vlucht tot het uitgeput neerviel en Hercules het
makkelijk kon vangen.154
148
Dros, 2000b, p. 19
Schwab, 1994, p. 145; Graves, 2008b, p. 135
150
Dros, 2000b, p. 24-25; Graves, 2008b, p. 139-140; Dros, 1999, p. 44-45
151
Graves, 2008b, p. 140
152
Dros, 2000b, p. 26-27; Graves, 2008b, p. 143
153
Schwab, 1994, p. 148
149
60
4 Mythologie
Tussen de vierde en vijfde opdracht nam Hercules een pauze om met de Argo mee te gaan.155
Taak 5
Als vijfde taak moest Hercules de stallen van koning Augias uitkuisen. In die stallen
verbleven 13000 koeien en de slaven van de koning slaagden er niet in om dat allemaal te
onderhouden. 156
Hercules sloot een weddenschap met de koning dat hij op één dag de stallen zou proper
krijgen. Hiervoor sloeg hij een gat in de muur aan de noordkant en een gat aan de zuidkant,
toen groef hij een kanaal van bij een nabijgelegen rivier. 157
Zo volbracht hij de taak. Koning Augias wou hem echter niet uitbetalen omdat Hercules de
opdracht had moeten uitvoeren voor een andere koning. Eurystheus weigerde deze opdracht
mee te rekenen omdat Hercules had geprobeerd zich te laten betalen.158
Taak 5b = 6
Hercules kreeg een nieuwe vijfde taak. Hij moest de Stymphalische vogels verjagen. Dit
waren vogels met ijzeren snavels, ijzeren klauwen en veren die ze als pijlen gebruikten.
Daarenboven aten ze mensenvlees en zorgden hun uitwerpselen ervoor dat er niets meer
groeide. Natuurlijk verschenen deze dieren niet toen Hercules erop zat te wachten. 159 Daarom
kreeg hij van Minerva door Vulcanus gemaakte koperen kleppers. Die maakten een
verschrikkelijk lawaai waardoor de vogels uit hun nest werden gejaagd. Hercules schoot met
zijn giftige pijlen de vluchtende vogels uit de lucht.160
Taak 7
Voor de zevende opdracht moest Hercules naar Creta. Hij moest er de stier vangen die Minos
had beloofd aan Neptunus, maar dan toch niet had geofferd. Als wraak had Neptunus, met de
hulp van Venus, ervoor gezorgd dat Pasiphae verliefd werd op die stier, met de Minotaurus tot
gevolg. Daarna sloeg hij de stier met waanzin en richtte het dier verwoesting aan over heel het
eiland. Toen Hercules voor de stier stond, nam Neptunus de waanzin weg omdat Jupiter dat
gevraagd had en kon Hercules het dier meenemen naar Mycene.161
154
Dros, 2000b, p.30; Graves, 2008b, p. 148
Dros, 2000b, p.32; Graves, 2008b, p. 148
156
Dros, 2000b, p.34
157
Schwab, 1994, p. 150; Dros, 2000b, p. 37; Graves, 2008b, p. 151
158
Dros, 2000b, p. 37; Graves, 2008b, p. 151
159
Dros, 2000b, p. 38-39
160
Schwab, 1994, p. 151; Graves, 2008b, p. 154
161
Dros, 2000b, p. 41-42
155
61
4 Mythologie
Taak 8
Als achtste taak moest Hercules de vier mensen-etende merries van Diomedes vangen. Toen
hij aan Diomedes had uitgelegd waarom hij was gekomen, nam die hem mee naar de stallen.
Diomedes was echter van plan Hercules aan de paarden te voeren. De rollen werden echter
omgedraaid. Nadat hun meester achter hun kiezen verdwenen was, werden de merries opeens
rustig.162 Daarna heeft Hercules ze geleerd terug normaal paardenvoer te eten en bracht hij ze
naar Eurystheus. Die vertrouwde de paarden echter niet en liet ze vrij.163
Taak 9
De negende opdracht hield in dat Hercules de met edelstenen bezette gordel van de koningin
van de Amazones, Hippolyte, moest zien te bemachtigen. Hercules legde aan Hippolyte uit
waarom hij haar gordel moest komen halen en zij was van plan gordel mee te geven. Dit was
echter niet naar de zin van de andere Amazones en ze vielen hem aan. Hercules overwon en
kreeg de gordel als losprijs voor de gevangenen.164
Taak 10
De tiende taak was het halen van de koeien van de reus Geryones. Die had drie bovenlijven en
drie paar benen, maar die zaten aan zijn middel aan elkaar vast. Bovendien werd hij vergezeld
door een waakhond met twee koppen, Orthrus.165 Hercules kreeg van Minos een schip en een
bemanning om naar Erytheia te varen.166
Hercules sloeg met zijn knots de koppen van de hond af en schoot Geryones met één van zijn
giftige pijlen. Na heel wat tegenslag en tegenwerking van Juno, slaagde hij erin een deel van
de koeien tot in Mycene te hoeden, waar ze werden geofferd aan Juno.167
Taak 11
Voor de elfde taak moest Hercules drie gouden appels uit de tuin van de Hesperiden halen.
Die tuin werd echter bewaakt door een draak met honderd koppen die nooit sliep, die later
door Juno aan de hemel is geplaatst.168
Om te weten te komen waar deze tuin was, moest Hercules eerst de stroomgod, Nereus,
vangen, die van gedaante kon veranderen. Nereus gaf hem de informatie. Daarna ging
Hercules door tot bij Atlas en wisselde hij van plaats met hem, zodat Atlas de appels kon
162
Schwab, 1994, p. 152; Graves, 2008b, p. 159
Dros, 2000b, p. 44-47; Graves, 2008b, p. 160
164
Dros, 2000b, p. 50-51; Schwab, 1994, p. 152-153; Graves , 2008b, p. 164
165
Graves, 2008b, p. 172
166
Dros, 2000b, p. 55; Graves, 2008b, p. 173,176-180
167
Dros, 2000b, p. 58; Schwab, 1994, p. 154-155
168
Dros, 2000b, p. 59; Hyginus, De Astronomia 2.6
163
62
4 Mythologie
halen. Toen hij terugkeerde wou Atlas met een list Hercules daar laten als drager van het
hemelgewelf, maar Hercules was erop voorbereid en kwam er met een eigen list toch van
onderuit.169
Taak 12
De laatste taak was het halen van de hellehond Cerberus. Een enorm beest met slangen in
plaats van een vacht, een draak waar zijn staart hoort en drie koppen. Hercules daalde dus af
naar de onderwereld, jaagde de veerman Charon zo‟n angst aan dat die hem over de Styx zette
en ging Pluto vragen of hij zijn waakhond mocht meenemen. Dat mocht als hij het beest met
zijn blote handen kon vangen.170 Hercules kon het dier intimideren en naar Mycene brengen.
Daar moest hij het direct terug naar de Hades brengen van Eurystheus.171
Zo verrichte Hercules als boetedoening uiteindelijk twaalf taken in plaats van tien en won hij
zijn vrijheid terug.
4.1.6
MAAGD
Over de Maagd geeft Germanicus een zeer uitgebreide uitleg van 44 verzen.172
Hij stelt de Maagd gelijk aan Iustitia, of Astraea, de laatste van de goden die de aarde verliet.
In het Gouden tijdperk leefde ze bij de mensen, in het Zilveren tijdperk had ze zich reeds
teruggetrokken in de bergen en tijdens het Bronzen tijdperk verliet ze de aarde omdat ze het
gedrag van de mensen niet meer kon verdragen.173
Aurea pacati regeres cum saecula mundi,
Iustitia inuiolata malis, placidissima uirgo.
Het Gouden tijdperk, wanneer je over de vreedzame wereld regeerde, Justitia, ongeschonden
door kwaad, zeer vreedzame maagd.
(Germanicus, Aratea 103-104)
In het Gouden tijdperk heerste er vrede, moest men het land nog niet bewerken om te
overleven en reisde men niet over de zee.174
169
Dros, 2000b, p. 60-62; Schwab, 1994, p. 155-156; Graves, 2008b, p. 189-190
Dros, 2000b, p. 65; Graves, 2008b, p. 199-200
171
Dros, 2000b, p. 68; Graves, 2008b, p. 200
172
Germanicus, Aratea 96-139
173
Howatson, 1989, p. 68
174
Germanicus, Aratea 112-115; Graves, 2008a, p. 45
170
63
4 Mythologie
At postquam argenti creuit deformior aetas,
rarius inuisit maculatas fraudibus urbis.
Maar toen het meer eerloze tijdperk van zilver is ontstaan, heeft ze de steden, bezoedeld met
misdaad, minder vaak bezocht.
(Germanicus, Aratea 120-121)
«Quaerenda est sedes nobis noua, saecula uestra
artibus indomitis tradam scelerique cruento.» …
deseruit propere terras iustissima uirgo
et caeli sortita locum
Er moet voor mij een nieuw verblijf gezocht worden, ik zal jullie generatie met teugelloos
gedrag en bloedige misdaad achterlaten… De rechtvaardige maagd verliet haastig de aarde en
door het lot werd ze een plaats in de hemel toebedeeld.
(Germanicus, Aratea 129-130; 137-138)
In het Bronzen tijdperk is Justitia vertrokken, toen moesten de mensen zichzelf zien te redden.
Ze moesten aan landbouw en veeteelt doen om te overleven.
Ze wordt ook aangeduid met ignis Astraei, naar haar vader Astraeus, die gehuwd was met
Aurora en de vader was van de winden en de sterren.
Ook in Vergilius‟ vierde Ecloge speelt Justitia een belangrijke rol in het Gouden tijdperk, aan
de zijde van Saturnus.
Ultima Cumaei venit iam carminis aetas;
magnus ab integro saeclorum nascitur ordo:
iam redit et Virgo, redeunt Saturnia regna175
Het laatste tijdperk van het lied van de Sibille komt reeds en de grote orde van de tijdperken
ontstaat opnieuw: Justitia keert terug, de heerschappij van Saturnus keert terug.
(Possanza, 2004, p. 134)
Germanicus ondersteunt in de Fragmenta het beeld van de Maagd als Iustitia wanneer hij haar
beschrijft als diva tenens Libra, de godin die de weegschaal vasthoudt.
Aratos vermeldt ook deze mythe. Hij lijkt te zeggen dat deze godin ofwel de dochter van
Astraeus is, ofwel op aarde heeft geleefd tussen de mensen. Aratos lijkt het verband te willen
leggen tussen deze maagd en Dike, die in Hesiodus „Dagen en Werken‟ de dochter is van
Zeus.176
175
176
Vergilius, Ecloge 4.3-6
Possanza, 2004, p. 130
64
4 Mythologie
Germanicus voert, net als Aratus, de Maagd eerst ten tonele met een korenaar in haar hand en
in de fragmenten wordt ze ook frugifera en spicifera genoemd. Dit verwijst mogelijk naar
haar rol in het Gouden tijdperk waarin alles sponte sua groeide en zij dus werd gezien als de
godin die daarvoor zorgde.
4.1.7
WEEGSCHAAL
Dit sterrenbeeld hangt samen met de sterrenbeelden ernaast en speelt zelf geen rol in de
mythologie.
Als weegschaal is dit de weegschaal van Justitia.
Als scharen hoort dit sterrenbeeld bij de Schorpioen.
4.1.8
SCHORPIOEN
De Schorpioen was door de aarde naar Orion gezonden om hem te straffen omdat hij haar
kleed had vastgegrepen. Hun gevecht werd vereeuwigd in de sterren.177
Haud patiens sed enim Phoebi germana repente
numinis ultorem media tellure reuulsa
Scorpion ingenti maiorem contulit hostem.
Maar de zus van Phoebus verdroeg het helemaal niet en nadat het midden van de aarde was
opengebroken, heeft ze een wreker van de goddelijke wil, de Schorpioen, als sterkere vijand
voor de reus geplaatst.
(Germanicus, Aratea 653-655)
Volgens Hyginus zocht ze wraak omdat Orion had beweerd alle dieren te wereld te kunnen
doden.
quod Orion, cum venaretur, et in eo exercitatissimum se esse confideret, dixisse etiam Dianae
et Latonae se omnia, quae ex terra oriantur, interficere valere. Quare terram permotam
scorpionem misisse, qui eum interficere, demonstratur.
Dat Orion, wanneer hij op jacht was, zeer ervaren op dat vlak, zo‟n vertrouwen had in zichzelf,
dat hij zelfs aan Diana en Latona zei dat hij in staat was alle dieren, die uit de aarde zouden
ontstaan, te doden. Daarom zond de Aarde hem beledigd een schorpioen, die hem heeft gedood.
Dat zegt men.
(Hyginus, De Astronomia 2.26)
177
Le Bœuffle, 1977, p. 216
65
4 Mythologie
Aratus vermeldt dat Orion bang is van de Schorpioen.
ὅο θαὶ ἐπεξρόκελνο θνβέεη κέγαλ Ὠξίσλα.
(De Schorpioen) die ook door aan te komen de grote Orion schrik aanjaagt.
(Aratus, Phaenomena 636)
Aratus vermeldt dit verhaal ook wanneer hij het sterrenbeeld Orion beschrijft.
4.1.9
BOOGSCHUTTER
Germanicus verwijst voor de Boogschutter naar de mythische figuur Crotus, de zoon van Pan
en Euphemes. Crotus is samen met de Muzen opgegroeid omdat zijn moeder hun voedster
was.178
Inde Sagittifero lentus curuabitur arcus,
qui solitus Musas uenerari supplice plausu
acceptus caelo Phoebeis ardet in armis.
Van daar wordt de trage boog opgespannen door de Boogschutter, die gewoon was de Muzen te
vereren met nederig applaus, in de hemel was opgenomen en fonkelt tussen de wapens van
Phoebus.
(Germanicus, Aratea 551-553)
Hyginus vermeldt zijn naam, Crotus en meer uitleg over hoe hij aan zijn dubbele vorm komt.
Dicunt enim nonnulli hunc esse Crotum nomine, Euphemes, Musarum nutricis, filium…
pro quo studio illius petisse Musas ab Iove ut in aliquo astrorum numero deformaretur; itaque
Iovem fecisse et, cum omnia illius artificia uno corpore vellet significare, crura eius equina
fecisse, quod equo multum sit usus, et sagittas adiunxisse ut ex his et acumen et celeritas esse
videretur.
Sommigen zeggen immers dat hij Crotus heet, zoon van Euphemes, voedster van de Muzen…
Dat voor die ijver van hem de Muzen aan Jupiter hebben gevraagd hem weer te geven in een
aantal sterren; daarom heeft Jupiter dat gedaan: omdat hij al zijn vaardigheden wou aangeven in
één lichaam, maakte hij zijn benen die van een paard, omdat hij zo vaak had paardgereden, en
hij heeft er pijlen aan toegevoegd omdat daaruit zijn sluwheid en snelheid duidelijk zouden zijn.
(Hyginus, De Astronomia 2.27)
Door de paardenbenen wordt dit sterrenbeeld ook vaak als centaur beschouwd. Germanicus
doet dit ook tweemaal in de Fragmenta, maar dan zonder verdere mythologische uitleg.
178
Graves, 2008b, p.148; Hyginus, Fabulae 224; Le Bœuffle, 1977, p. 217
66
4 Mythologie
Bij Aratos wordt helemaal geen mythologische verklaring voor het sterrenbeeld Boogschutter
gegeven.
4.1.10
STEENBOK
Het sterrenbeeld Steenbok stelt een zeegod voor die tijdens de strijd met de Titanen Jupiter ter
hulp kwam door met schelpen te gooien. Uit dankbaarheid plaatste Jupiter hem aan de
hemel.179
Cochlidis inuentor, cuius Titania flatu
proelia commisit diuorum laetior aetas
bellantem comitata Iouem, pietatis honorem,
ut fuerat geminus forma, sic sidere, cepit.
De vinder van de schelp (door zijn lawaai is de strijd met de Titanen begonnen wanneer een
gelukkiger geslacht een strijdende Jupiter heeft begeleid) heeft de eer voor zijn vroomheid
ontvangen, dat hij uit twee gestalten ging bestaan met zijn vorm, als sterrenbeeld.
(Germanicus, Aratea 554-557)
Hyginus geeft ook deze verklaring.
Hic etiam dicitur, cum Iuppiter Titanas oppugnaret, primus obiecisse hostibus timorem qui
παληθόο appellatur, ut ait Eratosthenes. Hac etiam de causa eius inferiorem partem piscis esse
formatione et quod muricibus hostes sit iaculatus pro lapidum iactatione.
Men zegt zelfs dit: wanneer Jupiter tegen de Titanen streed, hij als eerste aan de vijanden de
angst heeft voorgesteld, die men paniek noemt, zo zegt Eratosthenes.Het is ook om die reden
dat zijn onderlichaam met de vorm van een vis is en omdat hij met schelpen naar de vijanden
zou gegooid hebben in plaats van met stenen te gooien.
(Hyginus, De Astronomia 2.28)
Aratus zegt niets over de mythologische achtergrond van dit sterrenbeeld.
4.1.11
WATERMAN
Het sterrenbeeld Waterman wordt door Germanicus Deucalion en Ganymedes genoemd.
179
Le Bœuffle, 1977, p. 217
67
4 Mythologie
4.1.11.1
Deucalion
Proximus infestas, olim quas fugerat, undas
Deucalion paruam defundens indicat urnam.
Dichtbij toont Deucalion zijn kleine waterkruik, het vijandig water uitgietend, waarvoor hij
vroeger op de vlucht was.
(Germanicus, Aratea 561-562)
Deucalion, de zoon van Prometheus, werd gewaarschuwd dat er een zondvloed zou komen.
Jupiter was namelijk boos op de mensen omdat ze zoveel misdaden begingen. Deucalion
bouwde een boot en overleefde met zijn vrouw Pyrrha de zondvloed.
Ze kregen het bevel van het orakel om de aarde te herbevolken door „de botten van hun
moeder achter zich te werpen‟. Na lang denken begrepen ze dat ze stenen, de botten van
moeder Aarde, moesten gebruiken.
Ze wierpen dus stenen achter zich en die veranderden in mensen. De stenen geworpen door
Deucalion werden mannen, die geworpen door Pyrrha vrouwen. Zo onstond er een nieuw
geslacht van mensen.180
Ook wanneer de naam Deucalion niet genoemd wordt, blijft hij wel vaak aanwezig. Het
sterrenbeeld Waterman wordt namelijk ook voorgesteld als brenger van regen, imbrifer en
fusor imbris. Daarenboven legt Germanicus uit in de Fragmenta dat het sterrenbeeld
Waterman regen aankondigt.
4.1.11.2
Ganymedes
Ganymedes, de zoon van Tros, werd omwille van zijn schoonheid door de goden uitverkoren
om hun wijnschenker te zijn. Jupiter veranderde zichzelf in een arend en roofde hem.181
Hunc complures Ganymedem esse dixerunt, quem Iuppiter propter pulchritudinem corporis
ereptum parentibus, deorum ministrum fecisse existimatur.
Velen hebben gezegd dat dit Ganymedes is, die Jupiter van bij zijn ouders heeft geroofd
omwille van de schoonheid van zijn lichaam, men meent dat hij de bediende van de goden is.
(Hyginus, De Astronomia 2.29)
Germanicus vermeldt hem wanneer hij het over de Arend heeft.
180
181
Howatson, 1989, p. 185; Ovidius, Metamorphoses 2.313-415; Graves, 2008a, p. 186-187; Hyginus, Fabulae 153
Ovidius, Metamorphoses 10. 155-161; Graves, 2008a, p. 154
68
4 Mythologie
Hic tamen aptum
unguibus innocuis Phrygium rapuit Ganymeden
et telo appositus custos, quo Iuppiter arsit
in puero, luit excicio quem Troia furorem
Hier heeft hij toch de geschikte, Phrygische Ganymedes geroofd met zijn veilige klauwen, en
hij werd als bewaker aangesteld voor de pijl die Jupiter deed branden voor die jongen, Troje
heeft met haar vernietiging geboet voor die begeerte.
(Germanicus, Aratea 317-320)
Germanicus vermeldt een andere versie waarin Jupiter, door een pijl getroffen, plots de
jongen begeerde en hem liet roven.
Juno nam ook hier weer de rol van jaloerse echtgenote aan en liet Ganymedes‟ stad, Troje
boeten omdat haar echtgenoot hem begeerde. Hier is de furor van Jupiter.
Dit is een verwijzing naar Vergilius‟ Aeneis, waarin Vergilius zegt dat de furor van Juno heeft
bijgedragen tot de ondergang van Troje en Aeneas‟ omzwervingen.182
Aratus maakt nergens allusie op de mythologische betekenis van de Waterman.
4.1.12
VISSEN
Germanicus zegt over de vissen dat het twee Syrische godheden zijn.
Annua concludunt, Syriae duo numina, Pisces / tempora.
De Vissen, twee Syrische godheden, sluiten een periode van een jaar af.
(Germanicus, Aratea 563-564)
Deze mythe komt voor bij Hyginus183 wanneer hij een alternatieve versie van de geboorte
van Venus aanhaalt.
In Euphratem flumen de caelo ouum mira magnitudine cecidisse dicitur, quod pisces ad ripam
euoluerunt, super quod columbae consederunt et excalfactum exclusisse Venerem, quae postea
dea Syria est appellata; ea iustitia et probitate cum ceteros exsuperasset, ab Ioue optione data
pisces in astrorum numerum relati sunt, et ob id Syri pisces et columbas ex deorum numero
habent nec edunt.
Men zegt dat in de rivier Eufraat een ei viel van verbazingwekkende grootte, dat vissen het naar
de oever rolden, waarop duiven gingen zitten en uitgebroed kwam Venus eruit, die later de
Syrische godin werd genoemd; zij overtrof de anderen in rechtvaardigheid en deugdzaamheid,
182
183
Vergilius, Aeneis 1.23-28
Le Bœuffle, 1975, p. 70
69
4 Mythologie
door een wens ingewilligd door Jupiter werden de vissen in de menigte sterren geplaatst, en
daarom beschouwen de Syriërs vissen en duiven als goden en eten ze die niet.
(Hyginus, Fabulae 197)
Aratus vermeldt geen mythe voor de Vissen.
70
4 Mythologie
4.2
NIET-ZODIAK
4.2.1
HONDEN
De honden spelen in de mythologie meestal dezelfde rol.184
Hyginus zegt over de Kleine Hond, die ook in zijn tekst de Grote Hond volgt:
sed isdem omnibus historiis quibus superior Canis adnumeratur.
maar hij krijgt al dezelfde verhalen waar de Hond hierboven mee toebedeeld wordt.
(Hyginus, De Astronomia 2.36)
In Germanicus‟ tekst volgt de Grote Hond op het sterrenbeeld Orion en wordt hij aangeduid
als diens wachthond. Volgens Hyginus kunnen de beide Honden beschouwd worden als de
hond van Orion.
Talis ei custos aderit Canis ore timendo.
Ore vomit flammam, membris contemptior ignis.185
Als bewaker was er bij hem zo‟n hond met een te vrezen muil. Met zijn muil spuugt hij een
vlam, een minder vuur in zijn ledematen.
(Germanicus, Aratea 333-334)
De Hond lijkt hier een vuurspuwend beest te zijn. Dit komt omdat in het sterrenbeeld de
heldere ster Sirius op de plaats van zijn muil staat.
Soms wordt gezegd dat de Hond de jachthond van Arcas was. Arcas werd samen met zijn
moeder, Callisto en zijn hond in de hemel geplaatst door Jupiter. Arces werd Boötes en
Callisto de Grote Beer.186 Germanicus verwijst heel summier naar deze versie wanneer hij
Lycaon vermeldt.187
Een andere traditie zegt dat de Kleine Hond de hond was van Erigone en Icarus. Icarus leerde
van Bacchus wijn maken. Toen hij zijn wijn deelde met zijn buren, werden die ziek. Omdat ze
dachten dat Icarus hen had willen vergiftigen hebben ze hem gedood. Hij werd in de hemel
vereeuwigd als het sterrenbeeld Bootes. Zijn dochter, Erigone, heeft zelfmoord gepleegd en
werd het sterrenbeeld Maagd. Hun trouwe hond, Maera, is ook gestorven en werd het
sterrenbeeld Hond.188 Germanicus vermeldt deze traditie wanneer hij Boötes Icarus noemt.189
Bij Aratus krijgen de Honden geen mythologische identificatie.
184
Le Bœuffle, 1977, p. 202
Germanicus, Aratea 333-334
186
Howatson, 1989, p. 112; Ovidius, Metamorphoses 409-507; Graves, 2008a, p. 111
187
Germanicus, Aratea, 226
188
Graves, 2008a, p. 351-352
189
Germanicus, Aratea 92
185
71
4 Mythologie
4.2.2
ORION
Orion was een jager. Hij heeft de godin Diana beledigd door haar kleed vast te grijpen.
Als wraak deed zij uit de aarde een schorpioen ontstaan om hem te bevechten.190
πξνηέξσλ ιόγνο, νἵ κηλ ἔθαλην
ἑιθῆζαη πέπινην, Χίῳ ὅηε ζεξία πάληα
θαξηεξὸο Ὠξίσλ ζηηβαξῇ ἐπέθνπηε θνξύλῃ,
ζήξεο ἀξλύκελνο θείλῳ ράξηλ Οἰλνπίσλη.
Ἡ δέ νἱ ἐμαπηῆο ἐπεηείιαην ζεξίνλ ἄιιν,
λήζνπ ἀλαξξήμαζα κέζαο ἑθάηεξζε θνιώλαο,
ζθνξπίνλ, ὅο ῥά κηλ νὖηα θαὶ ἔθηαλε πνιιὸλ ἐόληα
πιεηόηεξνο πξνθαλείο, ἐπεὶ Ἄξηεκηλ ἤθαρελ αὐηήλ.
Het verhaal van de voorouders: ze zeggen dat hij haar bij
het gewaad vatte, in Chios, wanneer de sterke Orion alle
wilde dieren op de kop sloeg met zijn stevige knots, om
door de jacht in de gunst te komen bij Oenopion, maar zij
heeft terstond een ander beest tevoorschijn gebracht, door
het midden van de bergen van het eiland aan weerszijden
open te breken, een schorpioen, die hem, ook als was hij
sterk, heeft gekwetst en gedood door zich sterker te tonen,
aangezien hij (Orion) Artemis zelf heeft gegriefd.
Afbeelding 1: Orion
(Aratus, Phaenomena 637-644)
Orion probeerde indruk te maken op Oenopion omdat hij verliefd was op diens dochter,
Merope. Om haar te mogen huwen moest Orion van Oenopion alle wilde dieren op het eiland
Chios verdelgen. Later werd er een schorpioen op hem afgestuurd door moeder Aarde
omwille van zijn hoogmoed.191
Germanicus vermeldt dit gevecht wanneer hij het over het sterrenbeeld Schorpioen heeft.
Wanneer hij het over Orion heeft, brengt hij het kort in herinnering.
Horret uulnus adhuc et spicula tincta ueneno
flebilis Orion
De betreurenswaardige Orion deinst nog steeds terug voor de verwonding en de angel voorzien
van gif.
(Germanicus, Aratea 657-658)
190
191
Le Bœuffle, 1977, p. 201
Graves, 2008a, p. 203-204
72
4 Mythologie
Hyginus zegt dat Diana wraak zocht omdat Orion in zijn overmoed had beweerd alle dieren
ter wereld te kunnen doden. Ook hier is het de aarde die het beest voortbrengt.192
Dit is één van de weinige sterrenbeelden waar Aratus meer mythologische achtergrond geeft
dan Germanicus.
4.2.3
HAAS
Auritum Leporem sequitur Canis, et fugit ille:
De Hond achtervolgt de langorige Haas, en die onvlucht hem.
(Germanicus, Aratea 341)
Wanneer Germanicus dit vermeldt is het moeilijk te zeggen of dit een mythologische
referentie is of gewoon een beschrijving van de plaats van de Haas ten opzichte van de Hond.
Mogelijk heeft deze zin beide betekenissen. De twee sterrenbeelden staan zeer dicht bij elkaar
aan de hemel en er is een traditie die zegt dat dit de Hond van Orion en een haas zijn, die tot
in de eeuwigheid in een achtervolging verwikkeld zijn.193
Aratus vermeldt deze traditie:
Πνζζὶλ δ‟ Ὠξίσλνο ὑπ‟ ἀκθνηέξνηζη Λαγσὸο
ἐκκελὲο ἤκαηα πάληα δηώθεηαη· αὐηὰξ ὅγ‟ αἰεὶ
Σείξηνο ἐμόπηζελ θέξεηαη κεηηόληη ἐνηθώο,
θαὶ νἱ ἐπαληέιιεη, θαί κηλ θαηηόληα δνθεύεη.
Onder de beide voeten van Orion wordt de Haas
voortdurend elke dag achtervolgd, en Sirius gaat er
altijd achteraan als een achtervolger, en hij
verschijnt na hem, en beloert hem wanneer hij
Afbeelding 2: Hond en Haas
ondergaat.
(Aratus, Phaenomena 338-341)
Aratos geeft voor dit sterrenbeeld een langere mythologische uitleg dan Germanicus.
192
193
Hyginus, De Astronomia 2.26
Le Bœuffle, 1977, p. 203
73
4 Mythologie
4.2.4
HYADEN
De Hyaden bevinden zich in de kop van het sterrenbeeld Stier. De sterren stellen vijf nimfen
voor die de voedsters van Dionysus waren. Ze kondigen het regenseizoen aan.194
Germanicus vermeldt slechts hun naam. Aratus zegt wel dat ze heel bekend zijn, maar niet
waarom.
Καὶ ιίελ θείλσλ ὄλνκ‟ εἴξεηαη, νὐδέ ηνη αὕησο
λήθνπζηνη Ὑάδεο
En hun naam wordt zeer vaak gezegd, ze zijn helemaal niet onbekend, de Hyaden.
(Aratus, Phaenomena 172-173)
4.2.5
ERIDANUS
De Eridanus is een legendarische rivier die in het noordwesten lag, vanuit Griekenland gezien.
De rivier zou veel barnsteen met zich meegedragen hebben. Later werd de Po beschouwd als
de Eridanus en werd de term gebruikt als poëtische naam voor de Po.
Phaeton zou in deze rivier gevallen zijn, nadat hij met de Zonnewagen was gaan rijden. Toen
hij de Wagen niet meer kon beheersen, moest Jupiter hem eruit schieten om het heelal te
redden. De barnsteen in de rivier was afkomstig van de tranen van zijn zussen.195
Amnem qui Phaethonta suas defleuit ad undas,
postquam patris equos non aequo pondere rexit,
uulnere reddentem flammas Iouis; hunc, noua silua,
planxere ignotis maestae Phaethontides ulnis.
De Rivier die Phaeton heeft beweend tot in zijn golven, nadat hij de paarden van zijn vader met
ongelijk gewicht had gemend, de vlammen teruggevend door een wonde van Jupiter; hem,
nieuw woud, betreurden de droevige Phaetontiden met onbekende armen.
(Germanicus, Aratea 363-366)
Phaetons zussen die aan de oever van de rivier zijn dood betreurden, veranderden in
populieren.196
Aratus vermeldt “ Ἠπιδανοῖο, πολςκλαύηος ποηαμοῖο” Eridanus, veel beweende rivier.197
194
Hyginus, De Astronomia 2.21; Graves, 2008a, p. 143; Howatson, 1989, p. 290-291; Le Bœuffle, 1977, p. 208
Howatson, 1989, p. 222; Ovidius, Metamorphoses 2.304-328
196
Ovidius, Metamorphoses 2.340-366
197
Aratus, Phaenomena 360
195
74
4 Mythologie
4.2.6
ARGO
De Argo is het schip waarmee Jason naar Cochis is gevaren om er het Gulden Vlies te halen.
Aratos verwijst duidelijk naar de mythe door de naam van het schip aan te halen, hij noemt
het zelfs Ἰηζονὶρ Ἀπγώ.198 Hij beschrijft dat het schip achterstevoren vaart zoals wanneer
schippers het schip achteruit laten varen om aan te meren.
Germanicus volgt Aratus‟ voorbeeld door ook de naam Argo te gebruiken, maar hij geeft zijn
verklaring voor de omgekeerde beweging van het schip een mythologisch tintje. Hij zegt
namelijk dat het schip zo vaart omdat het beschadigd is.
Sed quae pars uiolata fuit, coeuntia saxa
numina Iunonis tutus cum fugit Iason,
Maar dat deel was beschadigd, wanneer Jason de samenkomende rotsen is ontvlucht door de
goddelijke wil van Juno.
(Germanicus, Aratea 350-351)
De coeuntia saxa zijn de Symplegaden, grote rotsblokken die tegen elkaar sloegen wanneer
ook maar iets probeerde ertussen te passeren, waardoor het verpletterd werd. Jason moest er
echter door met zijn Argonauten om Colchis te bereiken. Hij liet er eerst een duif door
vliegen. Eens de rotsen tegen elkaar waren geslagen om het diertje te verpletteren (wat niet
lukte, hoewel het een paar staartveren kwijtraakte) en de rotsen terug uit elkaar begonnen te
gaan, roeide de bemanning van de Argo er snel door. Ze gingen het niet halen, maar met de
hulp van Juno raakten ze er net door, zij het met wat schade.199
4.2.7
CENTAUR
Germanicus zegt over het sterrenbeeld Centaur dat het om Chiron gaat.
Hic erit ille pius Chiron, iustissimus omnis
inter nubigenas et magni doctor Achillis.
Op deze plaats zal de bekende, vrome Chiron zijn, meest rechtvaardige van degenen geboren uit
wolken en leraar van de grote Achilles.
(Germanicus, Aratea 420-421)
198
199
Aratus, Phaenomena 348
Schwab, 1994, p. 169-170; Howatson, 1989, p. 545
75
4 Mythologie
De meeste centaurs waren kinderen van Ixion, koning van de Lapithen en een wolk, Nephele.
Ixion was verliefd geworden op Juno. Jupiter bedotte hem door een wolk, Nephele, in de
gedaante van Juno naar hem toe te sturen. Bij die wolk verwekte Ixion de centaurs. Voor zijn
hoogmoed werd hij in de Hades op een eeuwig draaiend, brandend rad gebonden.200
Chiron was echter de zoon van Saturnus en Philyra. Hij hoort dus niet bij de centaurs die
nubigena zijn.Hij dankte zijn hybride vorm aan het feit dat Saturnus zich in een paard had
veranderd om Philyra te benaderen.201
Hij was leraar van Achilles, Jason en Asclepius.202
Toen Hercules op doortocht was naar Erymanthus om het Zwijn te vangen, ging hij op bezoek
bij de centaurs en Chiron raakte per ongeluk geschramd door één van Hercules‟ giftige pijlen.
Chiron was onsterfelijk, maar koos een einde te maken aan zijn leven omdat hij
verschrikkelijke pijnen doorstond.203
Pietate igitur et diligentia effecit ut inter astra numeraretur. Apud hunc Hercules, cum
deverteretur et simul cum Chirone sedens sagittas consideraret, fertur una earum decidisse
supra pedem Chironis et ita eum interfecisse.
Dus door zijn vroomheid en precisie zorgde hij ervoor dat hij tussen de sterren werd opgesomd.
Hercules was bij hem, toen hij een omweg maakte en zat met Chiron bekeek hij tegelijk zijn
pijlen. Men zegt dat één ervan is gevallen op de voet van Chiron en hem zo heeft gedood.
(Hyginus, De Astronomia 2.38)
Aratus maakt nergens allusie op een mythe die samenhangt met het sterrenbeeld Centaur.
Afbeelding 3: Centaur en Wolf
200
Howatson, 1989, p.303; Graves, 2008a, 280
Howatson, 1989, p.125
202
Howatson, 1989, p.125; Schwab, 1994, p.164
203
Howatson, 1989, p.125; Graves, 2008, p. 148
201
76
4 Mythologie
4.2.8
WOLF
Het sterrenbeeld Wolf wordt slechts terloops vermeld als een sterrenbeeld dat wordt
vastgehouden door de Centaur. Noch bij Germanicus, noch bij Aratus krijgt het een
mythologische verklaring. Aratos zegt gewoon dat de Centaur een dier vastheeft, Germanicus
maakt daarvan een prooi die geofferd zal worden op het nabijgelegen Altaar.204
4.2.9
RAAF
De Raaf krijgt noch van Aratus, noch van Germanicus een mythologische verklaring.
4.2.10
BEKER
Het sterrenbeeld Beker krijgt ook geen mythologisch verhaal van Aratus of Germanicus.
4.2.11
HYDRA
De Hydra werd door Juno aan de hemel geplaatst nadat ze door Hercules gedood was.
Om boete te doen voor de moord op zijn vrouw en kinderen, verrichtte Hercules twaalf
taken.205
De tweede van die taken was het doden van de Hydra, die de streek van Lerna terroriseerde.
Het monster had een enorm hondenlijf en negen koppen, waarvan er acht sterfelijk waren. Als
er een kop werd afgehakt, groeiden er twee in de plaats. De neef van Hercules, Iolaus, die mee
was, kwam op het idee om de wonde toe te schroeien voor de nieuwe koppen eruit konden
groeien. Zo pakten ze het monster aan. Toen het dood was, doopte Hercules zijn pijlpunten in
het giftige bloed.206
Koning Eurystheus weigerde echter deze taak te aanvaarden als één van de tien
verschuldigde, omdat Hercules hulp had gekregen.
Germanicus verwijst naar het verhaal van de Hydra wanneer hij de mythologische verklaring
voor de Kreeft geeft.
Aratus geeft geen mythologische uitleg bij dit sterrenbeeld.
204
Aratus, Phaenomena 442; Germanicus, Aratea 419
Dros, 2000b, p. 15-17; Graves, 2008b, p. 129
206
Dros, 2000b, p. 24-25; Graves, 2008b, p. 139-140; Dros, 1999, p. 44-45
205
77
4 Mythologie
4.2.12
ZUIDERVIS
De Zuidervis krijgt geen mythologische verklaring in de Phaenomena en ook niet in de
Aratea.
4.2.13
WALVIS
Het sterrenbeeld dat nu Walvis wordt genoemd, maar in de Oudheid nog gewoon zeemonster,
stelt het zeemonster voor dat gezonden was om Andromeda te doden. In plaats daarvan werd
het monster zelf gedood door Perseus.207
Germanicus maakt tweemaal gebruik van deze mythe om de verhouding in plaats van de
Walvis ten opzichte van Andromeda uit te leggen. Een voorbeeld:
At procul expositam sequitur Nereia Pristis
Andromedam.208
Maar het zeemonster van Nereus achtervolgt Andromeda die in de verte uitgestald stond.
(Germanicus, Aratea 356-357)
Hier wordt het monster in verband gebracht met Nereus. In de traditie is het monster
afkomstig van Neptunus, maar wel op vraag van de Nereïden.209
De hoc dicitur ut a Neptuno sit missus ut Andromedam interficeret, de qua ante diximus; sed,
quod a Perseo sit interfectus, propter immanitatem corporis et illius virtutem inter sidera
collocatus.
Daarover zegt men dat het door Neptunus is gezonden opdat het Andromeda zou doden,
waaarover we voordien hebben gesproken; maar het werd gedood door Perseus, voor de
buitengewone omvang van zijn lichaam en zijn moed werd het tussen de sterren geplaatst.
(Hyginus, De Astronomia 2.31)
Τὴλ δὲ θαὶ νὐθ ὀιίγνλ πεξ ἀπόπξνζη πεπηεπῖαλ
Ἀλδξνκέδελ κέγα Κῆηνο ἐπεξρόκελνλ θαηεπείγεη.
Het grote Zeemonster gaat naar Andromeda, die zich ver weg heeft verscholen en drijft haar
voort.
(Aratus, Phaenomena 353-354)
207
Schwab, 1994, p. 60; Graves, 2008a, p. 322
Germanicus, Aratea 356-357
209
Howatson, 1989, p. 36
208
78
4 Mythologie
Afbeelding 4: Figuren uit de mythe van Perseus en Andromeda
79
4 Mythologie
4.2.14
PERSEUS
Perseus is de zoon van Danae en Jupiter. Er was voorspeld aan Acrisius, de vader van Danae,
dat hij door zijn kleinzoon om het leven zou gebracht worden. Om dat te vermijden heeft
Acrisius zijn dochter in een toren opgesloten, maar dit hield Jupiter niet tegen. Die veranderde
zichzelf in een gouden regen en bezwangerde Danae.210
Acrisius heeft toen zijn dochter en haar zoon in een kist opgesloten en in de zee gegooid. Ze
kwamen echter terecht op het eiland Seriphus, waar ze door de broer van koning Polydectes
werden opgevangen.211
Koning Polydectes wilde trouwen met Danae, maar daarvoor moest hij eerst Perseus uit de
weg ruimen. Daarom zond hij hem op missie om Medusa te doden. Perseus werd echter
gesteund door de goden en kreeg van hen geschenken om zijn taak te kunnen volbrengen.212
Hij kreeg een helm die hem onzichtbaar maakte, gevleugelde sandalen waarmee hij kon
vliegen, een glanzend schild waarmee hij de reflectie van Medusa zou kunnen bekijken
zonder te verstenen en een zak om het hoofd in te kunnen vervoeren.213
Toen hij Medusa gevonden had, heeft hij zijn schild gebruikt zodat hij haar niet rechtstreeks
hoefde aan te kijken en heeft Athene zijn hand gestuurd om haar te onthoofden. Uit Medusa‟s
romp kwam een gevleugeld paard, Pegasus, tevoorschijn.214
Op de terugweg zag hij een meisje, Andromeda, dat aan een rots geketend was. Ze was daar
geketend omdat haar moeder, Cassiopeia, de Nereïden had beledigd door te zeggen dat haar
dochter mooier was dan zij.
215
De Nereïden zijn gaan klagen bij Neptunus en die heeft
zeemonster op Ethiopië afgestuurd. De enige manier om het monster te doen weggaan, was
Andromeda offeren.216
Perseus vroeg aan haar ouders of hij haar mocht huwen als hij haar redde van het zeemonster.
Die stemden toe. Dus heeft Perseus het monster gedood en het meisje gered.217
Dit is het deel van het verhaal waar Germanicus naar verwijst.
210
Howatson, 1989, p. 168; Schwab, 1994, p. 58; Graves, 2008a, p. 319
Howatson, 1989, p. 168; Schwab, 1994, p. 58; Graves, 2008a, p. 320
212
Howatson, 1989, p. 422
213
Howatson, 1989, p. 422; Schwab, 1994, p. 59
214
Schwab, 1994, p. 59
215
Howatson, 1989, p. 36; Schwab, 1994, p. 60; Graves, 2008a, p. 321
216
Howatson, 1989, p. 36
217
Schwab, 1994, p. 60; Graves, 2008a, p. 322
211
80
4 Mythologie
Supter utrumque pedem deuotae uirginis ales
Perseos effigies, seruatae grata puellae.
Onder de beide voeten van de als offer beloofde maagd is de gevleugelde gedaante van Perseus,
welwillend voor het geredde meisje.
(Germanicus, Aratea 248-249)
Later bleek echter dat Andromeda al beloofd was aan haar oom Phineus. Perseus heeft de
strijd die toen ontstond beslecht door zijn tegenstanders te verstenen met het hoofd van
Medusa dat hij nog steeds bij zich droeg.218
Later heeft hij bij spelen per ongeluk zijn grootvader Acrisius met een discus geraakt en hem
toch nog gedood, zoals de profetie voorspeld had.219
Aratus vermeldt dat Perseus de verloofde is van Andromeda, maar gaat niet verder in op de
mythe.
4.2.15
ANDROMEDA
Andromeda was de dochter van Cepheus en Cassiopeia, het koninklijk echtpaar van Ethiopië.
Ze was geboeid omdat ze geofferd moest worden aan het zeemonster dat Neptunus naar haar
stad heeft gestuurd omdat haar moeder de Nereïden had beledigd.
Germanicus beschrijft dat het lijkt alsof ze nog steeds aan de rotsen in vastgeketend.
Sed poenae facies remanet districtaque pandit
bracchia, ceu duri teneantur robore saxi.
Maar de beeltenis van de straf blijft bestaan en ze spreidt haar uitgestrekte armen alsof de harde
rotsen haar nog met kracht vasthouden.
(Germanicus, Aratea 205-206)
Ze werd gered door Perseus en werd daarna zijn vrouw.
Aratus verwijst naar deze mythe door het sterrenbeeld de naam van de mythische figuur te
geven. Hij alludeert ook op de mythe door Andromeda te vermelden samen met de
omringende sterrenbeelden die ook een rol spelen in dit verhaal.
218
219
Howatson, 1989, p. 36; Schwab, 1994, p. 62; Graves, 2008a, p. 322
Howatson, 1989, p. 422; Schwab, 1994, p. 63; Graves, 2008a, p. 323
81
4 Mythologie
4.2.16
CASSIOPEIA
Cassiopeia is de moeder van Andromeda. Zij heeft de Nereïden vertoornd door te beweren dat
haar dochter mooier was.220
De hac Euripides et Sophocles et alli complures dixerunt ut gloriata sit se forma Nereidas
praestare. Pro quo facto inter sidera sedens in siliquastro consituta est.
Over haar zeggen Euripides en Sophocles en vele anderen dat ze opschepte dat ze in schoonheid
de Nereïden overtrof. Voor die daad is ze tussen de sterren geplaatst zittend op een troon.
(Hyginus, De Astronomia 2.10)
Germanicus verweeft hier de mythologische band tussen Cassiopeia en Andromeda met hun
posities in de sterren.
Cassiepia uirum residet sublimis ad ipsum,
…
Ipsa horrida uultu
sic tendit palmas, ceu sit planctura relictam
Andromedam, meritae non iusta piacula matris.
Cassiopeia zit in de hemel bij haar eigen echtgenoot… Zij zelf, huiverend met haar gezicht,
strekt ze zo haar handen uit, alsof ze de achtergelaten Andromeda zal beklagen, die (boet) voor
de onrechtvaardige misdaden van haar verdienende moeder.
(Germanicus, Aratea 193, 198-200)
Aratus doet dat ook.
Ἡ δὲ θαὶ αὐηὴ παηδὸο ἐπείγεηαη εἰδώινην
δεηιὴ Καζζηέπεηα
Ook de ellendige Cassiopeia haast zich naar de beeltenis van haar kind.
(Aratus, Phaenomena 653-654)
4.2.17
CEPHEUS
Cepheus is de vader van Andromeda.221 Germanicus vermeldt dat hij afstamt van Iasius, zoon
van Jupiter en Electra, en dat hij bij de rest van zijn gezin tussen de sterren staat.
Iasides etiam caelum cum coniuge Cepheus
ascendit totaque somo, quia Iuppiter auctor
est generis.
220
221
Howatson, 1989, p. 118; Schwab, 1994, p. 60; Graves, 2008a, p. 321
Schwab, 1994, p. 61
82
4 Mythologie
Zelfs Cepheus is naar de hemel opgestegen met zijn echtgenote en zijn hele gezin, aangezien
Jupiter de stichter van zijn geslacht is.
(Aratus, Phaenomena 184-186)
Aratus zegt hetzelfde over Cepheus.
Οὐδ‟ ἄξα Κεθῆνο κνγεξὸλ γέλνο Ἰαζίδαν
αὕησο ἄξξεηνλ θαηαθείζεηαη· ἀιι‟ ἄξα θαὶ ηῶλ
νὐξαλὸλ εἰο ὄλνκ‟ ἦιζελ, ἐπεὶ Γηὸο ἐγγύζελ ἦζαλ.
De ellendige familie van Cepheus, afstammeling van Iasius zal niet zo onbesproken
verwaarloosd worden, maar ook hun namen gingen naar de hemel, aangezien ze verwant waren
aan Zeus.
(Aratus, Phaenomena 179-181)
Volgens Aratus en Germanicus staan deze figuren dus in de hemel omdat ze familie zijn van
Jupiter en niet omdat hun daden belangrijk waren.
4.2.18
PEGASUS
Pegasus is een gevleugeld paard dat werd geboren toen Perseus het hoofd van Medusa
afhakte. Hij is het kind van Medusa en Neptunus.222
Gorgonis hic proles; in Pierio Helicone,
uertice cum summon nondum decurret unda,
museos fontis dextri pedis ictibus hausit.
Inde liquor genitus nomen tenet: Hippocrenen
fontes nomen habent;
Daar is het kind van de Gorgo; op de Helicon van de Muzen, toen er nog geen stroom van de
hoge top naar beneden liep, heeft hij met een schop van zijn rechterpoot de bron van de Muzen
gemaakt. Vandaar haalt het water de naam van zijn onstaan: de bron heeft de naam Hippocrene.
(Germanicus, Aratea 217-222)
Germanicus vermeldt ook enkele keren dat dit een gevleugeld paard is.
Aratus zegt niets over vleugels, hij noemt dit sterrenbeeld altijd Ἵππορ. Hij vermeldt echter
ook dit verhaal, dat met Pegasus geassocieerd wordt.
Κεῖλνλ δὴ θαί θαζη θαζ‟ ὑςεινῦ Ἑιηθῶλνο
θαιὸλ ὕδσξ ἀγαγεῖλ εὐαιδένο Ἱππνπθξήλεο.
222
Howatson, 1989, p. 414; Schwab, 1994, p. 59-60; Graves, 2008a, p. 321; Le Bœuffle, 1977, p. 197
83
4 Mythologie
Οὐ γάξ πσ Ἑιηθὼλ ἄθξνο θαηειείβεην πεγαῖο·
ἀιι‟ Ἵππνο κηλ ἔηπςε· ηὸ δ‟ ἀζξόνλ αὐηόζελ ὕδσξ
ἐμέρπην πιεγῇ πξνηέξνπ πνδόο·νἱ δὲ λνκῆεο
πξῶηνη θεῖλν πνηὸλ δηεθήκηζαλ Ἱππνπθξήλελ.
Ze zeggen dat hij vanaf de hoge Helicon het mooie water van de vruchtbare Hippocrene doet
stromen. De top van de Helicon werd nog niet bevochtigd door bronnen. Maar het Paard
stampte ertegen en van op die plaats stroomde het water onafgebroken door de stoot van zijn
voorpoot, en de herders maakten als eersten kennis met dat drinkwater.
(Aratus, Phaenomena 216-221)
Geen van beide leggen het verband met de mythe van Perseus, hoewel die in de sterren ook
dichtbij staat.
4.2.19
PLEIADEN
De Pleiades krijgen geen mythologische verhaal bij Aratus of Germanicus, maar Germanicus
noemt ze wel alle zeven bij naam en zegt dat hun vader Atlas is.
Nomina sed cunctis seruauit fida vetustas:
Electra Alcyoneque celaenoque Meropeque
Asteropeque et Taygete et Maia parente
caelifero genitae
Maar de trouwe bestendigheid heeft voor allen de namen bewaard: Electra, Alcyone, Celaeno,
Merope, Asterope, Taygete en Maia, voortgebracht door een hemeldragende ouder.
(Germanicus, Aratea 261-264)
4.2.20
VOERMAN
Germanicus geeft voor het sterrenbeeld Voerman twee verschillende mythes, die van
Erichthonius en die van Myrtilos, maar gaat veel dieper in op de tweede.
Est etiam Aurigae facies, siue Atthide terra
natus Erichthonius, qui primus sub iuga duxit
quadrupes, seu Myrtoas demersus in undas
Myrtilos. Hunc potius species in sidere reddit:
sic nulli currus, sic ruptis maestus habenis
Afbeelding 5: Voerman
84
4 Mythologie
perfidia Pelopis raptam gemit Hippodamian.223
Er is ook de beeltenis van de Voerman, ofwel Erichthonius die geboren is in het land van Attica,
die als eerste een vierspan onder het juk heeft geleid, ofwel Myrtilus die in de golven van de
Myrtoïsche zee verdronken is. De beeltenis geeft eerder hem weer in de sterren: daardoor
zonder wagen, daardoor bedroefd door de gebroken teugels, hij treurt om Hippodamia die
geroofd is door het verraad van Pelops.
(Germanicus, Aratea 157-162)
4.2.20.1
Erichthonius
Erichthonius is een mythische koning van Athene. Toen Vulcanus probeerde Minerva te
verkrachten, is zijn zaad op de grond, op Gaea gevallen. Die raakte bevrucht en het kindje was
Erichthonius. Minerva borg het kindje in een kist en gaf het aan de dochters van Cecrops, de
koning van Athene. De dochters werden bevolen de kist niet open te doen, maar dat deden ze
toch. Ze schrokken zo van wat ze zagen dat ze van de Acropolis zijn gesprongen. 224
Het kindje had de vorm van een slang of werd bewaakt door twee slangen.
Volgens Hyginus:
uirgines cistam aperuerunt et anguem uiderunt225
de maagden hebben de kist geopend en hebben een slang gezien
(Hyginus, De Astronomia 2.13)
Volgens Ovidius:
et intus / infantemque vident adporrectumque draconem.
en binnenin zien ze een kindje en ernaast uitgestrekt een slang.
(Ovidius, Metamorphoses 2.560-561)
4.2.20.2
Myrtilus
Toen Pelops wou trouwen met de dochter van koning Oenomaus, Hippodameia, moest hij
eerst de koning overwinnen in een paardenrace. Als de koning hem kon inhalen, dan zou hij
gedood worden.226
Om zeker niet te verliezen, kocht Pelops de wagenmenner van de koning om.
223
Germanicus, Aratea 157-162
Howatson, 1989, p. 222; Graves, 2008a, p. 128; Hyginus, De Astronomia 2.13
225
Hyginus, De Astronomia 2.13
226
Graves, 2008b, p. 40
224
85
4 Mythologie
Die wagenmenner, Myrtilus, haalde de pin die het wiel vasthoudt uit de wagen. Het wiel viel
eraf tijdens de wedren en Oenomaus stierf. Pelops weigerde echter Myrtilus uit te betalen en
wierp hem in de zee. Voor hij verdronk, vervloekte Myrtilos Pelops en zijn nageslacht.227
Hyginus zegt dat Myrtilus de zoon was van Mercurius en Clytia en dat hij daarom in de hemel
is geplaatst.
Alii autem hunc Mercuri filium ex Clytia natum, nomine Myrtilum, Oenomai aurigam
definierunt, cuius post notam omnibus mortem parens corpus in mundo constituisse
existimatur.
Maar anderen hebben aangegeven dat hij de zoon was van Mercurius uit Clytia, met de naam
Myrtilus, en dat hij de wagenmenner van Oenomaus was.Men zegt dat zijn vader zijn lichaam
na zijn dood, die allen bekend is, in de hemel heeft geplaatst.
(Hyginus, De Astronomia 2.13)
Aratus vermeldt geen van beide mythes.
4.2.21
GEITEN
De sterren die geiten voorstellen, een cluster aan de elleboog van de Voerman, worden door
Aratus en Germanicus opgesplitst in één geit en geitjes. De geitjes krijgen van geen van
beiden een mythologische verklaring.
Aratus zegt dat deze geit Zeus heeft gevoed.
Αἲμ ἱεξή, ηὴλ κέλ ηε ιόγνο Γηὶ καδὸλ ἐπηζρεῖλ228
De heilige Geit, het verhaal zegt dat ze haar uier aan Zeus aanbood.
(Aratus, Phaenomena 163)
Germanicus vermeldt ook dat dit de voedster was van Jupiter.
una putatur
nutrix esse Iovis (si uere Iuppiter infans
ubera Cretaeae mulsit fidissima Caprae),
sidere quae claro gratum testatur alumnum 229
Men zegt dat de ene de voedster is van Jupiter (als Jupiter waarlijk als kind de trouwe uiers van
een Kretenzische geit heeft gemolken), met een heldere ster bewijst ze dat haar beschermeling
geliefd was.
(Germanicus, Aratea 165-168)
227
Howatson, 1989, p. 222; Graves, 2008b, p. 41-42; Schwab, 1994, p. 269
Aratus, Phaenomena 163
229
Germanicus, Aratea 165-168
228
86
4 Mythologie
Het gaat hier om de geit Amaltheia, die Jupiter gezoogd heeft op Creta toen zijn moeder hem
had verstopt opdat zijn vader, Saturnus, hem niet zou opeten.230
Toen Saturnus zijn vader, Uranus, onttroonde, had die namelijk voorspeld dat Saturnus op
zijn beurt onttroond zou worden door zijn eigen zoon. Daarom at Saturnus zijn kinderen op.
Toen Jupiter werd geboren was zijn echtgenote, Ops, het echter beu.
Ze wisselde Jupiter met een steen en verborg het kindje op Creta, bij Amaltheia.231 Uit
dankbaarheid plaatste Jupiter de geit later tussen de sterren.
De naam van de geit wordt echter bij geen van beide auteurs vermeld.
4.2.22
ZWAAN
Voor de Zwaan geeft Germanicus twee mogelijkheden.
Contra spectat Auem, uel Phoebi quae fuit olim
cygnus uel Ledae thalamis qui illapsus adulter
furta Iouis falsa uolucer sub imagine texit.
Aan de andere kant bekijkt ze (de Lier) de Vogel, ofwel de zwaan die ooit van Phoebus was,
ofwel de overspelige vogel die Leda‟s bed is binnengeglipt en het overspel van Jupiter bedekte
onder een valse gedaante.
(Germanicus, Aratea 275-277)
De eerste versie is zeldzaam. De tweede versie is de gebruikelijke versie waarin Jupiter
zichzelf in een zwaan verandert om met Leda het bed te kunnen delen.
Leda was de echtgenote van koning Tyndareus en moeder van Clytemnestra, Helena, Castor
en Pollux. Het is onzeker welke van deze kinderen Jupiter als vader hebben en welke
Tyndareus.232
Aratus geeft geen mythologische uitleg bij dit sterrenbeeld.
4.2.23
DRIEHOEK
Germanicus zegt zelf dat de Driehoek de hemelse voorstelling van de Nijldelta is.
Deltoton si quis (donum hoc spectabile Nili
diuitibus generatum undis) in sede notabit.
230
Howatson, 1989, p. 30; Le Bœuffle, 1977, p. 195
Graves, 2008a, p. 50; Schwab, 1994, p. 13
232
Howatson, 1989, p. 321; Graves, 2008a, p. 277-278; Le Bœuffle, 1977, p. 194
231
87
4 Mythologie
Als iemand Deltoton (dat geschenk van de prachtige Nijl, ontstaan door zijn rijke golven) zal
opmerken op zijn plaats.
(Germanicus, Aratea 234-235)
Aratus geeft geen informatie over dit sterrenbeeld, buiten zijn naam.
4.2.24
PIJL
Het sterrenbeeld Pijl stelt bij Germanicus de pijl voor die Jupiter trof, waardoor die verliefd
werd op Ganymedes. De Pijl wordt aan de hemel bewaakt door de Arend.
Est etiam, incertum quo cornu missa, Sagitta,
quam seruat Iovis ales. Habet miracula nulla
si caelum ascendit Iovis armiger. Hic tamen aptum
unguibus innocuis Phrygium rapuit Ganymeden
et telo appositus custos, quo Iuppiter arsit
in puero, luit excicio quem Troia furorem.
Er is zelfs een Pijl, het is onzeker vanaf welke boog ze gezonden is, die bewaakt wordt door de
Vogel van Jupiter. Het is geen mirakel als de wapendrager van Jupiter in de hemel opstijgt. Hier
heeft hij toch de geschikte, Phrygische Ganymedes geroofd met zijn veilige klauwen, en hij
werd als bewaker aangesteld voor de pijl die Jupiter deed branden voor die jongen, Troje heeft
met haar vernietiging geboet voor die begeerte.
(Germanicus, Aratea 315-320)
De gebruikelijke verklaring voor dit sterrenbeeld is dat het gaat om de pijl van Hercules.
Hercules schoot met die pijl de arend neer die elke dag Prometheus‟ lever kwam uitpikken. 233
Ook in dat verhaal blijven de Arend en de Pijl dicht bij elkaar in de hemel.
Aratus vermeldt niet welk mythologisch belang deze pijl heeft.
Afbeelding 6: Waterman (Ganymedes), Pijl en Arend
233
Hyginus, De Astronomia 2.15; Le Bœuffle, 1977, p. 196
88
4 Mythologie
4.2.25
AREND
Dit is de Arend die door Jupiter gezonden werd om Ganymedes te roven en in de hemel de
pijl moest bewaken die Jupiters begeerte voor de jongen had opgewekt.234
Germanicus zegt dit wanneer hij de Pijl bespreekt.
Germanicus vermeldt ook dat deze Arend geliefd was door Jupiter.
redit armiger uncis
unguibus, ante omnis gratus tibi, Iuppiter, ales.
De wapendragende vogel met de gebogen klauwen keert terug, voor allen geliefd door jou,
Jupiter.
(Germanicus, Aratea 688-689)
Bij Aratus krijgt de Arend geen mythologische verklaring.
4.2.26
DOLFIJN
Delphin inde breuis lucet iuxta Capricornum
paucis sideribus; tulit hic Atlantida nymphen
in thalamus, Neptune, tuos, miseratus amantem.
Vandaar schittert de Dolfijn, naast de Steenbok met weinig sterren; deze heeft de Atlantide nimf
als geliefde naar jouw slaapvertrekken gebracht, Neptunus, omdat hij medelijden had.
(Germanicus, Aratea 321-323)
Germanicus verwijst hier naar de mythe van Neptunus die verliefd was op Amphitrite, één
van de Nereïden.235 De gevoelens waren echter niet wederzijds en Amphitrite verborg zich in
het Atlasgebergte. Neptunus zond mannen uit om haar te vinden. Het was de jongeman
Delphis die haar vond en haar kon overtuigen toch met Neptunus te trouwen. Uit
dankbaarheid plaatste Neptunus hem in de vorm van een dolfijn tussen de sterren.236
Germanicus verwijst hier naar een mythe die ook bij Hyginus voorkomt.
Hic qua de causa sit inter astra collocatus, Eratosthenes ita cum ceteris dicit: Neptunum, quo
tempore voluerit Amphitriten ducere uxorem et illa cupiens conservare virginitatem fugerit ad
Atlanta, complures eam quaesitum dimisisse, in his et Delphina quendam nomine. Qui
pervagatus in insulas aliquando ad virginem pervenit ei que persuasit ut nuberet Neptuno et
ipse nuptias eorum administravit.
234
Le Bœuffle, 1977, p. 196
Howatson, 1989, p. 32; Le Bœuffle, 1977, p. 196
236
Graves, 2008a, p. 76
235
89
4 Mythologie
Om deze reden zou hij tussen de sterren geplaatst zijn, Eratosthenes zegt het zo samen met
anderen: wanneer Neptunus wilde trouwen met Amphitrite, en zij naar atlas was gevlucht omdat
ze haar maagdelijkheid wilde behouden, heef velen uitgzonden om haar te zoeken, waaronder
ook iemand met de naam Delphis. Nadat hi rond de eilanden had gezworven, is hij eindelijk bij
de maagd toegekomen en heeft hij haar overtuigd met Neptunus te trouwen, en hij heeft zelf de
bruiloft georganiseerd. voor die daad werd hij (Neptunus) hem tussen de sterren geplaatst in de
gadaante van een dolfijn.
(Hyginus, De Astronomia 2.17)
Aratus vermeldt deze mythe niet.
4.2.27
LIER
Over het sterrenbeeld Lier zegt Germanicus dat het om een lier gaat die geliefd is door
Mercurius. Hiermee verwijst hij naar het verhaal dat Mercurius van het schild van een
schilpad een lier heeft gemaakt.237 Verder zegt hij echter niks erover.
Aratus geeft wel meer uitleg over dit sterrenbeeld.
Καὶ Χέιπο ἥδ‟ ὀιίγε. Τὴλ ἆξ‟ ἔηη θαὶ παξὰ ιίθλῳ
Ἑξκείεο ἐηόξεζε, Λύξελ δέ κηλ εἶπε ιέγεζζαη,
θὰδ δ‟ ἔζεην πξνπάξνηζελ ἀπεπζένο εἰδώινην
νὐξαλὸλ εἰζαγαγώλ.
En een kleine schildpad, Hermes doorboorde haar nog vanuit zijn wieg en zei dat ze Lier zou
genoemd woorden, hij voerde haar naar de hemel en plaatste haar voor de onbekende figuur.
(Aratus, Phaenomena 268-271)
4.2.28
ONBEKENDE GEKNIELDE FIGUUR
Aratus zegt dat dit sterrenbeeld een onbekende figuur voorstelt en dat niemand weet wie de
figuur moet voorstellen.
Τῇ δ‟ αὐηνῦ κνγένληη θπιίλδεηαη ἀλδξὶ ἐνηθὸο
εἴδσινλ·ηὸ κὲλ νὔηηο ἐπίζηαηαη ἀκθαδὸλ εἰπεῖλ,
νὐδ‟ ὅηηλη θξέκαηαη θεῖλνο πόλῳ, ἀιιά κηλ αὕησο
Ἐλγόλαζηλ θαιένπζη. Τὸ δ‟ αὖη‟ ἐλ γνύλαζη θάκλνλ
ὀθιάδνληη ἔνηθελ·ἀπ‟ ἀκθνηέξσλ δέ νἱ ὤκσλ
ρεῖξεο ἀείξνληαη·
237
Graves, 2008a, p. 83; Le Bœuffle, 1977, p. 193
90
4 Mythologie
Daar draait de beeltenis die lijkt op een vermoeide man: niemand kan duidelijk zeggen door
welke last hij ronddraait, maar ze noemen hem in den blinde de geknielde, de vermoeide figuur
op zijn knieën lijkt te knielen:zijn handen verheffen zich boven zijn schouders.
(Aratus, Phaenomena 63-69)
Germanicus neemt deze uitleg over.
Haut procul effigies inde est defecta labore.
Non illi nomen, non magni causa laboris:
dextro namque genu nixus diuersaque tendens
bracchia, suppliciter passis ad numina palmis,
Helemaal niet ver daarvandaan is een beeltenis, krachteloos door labeur: het heeft geen naam en
geen reden voor zijn zwaar werk: hij steunt namelijk op zijn rechterknie en strekt zijn armen
naar verschillende kanten, smekend tot de goden met uitgestrekte handen.
(Germanicus, Aratea 65-68)
Aangezien de figuur onbekend is, kan er ook geen mythologisch verhaal aan verbonden
worden. Germanicus volgt hier nauwkeurig de Griekse tekst. Hij had ook zelf een
mythologisch verhaal kunnen toevoegen, want Hyginus vermeldt wel zeven mogelijkheden:
tweemaal Hercules, Ceteus, Theseus, Thamyris, Orpheus en Ixion.238
Hyginus heeft dan ook, naar eigen zeggen, meer moeite gedaan.
Etsi qui sit hic negat Aratus quemquam posse demonstrare, tamen conabimur [demonstrare] ut
aliquid uerisimile dicamus.
Ook al zegt Aratus dat niemand kan aantonen wie dit zou zijn, toch proberen wij aan te tonen
dat we iets geloofwaardigs zeggen.
(Hyginus, De Astronomia 2.6)
Tegenwoordig wordt dit sterrenbeeld beschouwd als
een voorstelling van Hercules, vandaar de toevoeging
van de knots op de afbeelding.
Afbeelding 7: Hercules
238
Hyginus, De Astronomia 2.6
91
4 Mythologie
4.2.29
DRAAK
De vorm van het sterrenbeeld Draak wordt wel uitvoerig besproken, zowel door Aratus als
door Germanicus.239 Er wordt echter helemaal niets gezegd over de identiteit van deze draak.
Dit is logisch aangezien dit sterrenbeeld meestal wordt verbonden met de draak uit de tuin van
de Hesperiden.240 Deze draak bewaakte de tuin waarin de gouden appels hingen die Hercules
moest halen voor zijn elfde opdracht.241
Dit sterrenbeeld en dat ernaast zouden dus de draak en Hercules voorstellen. Aangezien
Aratus en Germanicus het nabijgelegen sterrenbeeld niet identificeren, maar juist zeggen dat
niemand zijn identiteit kent, vermelden ze dus ook niet dat het sterrenbeeld Draak de
tegenstander van Hercules was.
4.2.30
SLANG
Germanicus, noch Aratus geven enige mythologische uitleg bij het sterrenbeeld Slang.
4.2.31
SLANGENDRAGER
Het sterrenbeeld Slangendrager krijgt bij Germanicus geen mythologische verklaring. Aratus
vermeldt in vers 577 μογεπὸν Ὀθιοῦσον, de ongelukkige slangendrager, maar hij zegt niet
waarom hij ongelukkig is.
4.2.32
MELKWEG
Over de Melkweg wordt geen mythologisch verhaal verteld door Aratus of Germanicus. De
termen die gebruikt worden, Γάια en Lacteus orbis, zijn op zich wel verwijzingen naar het
verhaal dat dit de moedermelk zou zijn van de godin Juno of Ops.
Hyginus geeft vier mogelijkheden.242
De eerste is dat Juno Mercurius borstvoeding aan het geven was, maar toen ze zag dat het niet
haar kind was, hem wegduwde.
239
Germanicus, Aratea 48-64; Aratus, Phaenomena 45-62
Hyginus, De Astronomia 2.6; Le Bœuffle, 1977, p. 191
241
Dros, 2000b, p. 59; Schwab, 1994, p. 155-156; Graves, 2008b, p. 189-190
242
Hyginus, De Astronomia 2.43
240
92
4 Mythologie
De tweede versie is dat Jupiter Hercules aan de borst van een slapende Juno heeft gelegd.
Toen ze wakker werd, heeft het kind weggeduwd.
De derde versie zegt dat Hercules te gulzig aan het drinken was bij Juno en melk gemorst
heeft.
In de vierde versie gaat het om de godin Ops, de echgenote van Saturnus, die moest doen
alsof ze Jupiter, die ze met een steen had omgewisseld, borstvoeding gaf.
In alle vier de verhalen is de constante dat er moedermelk gemorst is en dat die druppels de
Melkweg hebben gevormd.
4.2.33
NOORDERKRANS
Zowel Germanicus als Aratus zeggen dat dit een krans is die Bacchus in herinnering aan
Ariadne aan de hemel heeft geplaatst.243
Tum fessi supter costas atque ardua terga
clara Ariadnaeo sacratast igne Corona:
hunc illi Bacchus thalami memor addit honorem.
Dan onder de flanken en steile rug van de vermoeide man is de heldere Krans die gewijd is aan
de ster van Ariadne: die eer voegde Bacchus eraan toe, denkend aan hun huwelijk.
(Germanicus, Aratea 70-72)
Αὐηνῦ θἀθεῖλνο Σηέθαλνο, ηὸλ ἀγαπὸλ ἔζεθελ
ζῆκ‟ ἔκελαη Γηόλπζνο ἀπνηρνκέλεο Ἀξηάδλεο,
λώηῳ ὑπνζηξέθεηαη θεθκεόηνο εἰδώινην.
Daar is de befaamde krans, Dionysos plaatste het nobele teken van Ariadne wanneer ze
wegging, het draait rond onder de rug van de vermoeide figuur.
(Aratus, Phaenomena 71-73)
4.2.34
ZUIDERKRANS
Germanicus en Aratus geven geen mythologische betekenis aan dit sterrenbeeld. Ze
vermelden wel allebei dat het zich bevindt aan de poten van het sterrenbeeld Boogschutter.
Deze boogschutter was Crotus. Hyginus vermeldt dat deze kroon van hem zou zijn.
243
Le Bœuffle, 1977, p. 191-192
93
4 Mythologie
Ante huius pedes stellae sunt paucae [et] in rotundo deformatae; quam coronam eius ut
ludentis abiectam nonnuli dixerunt.
Voor zijn voeten zijn er enkele sterren weergeven in een ronde; sommigen zeggen dat deze
krans is van hem alsof die afgeworpen is van iemand die speelt.
(Hyginus, De Astronomia 2.27)
Afbeelding 8: Boogschutter en Zuiderkroon
4.2.35
ALTAAR
Het sterrenbeeld Altaar krijgt geen mythologische achtergrond bij Aratus en ook niet bij
Germanicus. Het is ook afwezig bij Hyginus.
4.2.36
GROTE BEER
Aratus vertelt dat de Grote Beer, wanneer ze Helice wordt genoemd, de voedster van Jupiter
is geweest en door Jupiter uit dankbaarheid tussen de sterren is geplaatst. Germanicus neemt
deze verklaring over.
4.2.37
KLEINE BEER
Germanicus zegt, in navolging van Aratus, dat het sterrenbeeld Kleine Beer onder de naam
Cynosura een voorstelling is van één van de voedsters van Jupiter
94
4 Mythologie
4.2.38
BEREN
Aratus vermeldt dat Helice en Cynosura de voedster waren van Jupiter wanneer Ops hem
verstopt had op Creta.244
Δἰ ἐηεὸλ δή,
Κξήηεζελ θεῖλαί γε Γηὸο κεγάινπ ἰόηεηη
νὐξαλὸλ εἰζαλέβεζαλ, ὅ κηλ ηόηε θνπξίδνληα
Γίθηῃ ἐλ εὐώδεη, ὄξενο ζρεδὸλ Ἰδαίνην,
ἄληξῳ ἐγθαηέζελην θαὶ ἔηξεθνλ εἰο ἐληαπηόλ,
Γηθηαῖνη Κνύξεηεο ὅηε Κξόλνλ ἐςεύδνλην
Καὶ ηὴλ κὲλ Κπλόζνπξαλ ἐπίθιεζηλ θαιένπζηλ,
ηὴλ δ‟ ἑηέξελ Ἑιίθελ.
Als het waar is, gingen ze weg uit Creta naar de hemel door de wil van de grote Zeus. In de
welriekende Dikton, dichtbij de berg Ida, plaatsen ze hem, wanneer hij jong was, in een grot en
voedden hem een jaar lang, terwijl de Cureten van de Dikton Kronos bedrogen. En ze gaven de
ene de bijnaam Kunosoura en de andere Helike.
(Aratus, Phaenomena 30-37)
Afbeelding 9: Grote Beer en Kleine Beer
244
Possanza, 2004, p. 120; Le Bœuffle, 1977, p. 190
95
4 Mythologie
Germanicus volgt hem hierin.
Veteris si gratia famae,
Cresia uos tellus aluit, moderator Olympi
donauit caelo. Meritum custodia fecit,
quod fidae comites prima incunabula magni
fouerunt Iouis, attonitae cum furta parentis
aerea pulsantes mendaci cymbala dextra.
uagitus pueri patrias ne tangeret auris,
Dictaeae texere deae famuli Corybantes.
Hinc Iovis altrices Helice Cynosuraque fulgent.
Als er aanzien is voor het oude verhaal, heeft het Kretenzische land jullie gevoed, de leider van
de Olympus heeft jullie aan de hemel gegeven. Jullie bescherming heeft dat een verdiende
beloning gemaakt, omdat de trouwe gezellen de eerste wieg van de grote Jupiter hebben
warmgehouden, wanneer de Corybanten, dienaars van de godin van de Dicta, de diefstal van de
ontzette moeder hebben bedekt door met de rechterhand de misleidende bronzen cymbalen te
slaan opdat het gehuil van het kindje de oren van zijn vader niet zou bereiken. Daar schitteren
de voedsters van Jupiter, Helice en Cynosura.
(Germanicus, Aratea 31-38)
Dit is echter de minder gebruikelijke verklaring voor de Beren. 245 Germanicus verwijst heel
kort naar de meer gebruikelijke versie wanneer hij Lycaonis gebruikt. Of men nu gelooft dat
deze passage verwijst naar de Grote of de Kleine Beer, er zit wel een verwijzing in naar
Lycaon, de vader van Callisto.
In dit verhaal is de Grote Beer Callisto, een nimf gewijd aan Diana. Jupiter was verliefd op
haar en verwekte een kind bij haar. Toen Diana ondekte dat Callisto zwanger was, heeft ze
haar verstoten. Callisto kreeg een zoon, Arcas. Juno veranderde haar uit jaloezie in een
berin.246
Jaren later komt Arcas, ondertussen jager geworden, zijn moeder in de gedaante van een beer
tegen. Hij wil haar doden, maar Jupiter houdt hem tegen en plaatst hen beiden tussen de
sterren.247
245
Possanza, 2004, p. 121; Le Bœuffle, 1975, p. 3
Howatson, 1989, p. 112; Graves, 2008a, p. 111
247
Ovidius, Metamorphoses 409-507
246
96
4 Mythologie
Arcuit omnipotens pariterque ipsosque nefasque
sustulit, et celeri raptos per inania vento
imposuit caelo vicinaque sidera fecit.
De almachtige heeft dat verhinderd en heeft hen beiden verwijderd van de misdaad, en gegrepen
door een snelle wind door de lucht heeft hij hen in de hemel geplaatst en heeft hij hen naburige
sterrenbeelden gemaakt.
(Ovidius, Metamorphoses 505-507)
In dit verhaal werd Callisto de Grote Beer en werd Arcas Boötes.
4.2.39
BOÖTES
Voor het sterrenbeeld Boötes geeft Germanicus 3 mogelijkheden. Twee ervan krijgen slechts
een naam die hen verbindt met de voorstelling van de Beren. Bij de laatste verwijst hij naar
een mythologisch verhaal.
Inde Helicen sequitur senior baculoque minatur,
siue ille Arctophylax, seu Bacchi ob munera caesus
Icarus ereptam pensauit sidere uitam.
En vandaar achtervolgt een andere man Helice en dreigt met een stok, ofwel is het Arctophylax,
ofwel hij die gedood is omwille van het geschenk van Bacchus, Icarus, hij heeft het leven dat
hem ontrukt is gecompenseerd met een sterrenbeeld.
(Germanicus, Aratea 90-92)
Aratus identificeert enkel de eerste twee.
Ἀξθηνθύιαμ, ηόλ ῥ‟ ἄλδξεο ἐπηθιείνπζη Βνώηελ
Arctophylax, mensen noemen hem ook Bootes (Ploeger)
(Aratus, Phaenomena 92)
4.2.39.1
Boötes
De man die Helice volgt is Boötes, zoals Aratus hem noemt. Dit is de Ossenhoeder die de
Grote Beer begeleidt.
De Grote Beer wordt ook voorgesteld als een wagen, Plaustra. Germanicus maakt gebruik van
deze voorstelling. In dit geval stelt de Beer de ploeg voor.
tardus in occasu sequitur sua plaustra Bootes
Boötes volgt traag bij het ondergaan zijn wagen.
(Germanicus, Aratea 139)
97
4 Mythologie
Als Ossenhoeder kan Boötes ook verwijzen naar nog een andere voorstelling van de Grote
Beer. De Grote Beer wordt ook soms Septemtriones genoemd. Elk van de sterren in het
sterrenbeeld Grote Beer stelt een rund voor, dat zeer traag rond de pool stapt. Germanicus
gebruikt deze voorstelling niet, maar Cicero had dat wel al gedaan.
Quas nostri Septem soliti uocitare Triones.
(De sterren) die de onzen gewoonlijk Septem Triones noemen.
(Cicero, Aratea fr. V)
In deze versie stelt de Grote Beer de ossen voor die de wagen van de ploeger trekken.
4.2.39.2
Arctophylax
De voorstelling van Arctophylax, de bewaker van de Beren, neemt dit sterrenbeeld aan als
begeleider van de Beren in de sterren.
Deze voorstelling kan ook verwijzen naar het verhaal van Arcas. Arcas was de zoon van
Callisto en Jupiter. Juno heeft uit jaloezie Callisto veranderd in een berin.248
Toen Arcas jaren later op jacht was, kwam hij op het spoor van zijn moeder in berengedaante.
Voor hij haar kon doden, heeft Jupiter hen in de sterren geplaatst,249 Arcas als Arctophylax,
Callisto als Grote Beer.
4.2.39.3
Icarus
Icarus (of Icarius) leefde in Attica toen Bacchus op bezoek kwam. Bacchus leerde de man hoe
hij wijn moest maken. Icarus deelde het geschenk van de god met zijn buren, maar die
dronken te veel en werden ziek. Omdat ze dachten dat Icarus hen had willen vergiftigen,
hebben ze hem vermoord.250
Zijn hond, Maera, leidde zijn dochter, Erigone, naar het lijk. Erigone verhing zichzelf en werd
het sterrenbeeld Maagd. De hond werd het sterrenbeeld Kleine Hond.251
Aratus verwijst niet naar het verhaal van Icarus.
4.2.40
ARCTURUS
De ster die wordt aangeduidt met Arcturus krijgt van Aratus en Germanicus geen
mythologische achtergrond.
248
Howatson, 1989, p. 112; Ovidius, Metamorphoses 409-507; Graves, 2008a, p. 111; Le Bœuffle, 1977, p. 188,190
Ovidius, Metamorphoses 409-507
250
Howatson, 1989, p. 294
251
Graves, 2008a, p. 351-352; Le Bœuffle, 1977, p. 190
249
98
Conclusie
CONCLUSIE
“Er hat aber nicht nur den Mythen, die er bei Arat vorfand, einen breiteren Raum
zugewiesen, sondern außerdem noch zu vielen Sternbildern Mythen und Anspielungen auf
Mythen hinzugefügt.”252
Hij geeft 24 keer een verwijzing naar een mythologisch verhaal dat niet voorkomt bij Aratus.
Soms slechts met enkele woorden die naar de mythe verwijzen, andere keren met een meer
uitgebreide uitleg.
Van de 31 sterrenbeelden die geen mythologische identificatie krijgen in de Phaenomena,
blijven er slecht 13 zonder uitleg in de Aratea.
Het gebeurt tweemaal dat Germanicus een mythologische verklaring van bij Aratus uitbreidt.
Enkel bij de sterrenbeelden Lier en Haas besteedt Aratus meer woorden aan de mythologische
achtergrond dan Germanicus.
Dit alles toont aan dat Germanicus niet alleen de Phaenomena heeft vertaald, maar er ook
veel mythologische inhoud aan toegevoegd heeft.
252
Steinmetz, 1966, p. 476
99
Eindconclusie
EINDCONCLUSIE
“Germanicus hat vor allem die Mythen in eine höhere Stillage transponiert. Den Raum, den
er durch Straffung der bloß astronomischen Angaben gewinnt, hat er zur Erweiterung de
Mythen genützt.”253
Dankzij de opleiding die Germanicus heeft gekregen als lid van de keizerlijke familie was hij
in staat Aratus‟ Phaenomena met verve te bewerken.
Germanicus maakte zijn eigen versie van een Grieks astrologisch leerdicht. Hij doet dat door
het werk uit te breiden qua terminologie en mythologische verklaringen.
Hij legt een grote variatie aan de dag in het gebruik van zijn termen en beschrijvingen van de
sterrenbeelden. Door het gebruik van verschillende termen voor hetzelfde concept, boet
Germanicus‟ versie een beetje in aan puur didactische kwaliteit, maar krijgt er een toename
aan poëtische en mythologische kwaliteit voor terug.
Ook in de mythologische verklaringen toont Germanicus meer variatie dan Aratus. Bij
sommige sterrenbeelden vermeldt hij meerdere mogelijkheden van wie of wat het sterrenbeeld
moet voorstellen.
Andere sterrenbeelden, waarvan Aratus niet zegt waarom ze verdienen tussen de sterren staan,
krijgen wel een verklaring bij Germanicus.
Al bij al kan men zeggen dat Germanicus niet alleen een translatio, maar een aemulatio van
de Phaenomena heeft geschreven.
253
Steinmetz, 1966 , p. 476
100
Eindconclusie
Verder mogelijk onderzoek
Dit onderzoek was toegespitst op de benamingen van de sterrenbeelden en hun mythologische
achtergrond.
De terminologie voor het opkomen en ondergaan van de sterren zou ook onderzocht kunnen
worden. Deze handelingen worden namelijk vaak uitgedrukt in metaforen die te maken
hebben met de mythologische duiding van een sterrenbeeld.
Zo zegt Germanicus:
et quamquam parte relicta
caeli paene fugit, tamen altis mergitur undis
en hoewel hij haast vlucht, na een deel van de hemel verlaten te hebben, zinkt hij toch in de
diepe golven.
(Germanicus, Aratea 658-659)
Aratus verwoordt het anders :
Τνὔλεθα δὴ θαί θαζη πεξαηόζελ ἐξρνκέλνην
Σθνξπίνπ Ὠξίσλα πεξὶ ρζνλὸο ἔζραηα θεύγεηλ.
Daarom zeggen ze ook dat Orion vlucht naar het uiteinde van de aarde wanneer de Schorpioen
van ver aankomt.
(Aratus, Phaenomena 645-646)
Het zou interessant zijn om na te gaan hoe Germanicus in welke mate Germanicus de
metaforen van Aratus overneemt of ervan afwijkt.
Het is ook mogelijk de mythologie verder te onderzoeken. Men zou nog nauwkeuriger kunnen
nagaan wat Germanicus zijn bronnen zijn voor de mythen die Aratus niet vermeldt.
101
Bibliografie
BIBLIOGRAFIE
Tekstuitgaven
Allen, T.W. – Halliday, W.R., - Sikes, E.E., The Homeric Hymns², Clarendon Press. Oxford
1936
Boriaud, J.-Y. (ed.), Hygin. Fables, Les Belles Lettres (Budé). Paris 1997
Cary, E. (ed.), Dio’s Roman History (volume VI), Loeb Classical Library, Cambridge
(Mass.)/London 1917
Cary, E. (ed.), Dio’s Roman History (volume VII), Loeb Classical Library, Cambridge
(Mass.)/London 1924
Gain, D.B. (ed.), The Aratus ascribed to Germanicus Caesar, The Athlone Press. London
1976
Goold, G.P. (ed.), Euripides III, Loeb Classical Library, Cambridge (Mass.)/London 1998
Henderson, J. (ed.), Homer. Odyssey I, Loeb Classical Library, Cambridge (Mass.)/London
1998
Humbert, J., (ed.), Homère. Hymnes, Les Belles Lettres (Budé). Paris 1959
Kidd, D. (ed.), Aratus. Phaenomena, Cambridge University Press. Cambridge 1977
Lafaye, G. – Le Bonniec, H., (edd.), Ovide. Les métamorphoses Tome II (VI-X), Les Belles
Lettres (Budé). Paris
Lafaye, G. (ed.), Ovide. Les métamorphoses Tome I (I-V), Les Belles Lettres (Budé). Paris
1928
Lafaye, G. (ed.), Ovide. Les métamorphoses Tome III (XI-XV), Les Belles Lettres (Budé).
Paris 1988
Le Bœuffle, A. (ed.), Germanicus. Les Phénomènes d’Aratos, Les Belles Lettres (Budé).
Paris 1975
Le Bœuffle, A. (ed.), Hygin. L’Astronomie. Les Belles Lettres (Budé). Paris 1983
Martin, J. (ed.), Aratos. Phénomènes Tome I, Les Belles Lettres (Budé). Paris 1998
Martin, J. (ed.), Aratos. Phénomènes Tome II, Les Belles Lettres (Budé). Paris 1998
Martin, J. (ed.), Aratos. Phénomènes, Les Belles Lettres (Budé). Paris 1998
Martin, J. (ed.), T. Lucreti Cari De Rerum Natura Libri Sex, BT. Lipsiae 1957
Mynors, R.A.B. (ed.), P. Vergili Maronis Opera, OCT. Oxford 1969
I
Bibliografie
Schilling, R. (ed.), Ovide. Les Fastes, Les Belles Lettres (Budé). Paris 2003
Soubiran, J. (ed.), Cicéron. Aratea Fragments Poétiques, Les Belles Lettres (Budé). Paris
1972
Secundaire literatuur
Abbate, L., I prestiti greci nel lessico astrologico latino. Messana n.s.18 (1993), 5-16
Akveld, W.F., Germanicus. Groningen 1961
Cumont, F., Les noms des planètes et l’astrolatrie chez les grecs, AC 4 (1935), 5-43
De Meo, C., Lingue tecniche del Latino. Bologna 1983
Deferrari, R.J. – Barry, M.I. – McGuire, M.R.P., A Concordance of Ovid. Washington 1939
Dros, I., Held van de twaalf taken. Amsterdam 2000 (b)
Dros, I., Homeros, Odysseia, De reizen van Odysseus. Amsterdam 2003
Dros, I., Liefde en wat ervoor doorgaat. Amsterdam 2000 (a)
Dros, I., Reis naar de liefde. Amsterdam 1999
Graves, R., Griekse mythen I. Amsterdam 2008
Graves, R., Griekse mythen II. Amsterdam 2008
Hane-Scheltema, M. d‟, Ovidius Metamorphosen, Amsterdam 2005
Housman, A.E., The Aratea of Germanicus, CR 14 (1900), 26-39
Howatson, M.C., The Oxford Companion to Classical Literature². Oxford 1989
Le Bœuffle, A., Les noms latins d’astres et de constellations. Paris 1977
Le Bœuffle, A., Le vocabulaire latin de l’astronomie, IL 23 (1971), 76-81
Meijer, J.W., Tacitus, Jaarboeken. Schoten 1990
Meiser, G., Historische Laut- und Formenlehre de lateinischen Sprache. Darmstadt 1998
Montanari Caldini, R., L’astrologia nei Prognostica di Germanico, SIFC 45 (1973), 137-204
Montanari Caldini, R., L’astrologia nella traduzione aratea di Germanico, SIFC 48 (1976),
29-117
Morel, W., Germanicus’ Aratea, CR 57 (1943), 106-107
Possanza, D.M., Translating the Heavens. Aratus, Germanicus, and the Poetics of Latin
Translation. New York 2004
II
Bibliografie
Radici Colace, P., Astrologia, 87-137 in Santini, C. – Mastrorosa, I. – Zumbo, A., Letteratura
scientific e tecnica di Grecia e Roma, Roma 2002
Roodbeen, M., Griekse en Romeinse mythen en sagen. Hoevelaken, 2000
Santini , C., Astronomia,139-167 in Santini, C. – Mastrorosa, I. – Zumbo, A., Letteratura
scientific e tecnica di Grecia e Roma, Roma 2002
Santini, C., Il salto delle costellazioni. Da Germanico ai glossatori, GIF 33 (1981), 177-191
Santini, C., Il segno en la tradizione in Germanico scrittore. Roma 1977
Santini, C., La lingua della scienza e della tecnica, 350-367 in Poccetti, P. – Poli, D. –
Santini, C., Una storia della lingua latina. Roma 1999
Schwab, G., Griekse mythen & sagen, Utrecht 1994
Steinmetz, P., Germanicus, der römische Arat, Hermes 94 (1966), 450-482
Traglia, A., Germanico poeta-astronomo, C&S 68 (1978), 32-38
Woordenboeken
Boon, den T., - Geeraerts, D. (edd.), Van Dale Groot woordenboek van de Nederlandse taal.
Utrecht/Antwerpen 2005
Ernout, A. – Meillet, A., Dictionnaire étymologique de la langue latine histoire des mots.
Paris 1959
Liddell, H.G. – Scott, R., A Greek-English Lexicon. A New Edition by H. Stuart Jones with
the assistance of R. McKenzie. Ninth Edition with New Supplement Added. Oxford 1996
Muller, F. – Thiel, J.H. - Boer, W. den, Koenen Woordenboek Grieks-Nederlands11, UtrechtAntwerpen 1969
Pinkster, H., Woordenboek Latijn/Nederlands². Amsterdam 2003
Vaan, M. de, Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages.
Leiden/Boston 2008
III
Bibliografie
Websites
http://archimedes.fas.harvard.edu/pollux/
http://clt.brepolis.net/llta/Default.aspx
http://planetary.org/explore/topics/venus/facts.html geraadpleegd 11 mei 2010
http://www.annee-philologique.com/aph/
http://www.astrologie.ws/venuszm.htm geraadpleegd 11 mei 2010
http://www.jstor.org/
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/
http://www.theoi.com/
http://www.theoi.com/Cat_Astraioi.html
http://www.tlg.uci.edu/
Afbeeldingen
Afbeelding 1: Orion .................................................................................................................. 72
Afbeelding 2: Hond en Haas .................................................................................................... 73
Afbeelding 3: Centaur en Wolf ................................................................................................ 76
Afbeelding 4: Figuren uit de mythe van Perseus en Andromeda ............................................. 79
Afbeelding 5: Voerman ............................................................................................................ 84
Afbeelding 6: Waterman (Ganymedes), Pijl en Arend............................................................. 88
Afbeelding 7: Hercules ............................................................................................................. 91
Afbeelding 8: Boogschutter en Zuiderkroon ............................................................................ 94
Afbeelding 9: Grote Beer en Kleine Beer ................................................................................ 95
Bron voor alle afbeeldingen: Google Earth, Hemelfunctie. © 2007 DSS Consortium
IV
Index
INDEX
Zodiak
Ram
Ram
Aries 8, 224, 239, 361, 501, 502, 532,
703, III 1, IV 26
Laniger
713
240, 565, 706, IV 23
pecudis aurea terga
IV
144
Phrixeae pecus
IV
78
vellis pecudis
IV
150
pecus villis auratis
IV
114
Stier
Stier
Taurus
174, 177, 182, 255, 328,
501, 503, 536, 565, 709, 717, III 3, IV 8,
IV
Κξηόο 225, 238, 357, 515, 516, 549, 709,
37, IV 52, IV 82, IV 119, IV 147
Ταῦξνο
167, 174, 177, 322, 515, 517,
549, 713, 714, 719
βνῦο 170
bos 182
Taurus Agenoreus
IV
145
Tweeling
Tweeling
Gemini
148, 163, 433, 461, 540,
565, 716, 720, III 6,
IV
IV
10, IV 26, IV 54,
Γίδπκνη
147, 160, 450, 481, 549, 717,
725
83, IV 120, IV 146, IV 149
Kreeft
Kreeft
Cancer
6, 147, 151, 428, 469, 471,
476, 483, 524, 545, 565, 589, 605, III 8,
Καξθίλνο
147, 446, 491, 495, 500, 539,
545, 569, 578, 591
IV 10, IV 40, IV 55, IV 88, IV 146, IV 149
Leeuw
Leeuw
Leo 149, 427, 468, 469, 547, 566, 604,
Λέσλ
148, 151, 446, 491, 545, 590
III 9, IV 12, IV 26, IV 94, IV 124, IV 150
Leo Poenus
IV 23
Nemeaei astri
IV 58
Leo Nemaeus
547
V
Germanicus
Aratus
Maagd
Virgo
Maagd
96, 104, 137, 140, 418, 468,
547, 566, 612, 621, III 10, IV 14,
IV
104
IV 125
dea frugifera
IV 38
dea iusta spicifera manu
diva tenens Libra
IV 152
IV 153
Weegschaal
Weegschaal
8,
III 11, IV
17, IV 59, IV 126,
IV 152
Chelae
97, 136, 491, 546, 597, 606
Γίθε 105, 113, 133
Astraei ignis
Libra
Παξζέλνο
59,
IV 95
Iustitia
Index
Χειαί
89, 232, 438, 521, 546, 607,
612, 619, 626
89, 233, 416, 507, 549, 623,
632, IV 27
Schorpioen
Scorpios
Schorpioen
81, 311, 393, 490, 548, 566,
595, 644, 645, 655, 660, III 12, IV 18, IV
Σθνξπίνο
85, 304, 307, 403, 438, 506,
546, 621, 635, 646, 667
42, IV 61, IV 100, IV 127, IV 155
Boogschutter
Boogschutter
Sagittifer
392, 551, III 15, IV 19, IV 157
Τνμεπηήξ
400, 506, 685
Arcitenens
566
Τνμεπηήο
306, 547
Arcus
306, 312, 491, 635, 669, 674
Τνμόηεο
673
301, 623, 664, 665,
Centauri arcus
IV 129
Τόμνλ
Centauri sagitta
IV 103
673
tendens spicula
IV 66
arcus pollens
IV 28
Steenbok
301, 621
Steenbok
Capricornus
7, 289, 321, 523, 567,
686, IV 20, IV 38, IV 130
Aegoceros
Ῥύησξ Τόμνπ
Αἰγνθέξσο 284, 286, 292, 316, 386,
501, 538, 547, 547, 684, 689, 702
286, 381, 484, 597, III 16, IV
69, IV 104, IV 158
VI
Germanicus
Aratus
Waterman
Aquarius
Index
Waterman
285, 387,
IV
70,
IV
107,
IV
159
Ὑδξνρόνο
283, 389, 392, 398, 502,
548, 693
fudens latices
486
Ganymedes 318, IV 133
Hydrochoos 382, 693, IV 21
Imbrifer
567
Deucalion
562
fusor imbris
IV 28
Qui fundit latices
III 18
Vissen
Vissen
Pisces
181, 241, 246, 284, 361, 369,
379, 563, 567, 699, 700, 702, 704, III 19,
IV
21,
IV
43,
IV
72,
IV
109,
IV
136,
Ἰρζύεο
240, 246, 282, 357,
362, 548, 572, 700, 701, 701, 707
IV
163
VII
Germanicus
Aratus
Index
Niet Zodiak
Grote Hond
Grote Hond
Canis 333, 341, 344, 488, 611, 621, 681
Κύσλ
327, 342, 352, 503, 595,
603, 676
Sirius
Sirius
Sirius 335, 610, IV 41
Kleine Hond
Procyon
332, 340
Kleine Hond
Πξνθύσλ
433, 610, 688
Orion
450, 595, 690
Orion
Orion 233, 314, 329, 343, 368, 504, 550,
601, 645, 658, 682, 724
Ὡξίσλ
232, 310, 323, 338,
361, 518, 588, 636, 639, 646, 677, 730
Haas
Lepus
Σείξηνο
Haas
341, 343, 373, 488, 610, 683
Λαγσόο
338, 369, 384, 503,
594, 678
Hyaden
Hyades
Hyaden
Ὑάδεο
178
Eridanus
173
Eridanus
Ἠξηδαλόο
360
Amnis Padus617
Πνηακόο
589, 600, 634, 728
Eridanus
Πνηακὸο ἀζηεξόεηο 358
Amnis
362, 363, 644
367, 374, 603, 722
Argo
Puppis
Argo
Ἀξγώ 342, 504, 604, 610, 686
373, 626, 687
Aplustria Puppis Argoae
345, 620, 683
Ratis 622
Carina
Ἀξγώ Ἰεζνλίο
348
Πξύκλα
688
374
Centaur
Centaur
Centaurus
415, 427, 490, 671
Chiron
637, 669, 675, 695
Κέληαπξνο 431, 447, 505, 626, 661,
663, 695, 700
Biformis (Centaur) 699
Wolf
Wolf
Θεξίνλ
Fera 671
praeda
442, 662
419
VIII
Germanicus
Aratus
Raaf
Corvus
Raaf
Κόξαμ
430, 431, 505
Beker
Crater
449, 520
Beker
Κξεηήξ
429, 431, 505, 620
Hydra
448, 520, 603
Hydra
Ὕδξε
Hydra
543, 619, 626, 698
Hydros
426, 432, 505, 609, 668
Zuidervis
444, 519, 594, 602,
611, 661, 697
Zuidervis
unus diversus a geminis Piscibus
Piscis
Index
379
Ἰρζῦο Νόηηνο
387, 390
384, 591
Walvis
Walvis
Belva
362, 383
Pristis
356, 360, 361, 371, 381,
390, 487, 640, 661, 721
Κῆηνο
354, 357, 363, 366,
368, 387, 390, 398, 502, 630, 647, 720,
726
Pistrix, icis 717, 721
Perseus
Perseus
Perseus
249, 462, 685, 707, 708
Andromeda
249, 484, 685, 687, 711
Andromeda
Andromeda 200, 201, 207, 208, 232,
247, 357, 463, 640, 661
Cepheis
Πεξζεύο
Ἀλδξνκέδα
198, 230, 234, 246,
354, 484, 629, 647, 705
240, 704
devote virgo (andr) 248
servata puella
249
Cassiopeia
Cassiopeia
Cassiopeia 193, 252, 662
Cepheus
Cepheus
Καζζηέπεηα
189, 654
Cepheus
184, 189, 191, 282, 314,
643, 680
Κεθεύο
179, 183, 280, 310,
631, 633, 649, 675
Pegasus
Pegasus
Pegasus
222, 283, 510, 638, 694
Equus
209, 284, 465
Sonipes (ales)
207, 618
Ἵππνο
205, 209, 215, 219,
223, 281, 283, 487, 524, 601, 627, 693,
694
IX
Germanicus
Aratus
Pleiaden
Pleiaden
Πιετάδεο
Pleiades
256
Plias
266, 708, IV 9
Voerman
Auriga
157, 169, 174, 180, 462, 686
Ἡλίνρνο
158
156, 156, 167, 175, 177,
482, 679, 716
160, 181, 183, 711
Geiten
Capra
255
Voerman
Erichthonius (auriga)
Myrtilos
Index
Geiten
Αἴμ
685
Cretaea Capra
167
157, 163, 164, 679, 718
Ἔξηθνη
158, 166, 679, 718
Iovis nutrix 714
Haedi
169, 171, 713
Zwaan Ὄξληζνο
Zwaan
Cygnus
276, 278, 280, 466, 615,
Ὄξληο
Ὄξληζνο
639, 679, 690
275, 312, 691
273, 487, 599, 628
Avis 275
Driehoek
Driehoek
Deltoton
235, 239
Triangula
VI 2
Pijl
235
Pijl
Sagitta
315, 614
Telum
690
Arend
Aquila
Γειησηόλ
Οἰζηόο
311, 691
Arend
Ἀεηόο
509
315, 522, 591, 691
ales (Iovis) 316, 607, 689
Dolfijn
Dolfijn
Delphinus
613, 691
Delphis
321
Lier
316, 598
Lier
Lyra 270, 274, 614, 679
Lyra Mercurialis
Γειθίο
Λύξε
269, 597, 615, 674
279
X
Germanicus
Aratus
Onbekende geknielde figuur
Index
Onbekende geknielde figuur
effigies defecta labore
66
Δἴδσινλ
imago membris deformis
678
Δἴδσινλ ἐνηθὸζ ἀλδξὶ κνγένληη
270
Innixus genu
673
Ἐλ γόλαζηλ 66, 669
facies nixa genu
466
Γλύμ
591
genu nixus
67
Γλύμ αἰεί
615
species nixa genu
627
Draak
63
Draak
Draco
58, 272
Anguis
192
Slang
Γξάθσλ
46, 70, 187
Slang
Serpens
49, 54, 61, 69, 86, 677
Anguis
79, 84, 88, 467, 508, 592,
Ὄθηο 82, 86, 578, 665, 668
672
Slangendrager
Slangendrager
Ophiuchus 75, 80, 508, 592, 676, 719
὆θηνῦρνο
75, 76, 83, 488, 521, 577,
665, 667, 724
Melkweg
Melkweg
Lacteus orbis
458
Noorderkrans
Corona
Γάια
476, 511
Noorderkrans
87, 667
Ariadnaeus ignis
71
Corona Minoa
590, 692
Σηέθαλνο
71, 74, 88, 572, 574, 625,
660
serta 73, 85, 590, 667
Zuiderkrans
Zuiderkrans
Corona minus nota 692
Corona sine honore 391
Corona
Σηέθαλνο
625
399-401
636
XI
Germanicus
Aratus
Altaar
Altaria
Index
Altaar
Θπηήξηνλ
691
403, 408, 434, 440, 692, 710
Ara 420
Turibulum
394, 397, 402, 707
Grote Beer
Cresia
Grote Beer
Ἑιίθε
44
Ursa Maior 164
37, 37, 41, 51, 59,
91, 161
plaustra
26, 139
Arctos
55
Helice
39, 40, 42, 51, 53, 60, 90,
Ἅκαμα
27
141, 147
Kleine Beer
Kleine Beer
Cynosura
39, 41, 45, 51, 54, 187, 313
Κπλόζνπξα 36, 52
Cynosuris
189
Κπλνζνπξίο 308
Arctos
226
Κπλνζνπξὶο Ἄξθηνο 182, 227
Ursa
225
Beren
Ursae
Beren
25, 460
Arctoe Cretaeae
Arctoe
25
Ἄξθηνο
27, 48, 51, 93, 140,
182, 227, 652, 723
63
Boötes
Boötes
Arctophylax 91, 594
Ἀξθηνθύιαμ 92, 721
Bootes
139, 598, 624, 718
Βνώηεο
Icarus
92
Arcturus
Arcturus
92, 96, 136, 581, 608
Arcturus
95, 395, 625
Ἀξθηνῦξνο
95, 405, 407, 609
XII
Germanicus
Index
Planeten
Mercurius
Saturnus
Cylleneus ignis
IV 137
Cyllenius ignis
IV 111
Cyllenius
IV 129
Mercurius
II 4, II 16
Saturnus
II 5, III 25
Zon
Venus
axis Phoebeus
IV 112
Phoebeus ignis
IV 25
Phoebus
497, 576,
II
18,
IV
Cytherea
IV 76
Cythereius ignis
II 2, IV 69
dea
IV 110
531, 575, 582, II 1, II 10, II 11, III 21, IV
Hesperos
IV 74
1, IV 45, IV 84, IV 85, IV 89, IV 93, IV 138
Phosphoros
IV 73
Titan
306, 476
Veneris stella
IV 109
phoebeos currus
630
Venus
II
Phoebi axis
150
currus
480, II 12
arma Phoebea
553
Ἠέιηνο
149, 151, 293, 301,
15,
139
IV
50,
sol
IV
74,
109
Mars
IV
6, 289, 336, 357, 492,
Belliger
IV 32
321, 332, 508, 550, 584, 682
Gradivus
II 16
Mavors
II 3, IV 25
Phoebe
II 2, II 10, II 14
stella Martia
IV 44
luna
78, 194, 230
Σειήλε
78, 228, 470
Maan
Jupiter
Iuppiter
II 5, III 4, IV 1, IV 63
pater
IV 12
pater superum
II 17
XIII
Download