5KCF0103

advertisement
5KCF0103
2
English
English ................................................................................ 5
Deutsch ............................................................................ 31
Français ............................................................................ 57
Italiano.............................................................................. 88
Nederlands .................................................................... 109
3
4
COOK PROCESSOR INSTRUCTIONS
English
TABLE OF CONTENTS
COOK PROCESSOR SAFETY
Important safeguards .......................................................................................... 6
Electrical requirements ...................................................................................... 8
Electrical equipment waste disposal ................................................................... 8
PARTS AND FEATURES
Parts and features ............................................................................................... 9
Control panel ................................................................................................... 10
Accessories ....................................................................................................... 10
COOKING MODES GUIDE ................................................................................. 12
Automatic cooking modes ................................................................................ 12
ADDITIONAL FUNCTIONS
Timer option .................................................................................................... 14
Quick Stir.......................................................................................................... 15
Pulse ................................................................................................................. 15
MiniBowl and Mini MultiBlade .......................................................................... 15
GETTING STARTED
Preparing the Cook Processor for use ............................................................. 16
Using the Cook Processor................................................................................ 16
START UP AND CONTROL SETUP
Welcome screen ............................................................................................... 17
Display language ............................................................................................... 17
Changing between degrees Fahrenheit and Celsius ........................................ 17
USING AUTOMATIC COOKING MODES ....................................................... 18
USING STEAMING BASKETS
Using the round internal steamer basket ......................................................... 21
Using the upper and lower steamer baskets ................................................... 22
USING MANUAL COOKING MODES .............................................................. 23
Cooking with manual settings........................................................................... 24
CARE AND CLEANING
Cleaning your Cook Processor......................................................................... 27
Storing Accessories .......................................................................................... 27
TROUBLESHOOTING ......................................................................................... 28
WARRANTY AND SERVICE .............................................................................. 29
5
COOK PROCESSOR SAFETY
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons including the following:
1. Read all instructions.
2. To protect against risk of electrical shock do not put appliance in water
or other liquid.
3. Unplug the appliance from outlet when not in use, before putting on
or taking off parts and before cleaning.
4. Avoid contacting moving parts. Keep hands, hair, clothing, as well as
spatulas and other utensils away from beater during operation to reduce
the risk of injury to persons and/or damage to the appliance.
5. Do not operate appliance with damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return
the appliance to the nearest Authorized Service Center for examination,
repair or electrical or mechanical adjustment.
6. The use of attachments not recommended or sold by KitchenAid may
cause fire, electrical shock or injury.
7. Do not use the appliance outdoors.
8. Do not let the cord hang over edge of table or counter.
9. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
6
COOK PROCESSOR SAFETY
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
English
10.
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards involved.
The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
Do not immerse the drive assembly in water.
This appliance is intended for household use only.
To reduce the risk of injury, never place cutting blade or discs on base
without first putting bowl properly in place.
Be certain cover is securely locked in place before operating appliance.
Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.
Be careful if hot liquid is poured into the Cook Processor as it can be
ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
Care shall be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the bowl, and during cleaning.
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
Children shall not play with the appliance.
If the bowl is overfilled, boiling water may be ejected.
The appliance is only to be used with the base provided.
CAUTION: Ensure that the appliance is switched off before removing it
from its base.
The heating element surface is subject to residual heat after use.
The Cook Processor should be positioned in a stable situation with the
handles positioned to avoid spillage of hot liquids.
Avoid spillage on the connector.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
7
COOK PROCESSOR SAFETY
Electrical requirements
Voltage: 220–240 VAC
Frequency: 50-60 Hz
Wattage: 1050 Watts
Motor: 450 Watts
NOTE: This product has a grounded
(earthed) plug. To reduce the risk of electrical
shock, this plug will fit in an outlet only one
way. If the plug does not fit in the outlet,
contact a qualified electrician. Do not modify
the plug in any way.
Do not use an extension cord. If the power
supply cord is too short, have a qualified
electrician or technician install an outlet
near the appliance.
Electrical equipment waste disposal
Disposal of packing material
The packing material is 100% recyclable
and is marked with the recycle symbol
.
The various parts of the packing must
therefore be disposed of responsibly
and in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance
with European Directive 2012/19/EU,
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
- By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling
of this product.
8
- The symbol
on the product or on the
accompanying documentation indicates
that it should not be treated as domestic
waste but must be taken to an appropriate
collection centre for the recycling of
electrical and electronic equipment.
For more detailed information about
treatment, recovery and recycling of this
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
PARTS AND FEATURES
English
Parts and features
Lid with removable
measuring cup
4.5 L stainless steel
cooking bowl
Control panel
Automatic
Cooking
Mode
buttons
Bowl
release
lever
Speed
selector
Speed
indicator
lights
On/Off (I/O)
switch (not
shown)
9
PARTS AND FEATURES
Control panel
Status display
Time display
Temperature
display
Temperature
select
˚C
˚F
Stew
P7:Step 2
H
M S
Time select
Quick Stir
Start/Pause
Quick Stir
Pulse
Cancel
Pulse
Dial
Accessories
Steamer lid
Upper
steamer
basket
Lower
steamer
basket
Steamer Capacity
Basket
Capacity (examples)
Upper
500 g chopped or sliced vegetables
Lower
Inner
Inner steamer
basket
10
3-4 large potatoes or 6-8 small
potatoes
6-8 medium-sized shrimp
Food quantities for capacity are
recommendations only.
PARTS AND FEATURES
English
Accessories
StirAssist
MultiBlade
Mini Bowl and Mini MultiBlade
Egg Whip
(max. temperature =
100°C)*
Dough Blade
(max. temperature =
40°C)*
Storage case
* Do not exceed these temperatures unless specified
in a recipe in the KitchenAid cookbook or app.
11
COOKING MODES GUIDE
Your Cook Processor features 6 automatic
cooking modes, each with specialty modes,
designed for a variety of cooking tasks.
The included recipe book features a
selection of recipes optimized to work
with these cooking modes.
Refer to the provided cookbook for
directions on selecting attachments,
cooking modes, and settings when using
Automatic Cooking modes.
Reference quick guide below for Cooking
Mode operations and tips.
You can also use it to cook in manual mode,
to develop your own recipes,
or create
cold
ICONS
EXPLORATION
dishes such as Mayonnaise, Guacamole,
Tapenades,Tartare, and Rouille.
Automatic cooking modes
Temperatures, times, and speeds for multistep Cooking Modes are indicated with an
the value for each step.
ICONS EXPLORATION
Cooking Mode
Temp (°C)
Time
(minutes)
Speed
15
stew
2
puree
to show
Recipes (see included recipe
book for details)
Boil (MultiBlade/StirAssist)
Boil
boil
P1
120steam
fry
Boil P2
Boil P3
130
130
110
100
5
100
5
25
8
13
Carrot-Ginger
dough making Soup,
Zucchini Cappuccino, Jams/
Jellies, Fruit Coulis
INT
2
Artichoke Soup, Clear Gyoza
Bouillon, Tomato Soup, Pea
Soup, Bisque, Onion Soup
2
2
Minestrone, Asparagus Soup
2
Fry (MultiBlade/StirAssist)
Fry P1
fry
steam
140
10
stew
Fry P2
130
130
10
Fry P3
130
130
2
Claren Icons
APRIL 28, 2014
INT
Stir-Fried Asparagus, Gyros
3
2
2
Oriental Noodles with
Scampis, Fried Rice with Tofu,
Chop-Choy
1.3
1
2
Scrambled Eggs with Bacon
puree
dough making
WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448
12
APRIL 28, 2014
WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448
eam
COOKING MODES GUIDE
Automatic cooking modes
Cooking Mode
N
tew
puree
Recipes (see included recipe
book for details)
Speed
Stew (MultiBlade/StirAssist/Inner Steamer)
Stew P1
stew
Stew P2
100
puree
110
Stew P3
dough making
120
Stew P4
95
ICONS
EXPLORATION
7
2
Bavarois, Panna Cotta, Pesto
45
1
Couscous with Lamb, Chutney,
Tajini Chicken, Coq au Vin,
Chicken Tikka Masala, Chili
con/sin Carne
10
2
Moroccan Meatballs, Pepper
Cream Sauce, Tomato Sauce,
Bouillabaisse, Curry Sauce
90
1
Rillettes, Beef Stew
Stew P5
120
100
10
25
2
2
Rice Pudding
Stew P6
100
100
60
10
1
1
Cassoulet, Irish Stew
Stew P7
130
Stew P8
100
80
ORATION Stew P9
ry
Time
(minutes)
Temp (°C)
to
English
Temperatures, times, and speeds for multistep cooking modes are indicated with an
show the value for each step.
100
5
80
12
6
120 100
110 100
APRIL 28, 2014
30
1
2
1
3
2 3
3 15
1
Béarnaise, Sabayon
3
Risotto
2 2
2 2
WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448
Stew P10
120
Stew P11
120
9
100
0
10
15
2
Fish Stew, Bolognaise + Pasta
Vongole
Ratatouille, Chicken Green
Curry
2
Steam (MultiBlade/StirAssist/Steamers)
Steam P1
steam
130
stew
Steam P2
puree
10
0
Fish in Oriental Bouillon,
Salmon in Papilotte, Dim Sum/
Scampi
5
2
Mussels in White Wine,
Steamed Vegetables
dough making
120
Puree (MultiBlade/StirAssist/Inner Steamer)
Puree P1
puree
dough making
Puree P2
Puree P3
80
120
5
2
Hummus
120
25
2
Salt Cod Brandade (Puree),
Potato-Savoy
110
130
20
5
10
2
1
2
Cheese and Shrimp Croquettes
Puree P4
120
10
2
Baby Food
Puree P5
120
15
0
Broccoli Mousse
Dough (Dough Blade)
APRIL 28, 2014
Dough P1
dough making
40
0
40
WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448
2
1.5
30
3
10
0
Pizza Dough, Raisin Bread,
Spelt Bread, White Bread,
Whole Grain Bread
13
ns
AUTOMATIC COOKING MODES
Boil
Steam
Select Boil to create delicious soups
and bisques. It is also great for
creating jams and jellies, stock, and
other foods that need to cook at a boil for
several minutes.
Steam mode uses upper, lower, and
inner steamer baskets to allow you
to steam vegetables, fish, mussels,
and more. This mode is excellent for
delicate foods and cooking with indirect heat.
boil boil
fry fry
Fry
steam
steam
stewstew
p
Puree
Use Fry modes to create delicious
stir-fries, oriental-style dishes, and
easy scrambled eggs and bacon.
fry
steamStew
stewsteam
pureestew
Stew mode features a wide range of
preprogrammed modes for creating
everything from sauces to risotto.
Whether you want Irish Stew,
Béarnaise sauce, or Ratatouille, stew mode
presets allow you to prepare everyday dishes
quickly
stew and easily.
puree
stew
Puree combines the cooking and
chopping abilities of the KitchenAid
Cook Processor to make preparing
hummus or shrimp croquettes a snap.
puree
puree
dough making
d
Dough
Knead and proof doughs easily and
with minimum effort. Whether you
are preparing homemade pizza crust
or making bread, the KitchenAid
Cook Processor makes it easy.
dough making
dough making
ADDITIONAL FUNCTIONS
Timer option
The timer can be used as a cooking timer,
or as a kitchen timer. For use with cooking
modes, see Manual Cooking section.
To use as a kitchen timer:
1. Press
(time). The time indicator will
blink 00:00.
2. Turn the dial clockwise to increase the
time, counterclockwise to decrease the
time.
3. Press
(start) to begin the countdown.
A tone will sound when the countdown
reaches 00:00.
RIL 28, 2014
28, 201414
APRIL 28, 2014
H
M S
˚C
˚F
APRIL
28, 2014
APRIL
28, 2014
Quick Stir
Pulse
APRIL 28, 2014 WHIRLPOOL CONFIDENTIAL
WHIRLPO
- Amy
WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448
WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448
ADDITIONAL FUNCTIONS
With the StirAssist paddle installed,
press
(Quick Stir) once to stir for 2
seconds at low speed.
You may also press and hold the
(Quick
Stir) button; the StirAssist paddle will operate
at low speed until the button is released.
The timer will count up as long as
the
(Quick Stir) button is held down.
H
M S
H
M S
English
Quick Stir
˚C
˚F
Quick Stir
Pulse
Pulse
Press Pulse to run the installed attachment
at high speed. Release to stop.
NOTE: If the StirAssist paddle is installed,
it will turn at low speed only.
The timer will count up as long as Pulse is
held down.
˚C
˚F
Quick Stir
Pulse
MiniBowl and Mini MultiBlade
Use the MiniBowl and Mini MultiBlade for
processing smaller quantities.
1. Insert the MiniBowl into the Cook
Processor Bowl, aligning the arrows on
the MiniBowl with the arrows on the
Cook Processor bowl.
2. Insert the Mini MultiBlade.
3. Add foods to be processed.
4. Close and latch lid.
Use the MiniBowl for food processing only.
Do not use the MiniBowl with cooking
cycles.
15
GETTING STARTED
Preparing the Cook Processor for use
1. Place the Cook Processor on a dry, flat,
level surface such as a countertop or
table.
2. Be sure to provide enough room above
the Cook Processor to open lid and
remove bowl.
3. Remove all packaging materials, if present.
4. Wash lid and attachments in hot, sudsy
water and rinse thoroughly. Wipe out
inside of bowl with a damp cloth.
Do not immerse bowl. Dry thoroughly.
Using the Cook Processor
16
1
Plug into an earthed (grounded) outlet.
The Cook Processor should be the only
appliance operating on the circuit. The
Cook Processor is now ready to use.
2
Turn the main power switch to I (ON).
START UP AND CONTROL SETUP
A welcome screen will be displayed any
time the Cook Processor is first turned on
after being plugged in, after the main power
switch is turned on, or after a power outage.
Press any key on the control panel to
continue.
˚C
˚F
Press Any Ke
H
English
Welcome screen
M S
Quick Stir
Pulse
Display language
You will be asked to select the display
language the first time the Cook Processor
is turned on:
1. Turn the dial until the desired language
is displayed.
2. Press
(Start/Pause) to select and save.
To change the display language:
1. Press and hold
(Start/Pause) and
(Time) at the same time for 3 seconds.
2. The display will show the current
language.
3. Turn the dial until the desired language is
displayed.
4. Press
(Start/Pause) to select and save.
˚C
˚F
English
H
M S
H
M S
Quick Stir
Pulse
Changing between degrees Fahrenheit and Celsius
The default setting for the Cook Processor
temperature is degrees Celsius.
To change between Celsius (°C) and
Fahrenheit (°F):
1. Press and hold the (Temperature)
button for 3 seconds to switch between
Celsius and Fahrenheit.
˚C
˚F
hold 3 sec C/F
Quick Stir
Pulse
17
USING AUTOMATIC COOKING MODES
IMPORTANT: Refer to the provided cookbook for directions on selecting attachments,
cooking modes, and settings when using Automatic Cooking modes.
1
Place the bowl on the base, making sure
it locks into place. If the bowl is not
locked in place, UNLOCKED will show in
the display.
2
Insert the accessory indicated by the
recipe into the bowl, sliding it onto the
drive shaft.
3
Add the ingredients for the first step of
cooking. Do not exceed the MAX FILL
line.
4
Close and latch the lid. Make sure the
measuring cup is in place. If the lid is
not properly installed, LID OPEN will
show in the display if any mode except
STEAM P1 is selected.
18
USING AUTOMATIC COOKING MODES
˚C
˚F
Stew
P7:Step 1
H
Stew
P7:Step 1
H
M S
English
˚C
˚F
M S
Quick Stir
Quick Stir
Pulse
Pulse
Select the desired preset cooking mode
by pressing the mode button, then use
the dial to select the mode version, for
example, Stew P7. The default time and
temperature will flash in the display.
5
˚C
˚F
Stew
P7:Step 1
6
Press
(Start). For cooking modes
with multiple steps, the next cooking
step will appear in the lower part of
the display, and the default time and
temperature will flash in the display. Use
the dial to change the step, if desired.
H M S
˚C
˚F
Stew
P7:Step 2
H
M S
Quick Stir
˚C
˚F
Pulse
Stew
P7
H
M S
Quick Stir
Quick Stir
Pulse
Pulse
7
Press
(Start) again. The temp and
time will stop flashing. Once the set
temperature is reached, the time will
begin counting down.
8
Once the first step is complete, a tone
will sound and the settings for the next
step will blink in the display.
19
USING AUTOMATIC COOKING MODES
˚C
˚F
Stew
P7:Step 2
H
M S
Quick Stir
˚C
˚F
Pulse
Stew
P7
H
M S
Quick Stir
Pulse
9
Change accessories, if necessary, and
add any additional ingredients for the
next step.
˚C
˚F
Keep Warm
H
M S
10
Press
(Start). The temp and time
will stop flashing, and the time will
begin counting down.
In the event of a power outage, the
welcome screen will be displayed when
power is restored.
Quick Stir
Pulse
11
12
20
A tone will sound at the end of the
next step. Repeat steps 9-10 until all
cooking steps are complete. After
the last step, the Cook Processor
will automatically go into Keep Warm
mode for 45 minutes. After 45
minutes, a tone will sound and the
Cook Processor will turn off.
To serve:
Using oven mitts or pot holders,
open the lid and remove any
accessory before removing the
bowl and serving.
Do not eat food from the cook
processor if “KitchenAid Press
Any key to Continue” shows
in the display.
Doing so can result in food
poisoning or sickness.
If a cooking cycle was interrupted, be
sure that food is cooked completely, to a
minimum internal temperature of at least
74°C (165°F).
13
Turn the main power switch to O
(OFF).
USING STEAMER BASKETS
English
The Cook Processor includes two different types of steamer baskets that can be used when
cooking in certain modes. NOTE: Steamer baskets cannot be used with food processing
attachments such as the MultBlade, StirAssist, Dough Blade, or Egg Whip.
Using the round internal steamer basket
1
Place the bowl on the base, making sure
it locks into place. If the bowl is not
locked in place, UNLOCKED will show
in the display.
2
Open the lid of the bowl and remove
any food processing attachments, if
installed.
3
Add ingredients or water to the bowl,
according to the recipe.
4
Place the internal steamer basket in the
bowl.
˚C
˚F
Steam
P1
H
M S
Quick Stir
Pulse
5
Place food to be steamed in the basket
and close and latch the lid. Be sure the
measuring cup is in place.
6
Proceed with the Steam cooking mode
specified by your recipe, or with Manual
cooking mode.
21
USING STEAMER BASKETS
You can use the upper and lower steamer baskets together, or just the lower steamer basket.
You may also use the lower steamer basket with the inner steamer basket. The instructions
below show an example of using both upper and lower baskets.
Using the upper and lower steamer baskets
1
Place the bowl on the base, making sure
it locks into place. If the bowl is not
locked in place, UNLOCKED will show in
the display.
2
Remove the lid by opening it, then
disconnecting it from the hinge.
3
Add ingredients or water to the bowl,
according to the recipe.
4
Place food to be steamed in the lower
steamer basket, then place the basket
on top of the bowl.
˚C
˚F
Steam
P1
H
M S
Quick Stir
Pulse
5
22
The upper and lower steamer baskets
can be stacked together to steam two
different foods at once. After ingredients
are added, cover with the steamer lid.
6
Proceed with the Steam cooking mode
specified by your recipe, or with Manual
cooking mode.
USING MANUAL COOKING MODES
Accessory
Food
MultiBlade
Mini MultiBlade
and Mini Bowl
StirAssist
Egg Whip
Dough Blade
Speed
Quantity
Operating Time
Pureed soups
10
2.5 L
Up to 1 min. for puree†
Meat (boneless)
10
1.0 kg
Up to 1 min. for puree†
Fish (boneless)
10
1.0 kg
Up to 1 min. for puree†
Vegetables
10
1.0 kg
2 min.†
Compote
10
500 g
30 sec.
Nuts (almonds, pecans,
walnuts, peanuts)
10
700 g
30 sec.
Pureed soups
10
1.0 L
Up to 1 min. for puree†
10
500 g
Up to 1 min. for puree†
Nuts (almonds, pecans,
walnuts, peanuts)
10
300 g
30 sec.
Pesto
10
450 g
30 sec.
Fry (2x2 cm cubed
meats, bacon, onion)
1
600 g
5 min.
Risotto
1
1.5 kg
(350 g of
rice)
20 min.
Mijotes
1
2.5 L
30–45 min.
Egg whites
7–9
8 eggs
5–10 min.
Mayonnaise, whipped
cream
7–9
1.3 L
5–8 min.
Cremes, sauces
4–6
1.2 L
5–10 min.
Bread dough
5–9
1.2 kg
2–3.5 min.
Pastry
5–9
1.2 kg
2–3.5 min.
Brioche bread
5–9
1.2 kg
2–3.5 min.
Cake batter
5
1.5 L
2 min.
Crepe batter
10
1.5 L
2 min.
English
Refer to the guide below for recommended speeds and quantities for accessories when
using manual cooking modes.
Cut into 2 cm pieces
†
23
USING MANUAL COOKING MODES
Cooking with manual settings
1
Place the bowl on the base, making sure
it locks into place.
2
OPTIONAL: Insert the desired
accessory into the bowl, sliding it onto
the drive shaft.
3
Add the ingredients for the first step of
cooking. Do not exceed the MAX FILL
line.
4
Close and latch the lid. If the lid is not
properly installed, LID OPEN will show
in the display if the speed lever, Pulse, or
(Quick Stir) buttons are activated.
H
M S
˚C
˚F
hold 3 sec C/F
Quick Stir
H
M S
˚C
˚F
Pulse
Quick Stir
Pulse
5
24
If using an accessory:
Press the speed lever right (+) or left
(–) to select the desired speed, or press
the Pulse or
(Quick Stir) button.
6
Press (Temperature) and use the dial
to set the desired cooking temperature.
USING MANUAL COOKING MODES
H
M S
˚C
˚F
H
M S
English
˚C
˚F
Quick Stir
H
M S
˚C
˚F
Pulse
Quick Stir
Quick Stir
Pulse
Pulse
7
Press
(Time) and use the dial to set
the desired cooking time.
8
Press
(Start). The temperature and
time will stop flashing and the time will
begin counting down. PREHEATING
will appear in the display until the set
temperature is reached.
NOTE: If the Cook Processor is at
a higher temperature, and a lower
temperature is selected, COOLING will
appear in the display until the lower
temperature is reached.
9
When the timer reaches 00:00, a tone
will sound and the Cook Processor
will turn off. Using oven mitts or pot
holders, open the lid and remove any
accessory before removing the bowl
and serving.
In the event of a power outage, the
welcome screen will be displayed when
power is restored.
Do not eat food from the cook
processor if “KitchenAid Press
Any key to Continue” shows
in the display.
Doing so can result in food
poisoning or sickness.
If a cooking cycle was interrupted, be
sure that food is cooked completely, to a
minimum internal temperature of at least
74°C (165°F).
10
Turn the main power switch to O
(OFF).
25
CARE AND CLEANING
Cleaning your Cook Processor
Unplug your Cook Processor from the wall
socket before cleaning.
• Allow Cook Processor and accessories
to cool completely before cleaning.
Bowl:
• Do not immerse the bowl in water or place
in a dishwasher. To clean the inside of the
bowl, wipe with a non-abrasive damp, sudsy
cloth, then wipe out with a clean damp
cloth. To remove tough cooked-on foods,
soak before cleaning.
• To remove baked-on stains, scrub with a
paste made from baking soda and water.
Rinse and dry thoroughly.
Inner Lid Seal:
The lid contains drain holes covered by an
inner rubber seal.
• When washing the lid in the dishwasher or
by hand, remove the inner seal from the
lid by pulling it from under the tabs on the
bottom of the lid.
Wash the seal in warm, soapy water, and dry
before reinstalling. Reinstall the seal before
placing the lid back on the Cook Processor.
Exterior Surfaces:
• Do not use abrasive cleaners or metal
scouring pads. They could scratch
the surface.
• Wipe the outside of the Cook Processor
with a clean, damp cloth and dry thoroughly.
26
All accessories and blades are top rack
dishwasher-safe. Thoroughly dry all parts after
washing. Use gentle dishwashing cycles such
as normal. Avoid high temperature cycles.
CARE AND CLEANING
StirAssist
MultiBlade
Dough
Blade
Egg Whip
1
The MultiBlade, Dough Blade, Egg
Whip, and StirAssist fit into the
storage case, as shown.
English
Storing accessories
2
The Storage Case nests with the
upper and lower Steamer Baskets
and steamer lid.
27
TROUBLESHOOTING
If your Cook Processor malfunctions or fails to operate
• Display shows ACCESSORY:
The display will show ACCESSORY if the
StirAssist blade is installed and Pulse or a
higher speed is selected.
• Display shows COOLING:
Unit is cooling down if a temperature
lower than the current cooking
temperature is selected.
• Is the Cook Processor plugged into
a grounded outlet?
Plug the Cook Processor into a grounded
outlet.
• Is the fuse in the circuit to the Cook
Processor in working order?
If you have a circuit breaker box, make
sure the circuit is closed. Try unplugging
the Cook Processor, then plug it back in.
• Display shows UNLOCKED:
Bowl is not locked into the base correctly.
Check the bowl to be sure it is locked into
place.
• Display shows LID OPEN:
Lid is not latched on the bowl and an
Automatic Cooking Mode other than
Steam P1 or a manual attachment speed,
Pulse or Quick Stir is being selected.
Check the lid to be sure it is latched
into place.
• Display shows MODE:
The display will show MODE if Quick
Stir or Pulse is pressed during an
Automatic Cooking Mode. These
functions are disabled during
Automatic Cooking modes.
28
Error messages:
• Motor turns off during processing
and display shows “Error 1”:
The motor is overloaded. Reduce the
amount of ingredients and turn off the
unit to allow the motor to cool down for
several minutes.
• Motor and/or heater will not turn on
and display shows “Error 2”:
Turn off and unplug the Cook Processor.
Call for service.
• Cook Processor turns off before the
end of the cycle and display shows
“Error 3”:
Unit is malfunctioning. Turn off and
unplug the Cook Processor. Call for
service.
• If the problem cannot be corrected:
See the “Warranty and Service” section.
Do not return the Cook Processor to the
retailer – retailers do not provide service.
WARRANTY AND SERVICE
Length of
Warranty:
KitchenAid Will Pay KitchenAid Will Not
For:
Pay For:
Europe, Middle East
and Africa:
For model 5KCF0103:
Three years full warranty
from date of purchase.
The replacement
parts and repair labor
costs to correct
defects in materials
or workmanship.
Service must
be provided by
an Authorized
KitchenAid Service
Center.
A. Repairs when Cook Processor is
used for operations other
than normal household food
preparation.
B. Damage resulting from
accident, alterations, misuse,
abuse, or installation/operation
not in accordance with local
electrical codes.
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INDIRECT
DAMAGES.
Customer Service
In U.K. and Ireland:
our contact details below.
NOTE: All service should be handled locally by an Authorized KitchenAid Service Centre.
Contact number for U.K. and Northern Ireland:
Toll free number 0800 988 1266 (calls from mobile phones are charged standard
network rate), or 0194 260 5504
Contact number for Ireland:
Toll free number +44 (0) 20 8616 5148
E-mail contact for U.K. and Ireland:
Go to www.kitchenaid.co.uk, and click on the link “Contact Us” at the bottom of the page.
Address for U.K. and Ireland:
KitchenAid Europa, Inc.
PO BOX 19
B-2018 ANTWERP 11
BELGIUM
In other countries:
For all product-related questions and after-sales matters, please contact your dealer
to obtain the name of the nearest Authorized KitchenAid Service/Customer Centre.
Visit our website for more information:
www.KitchenAid.eu
29
English
KitchenAid Cook Processor Warranty
30
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN COOK PROCESSOR
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSHINWEISE ZUM COOK PROCESSOR
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................... 32
Elektrische Anforderungen .............................................................................. 34
Entsorgung von Elektrogeräten ........................................................................ 34
Deutsch
TEILE UND MERKMALE
Teile und Merkmale .......................................................................................... 35
Bedienelemente ............................................................................................... 36
Zubehör ........................................................................................................... 36
KOCHMODI ........................................................................................................... 38
Automatische Kochmodi .................................................................................. 38
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN
Timer ................................................................................................................ 40
Schnelles Rühren .............................................................................................. 41
Impulsbetrieb ................................................................................................... 41
Minischüssel und Mini-Vielzweckmesser .......................................................... 41
GRUNDLAGEN
Vorbereiten des Cook Processors für die erste Verwendung .......................... 42
Bedienen des Cook Processors ........................................................................ 42
EINSCHALTEN UND EINSTELLEN
Startanzeige ...................................................................................................... 43
Anzeigesprache ................................................................................................ 43
Einstellen der Temperatureinheit: Fahrenheit und Celsius .............................. 43
VERWENDUNG DER AUTOMATISCHEN KOCHMODI ............................... 44
VERWENDUNG DER GARKÖRBE
Verwendung des runden Einsatzgarkorbs ........................................................ 47
Verwendung der Aufsatzgarkörbe ................................................................... 48
VERWENDUNG DER MANUELLEN KOCHMODI.......................................... 49
Kochen mit manuell gesetzten Einstellungen ................................................... 50
PFLEGE UND REINIGUNG
Reinigen des Cook Processors ......................................................................... 52
Aufbewahren des Zubehörs ............................................................................. 53
PROBLEMBEHEBUNG ........................................................................................ 54
GARANTIE UND KUNDENDIENST ................................................................. 57
31
SICHERHEITSHINWEISE ZUM COOK PROCESSOR
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit.
Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu finden.
Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise.
Dies ist das Warnzeichen.
Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder
zu Verletzungen führen können.
Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“
oder „WARNUNG“. Diese Worte bedeuten:
GEFAHR
WARNUNG
Sie können schwer oder tödlich verletzt
werden, wenn Sie diese Hinweise nicht
unmittelbar beachten.
Sie können schwer oder tödlich verletzt werden,
wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.
Alle Sicherheitshinweise erklären Ihnen die Art der Gefahr und geben Hinweise, wie Sie die
Verletzungsgefahr verringern können, aber sie informieren Sie auch über die Folgen, wenn Sie
diese Hinweise nicht beachten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Benutzen elektrischer Geräte sollten Sie stets
grundlegende Sicherheitsvorkehrungen treffen und diese
beachten, um die Gefahr eines Brandes, Stromschlags
und/oder von Körperverletzungen zu verringern.
1. Lesen Sie alle Instruktionen.
2. Zur Vermeidung eines Stromschlags setzen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
3. Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose, wenn Sie
es nicht benutzen, Teile abnehmen oder es reinigen.
4. Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. Weder Hände, Haar, Kleidung
sowie Spachtel oder andere Utensilien dürfen während des Einsatzes
des Geräts Kontakt mit dem Rührer haben. Auf diese Weise können
Verletzungen sowie eine Beschädigung des Geräts vermieden werden.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind, nachdem das Gerät Fehlfunktionen hatte, es fallen
gelassen oder auf andere Art beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät
zur nächsten KitchenAid-Kundendienststelle zur Prüfung, Reparatur oder
elektrischen bzw. mechanischen Nachstellung.
6. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von KitchenAid empfohlen
oder verkauft werden, kann zu Bränden, elektrischen Schlägen oder
Verletzungen führen.
32
7. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
8. Das Netzkabel nicht über die Tischkante oder über die Kante der Arbeitsplatte hängen lassen.
9. Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie unerfahrene und unwissende Personen sollten das Gerät
ausschließlich unter Aufsicht oder Anleitung zum sicheren Gebrauch des
Gerätes und im Bewusstsein der damit verbundenen Gefahren verwenden.
10. Die Temperaturen der zugänglichen Oberflächen können während des
Betriebs hoch sein.
11. Dieses Gerät ist nicht dafür gedacht, in Verbindung mit einer Zeitschaltuhr
oder fernbedienbaren Steckdose betrieben zu werden.
12. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser.
13. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
14. Um das Risiko von Verletzungen zu verringern, setzen Sie die Messer oder
Scheiben nie auf das Basisteil, ohne den Behälter vorher sorgfältig zu befestigen.
15. Achten Sie darauf, dass die Abdeckung fest verriegelt ist, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
16. Versuchen Sie nicht, die Verriegelung der Abdeckung zu umgehen.
17. Gießen Sie heiße Flüssigkeiten besonders vorsichtig in den Cook Processor, da
diese als Folge plötzlicher Dampfbildung aus dem Gerät herausspritzen kann.
18. Seien Sie beim Anfassen der scharfen Messer und Schneidscheiben sowie
beim Entleeren der Schüssel und während der Reinigung besonders vorsichtig.
19. Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Bewahren Sie das Gerät
und die Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
20. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
21. Wird die Schüssel überfüllt, kann kochendes Wasser herausspritzen oder -laufen.
22. Das Gerät darf nur mit der mitgelieferten Basis verwendet werden.
23. VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie
es von der Basis nehmen.
24. Die Oberfläche des Heizelements ist auch nach der Verwendung heiß.
25. Der Cook Processor muss auf einer stabilen Oberfläche aufgestellt werden;
die Griffe müssen so ausgerichtet werden, dass ein Herausspritzen heißer
Flüssigkeiten vermieden wird.
26. Keine Flüssigkeit auf den Stecker gelangen lassen.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF
33
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE ZUM COOK PROCESSOR
SICHERHEITSHINWEISE ZUM COOK PROCESSOR
Elektrische Anforderungen
Spannung: 220-240 Volt Wechselspannung
Frequenz: 50-60 Hertz
Leistung: 1050 Watt
Motor: 450 Watt
Kein Verlängerungskabel benutzen. Falls das
Netzkabel zu kurz ist, lassen Sie von einem
Fachmann eine zusätzliche Steckdose in der
Nähe des Aufstellortes des Gerätes einbauen.
HINWEIS: Das Gerät ist mit einem Schutzkontaktstecker ausgestattet. Um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden, kann
der Netzstecker nur in einer bestimmten
Stellung eingesteckt werden. Wenn der
Stecker nicht in die Steckdose passt, wenden
Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
Ein Steckertausch sollte nur von einem
Fachmann vorgenommen werden.
Entsorgung von Elektrogeräten
Entsorgen des Verpackungsmaterials
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 %
wiederverwertbar und mit dem RecyclingSymbol
versehen . Die verschiedenen
Komponenten der Verpackung müssen daher
verantwortungsvoll und in Übereinstimmung
mit den geltenden Gesetzen und Vorschriften
zur Abfallentsorgung entsorgt werden.
Entsorgen des Produkts am Ende
seiner Lebensdauer
- In Übereinstimmung mit den Anforderungen
der EU-Richtlinie 2012/19/EU zu Elektround Elektronik-Altgeräten (WEEE) ist dieses
Gerät mit einer Markierung versehen.
- Sie leisten einen positiven Beitrag für den
Schutz der Umwelt und die Gesundheit
des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer
gesonderten Abfallsammlung zuführen.
Im unsortierten Siedlungsmüll könnte
ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach
sich ziehen.
34
- Das Symbol
am Produkt oder der
beiliegenden Dokumentation bedeutet, dass
es nicht als Hausmüll entsorgt werden darf,
sondern bei einer zuständigen Sammelstelle
für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten abgegeben werden muss.
Einzelheiten zu Behandlung, Verwertung
und Recycling des Produktes erhalten Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem
Abfallunternehmen oder dem Händler,
bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
TEILE UND MERKMALE
Teile und Merkmale
Deutsch
Deckel mit
herausnehmbarem
Messbecher
4,5-L-Kochschüssel
aus Edelstahl
Bedienelemente
Tasten für
automatische
Kochmodi
Freigabehebel
für die
Schüssel
Kontrollhebel
für die
Geschwindigkeitsstufe
Ein/Aus-Schalter
(nicht abgebildet)
Anzeigeleuchten
für die
Geschwindigkeitsstufe
35
TEILE UND MERKMALE
Bedienelemente
Statusanzeige
Zeitanzeige
Temperaturanzeige
˚C
˚F
Temperatureinstellung
Stew
P7:Step 2
H
M S
Zeiteinstellung
Start/Pause
Schnelles Rühren
Quick Stir
Abbrechen
Impuls
Pulse
Einstellknopf
Zubehör
Garkorbdeckel
Oberer
Garkorb
Unterer
Garkorb
Kapazität des Dampfgarers
Korb
Kapazität (Beispiele)
Oberer
3-4 kleine Fische
Unterer
Einsatzgarkorb
36
Einsatzgarkorb
500 g gehacktes oder
geschnittenes Gemüse
3-4 große Kartoffeln oder
6-8 kleine Kartoffeln
6-8 mittelgroße Shrimps
Die Mengenangaben stellen nur Empfehlungen dar.
TEILE UND MERKMALE
StirAssist
Deutsch
Zubehör
Vielzweckmesser
Minischüssel und
Mini-Vielzweckmesser
Schneebesen
(max. Temperatur = 100 °C)*
Teigmesser
(max. Temperatur = 40 °C)*
Aufbewahrungsbehälter
* Höhere Temperaturen sind nicht zulässig, es sei denn, ein Rezept im KitchenAid-Kochbuch
oder der KitchenAid-App fordert ausdrücklich dazu auf.
37
l
KOCHMODI
Ihr Cook Processor bietet 6 automatische
Kochmodi, jede davon mit Spezialmodi,
die eine Vielzahl von Küchenaufgaben für
Sie übernehmen.
Das mitgelieferte Rezeptbuch enthält
Rezepte, die optimal auf diese Kochmodi
abgestimmt sind.
Das Kochbuch enthält Anleitungen zum
Auswählen des richtigen Zubehörs, des
passenden Kochmodus und der Einstellungen
für die automatischen Kochmodi.
Die Kurzanleitung unten enthält Hinweise
zum Verwenden der Kochmodi und Tipps
für die Kochmodi.
Sie können auch den manuellen Modus
verwenden, um eigene Rezepte zu
entwickeln oder kalte Speisen
wie EXPLORATION
ICONS
Mayonnaise, Guacamole, Tapenades,
Tatar und Rouille zuzubereiten.
Automatische Kochmodi
Temperaturen, Zeitangaben und Geschwindigkeitsstufen für Kochmodi mit mehreren Schritten
sind am Zeichen zwischen den einzelnen Schritten zu erkennen.
ICONS EXPLORATION
Zeit
Kochmodus
Temp. (°C)
(Minuten)
Geschwindigkeit
Rezepte (siehe mitgeliefertes
Kochbuch für Details)
Kochen (Vielzweckmesser / „StirAssist“-Rührer)
Kochen
boil
P1
Kochen P2
Kochen P3
120
fry
130
130
15
steam
110
100
5
100
5
2 puree
stew
25
8
13
Karotten-Ingwer-Suppe,
dough making
Zucchini-Cappuccino,
INT
2
Artischockensuppe, klare
Gyozabrühe, Tomatensuppe,
Erbsensuppe, Fischcremesuppe,
Zwiebelsuppe
2
2
Minestrone, Spargelsuppe
2
Braten (Vielzweckmesser / „StirAssist“-Rührer)
Braten P1
fry
Claren Icons
38
steam
140
Braten P2
130
130
Braten P3
130
130
10
stew
10
2
puree
INT
3
2
2
1.3
1
2
APRIL 28, 2014
Gebratener Spargel, Gyros
dough making
Orientalische Nudeln mit
Scampis, gebratener Reis
mit Tofu, Chop-Choy
Rührei mit Speck
WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448
Automatische Kochmodi
Temperaturen, Zeitangaben und Geschwindigkeitsstufen für Kochmodi mit mehreren Schritten
sind am Zeichen zwischen den einzelnen Schritten zu erkennen.
Kochmodus
N
tew
puree
Geschwindigkeit
Rezepte (siehe mitgeliefertes
Kochbuch für Details)
Schmoren (Vielzweckmesser / „StirAssist“-Rührer / Einsatzgarkorb)
Schmoren P1
stew
100
puree
dough making
7
2
Bayrische Creme (Bavarois),
Panna cotta, Pesto
Schmoren P2
110
45
1
Couscous mit Lamm, Chutney,
Hähnchen-Tajine, Coq au vin,
Chicken Tikka Masala, Chili
con/sin Carne
Schmoren P3
120
10
2
Marokkanische Fleischbällchen,
Pfefferrahmsauce, Tomatensoße, Bouillabaisse, Currysauce
90
1
Rillettes, Rindergulasch
Schmoren P4
95
ICONS
EXPLORATION
Schmoren P5
120
100
10
25
2
2
Milchreis
Schmoren P6
100
100
60
10
1
1
Cassoulet, Irish Stew
Schmoren P7
130
Schmoren P8
100
80
ORATION Schmoren P9
ry
Zeit
(Minuten)
Temp. (°C)
100
5
30
80
6
12
1
2
1
3
1
Béarnaise, Zabaione
3
Risotto
120 100
2 3
2 2
110
100
3
15
2 2
WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448
APRIL 28, 2014
Schmoren P10
Schmoren P11
120
120
9
100
10
0
15
2
Waterzooi, Bolognese + Pasta
Vongole
Ratatouille, Chicken Green
Curry
2
Dämpfen (Vielzweckmesser / „StirAssist“-Rührer / Garkörbe)
Dämpfen P1
steam
130
stew
Dämpfen P2
10
puree
120
dough making
5
0
Fisch in orientalischer Bouillon,
Lachs en papilotte, Dim Sum/
Scampis
2
Muscheln in Weißwein,
gedämpfte Gemüsen
Pürieren (Vielzweckmesser / „StirAssist“-Rührer / Einsatzgarkorb)
Pürieren P1
120
5
2
Hummus
Pürieren P2
120
25
2
Salzdorsch-Brandade (Püree),
Kartoffel-Wirsing
puree
dough making
Pürieren P3
80
110
130
20
5
10
2
1
2
Käse und Shrimps-Kroketten
Pürieren P4
120
10
2
Babynahrung
Pürieren P5
120
15
0
Brokkolimousse
Teig kneten (Teigmesser)
APRIL 28, 2014
Teig kneten P1
dough making
40
0
40
2
WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448
1.5
30
3
10
0
Pizzateig, Rosinenbrot,
Dinkelbrot, Weißbrot,
Vollkornbrot
39
Deutsch
eam
KOCHMODI
XPLORATION
ns
AUTOMATISCHE KOCHMODI
Kochen
Dämpfen
„Kochen“ ist die richtige Einstellung
für köstliche Suppen und Fischcremesuppen. Sie eignet sich auch
hervorragend für Konfitüre, Gelees und andere
Speisen, die mehrere Minuten kochen müssen.
„Dämpfen“ nutzt die beiden
Aufsatzgarkörbe oder ein Einsatzgarkorb zum Dampfgaren von
Gemüse, Fisch, Muscheln und
vielem mehr. Der Modus ist hervorragend
für empfindliche
steam Zutaten und das Kochen
stew
steam
mit
indirekter Hitze geeignet.stew
boil boil
fry fry
Braten
Pürieren
„Braten“ umfasst mehrere Modi für
köstliche Bratrezepte, orientalische
Gerichte und Rührei mit Speck.
fry
steamSchmoren
p
stewsteam
„Schmoren“ umfasst verschiedene
Funktionen für eine Vielzahl von
Zubereitungen – von Soßen bis zum
Risotto. Ob Sie ein Irish Stew, eine
Sauce Béarnaise oder Ratatouille zubereiten
möchten: Im Modus „Schmoren“ bringen Sie
stew
puree
Gerichte
und einfach
stew für jeden Tag schnell
puree
auf den Tisch.
„Pürieren“ kombiniert die Kochund Hackfunktionen des Cook
Processors von KitchenAid, um die
Zubereitung von Hummus oder ShrimpsKroketten zum Kinderspiel zu machen.
stew
puree
Teig
kneten
puree
dough making
d
Dieser Modus macht das Kneten
und Gehenlassen von Teig ganz
einfach und mühelos. Ob Sie einen
knusprigen Pizzaboden oder ein
Brot zubereiten möchten: Mit dem Cook
Processor von KitchenAid ist es kinderleicht.
dough
making
dough
making
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN
Timer
Der Timer kann zum Einstellen der Gardauer
oder als Kurzzeitmesser eingesetzt werden.
Das Einstellen der Gardauer wird im
Abschnitt zu manuellen Kochmodi erklärt.
So verwenden Sie den Kurzzeitmesser:
APRIL
28, 2014
APRIL
28, 2014
1. Drücken Sie
(Zeit). In der Anzeige
Quick Stir
blinkt 00:00.
2. Drehen Sie den Einstellknopf im Uhrzeigersinn, um die Zeitvorgabe zu erhöhen
Pulse
bzw. gegen den Uhrzeigersinn, um sie
zu verringern.
3. Mit einem Druck auf
(Start) beginnt der
Countdown. Sobald die Zeit abgelaufen ist,
ertönt
ein Signal.
APRIL 28, 2014 WHIRLPOOL CONFIDENTIAL
WHIRLPO
APRIL
28, 2014
- Amy
40
28,28,
2014
RIL
2014
H
M S
˚C
˚F
WHIRLPOOL
CONFIDENTIAL
- Amy
Cross
X5448
WHIRLPOOL
CONFIDENTIAL
- Amy
Cross
X5448
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN
Schnelles Rühren
H
M S
H
M S
˚C
˚F
Quick Stir
Pulse
Deutsch
Setzen Sie den „StirAssist“-Rührer ein und
drücken Sie einmal auf
(schnelles Rühren),
um zwei Sekunden auf niedriger Stufe
zu rühren.
Wenn Sie
(schnelles Rühren) gedrückt
halten, läuft der „StirAssist“-Rührer bis zum
Loslassen der Taste weiter.
Die verstrichene Zeit wird angezeigt,
während Sie
(schnelles Rühren)
gedrückt halten.
Impulsbetrieb
Drücken Sie die Impulstaste, damit
das eingesetzte Zubehör mit hoher
Geschwindigkeit läuft. Lassen Sie die
Taste los, um die Verarbeitung zu beenden.
HINWEIS: Ist der „StirAssist“-Rührer
eingesetzt, dreht er sich lediglich mit
geringer Geschwindigkeit.
Die verstrichene Zeit wird angezeigt, während
Sie die Impulstaste gedrückt halten.
˚C
˚F
Quick Stir
Pulse
Minischüssel und Mini-Vielzweckmesser
Mit der Minischüssel und dem MiniVielzweckmesser können Sie kleinere
Mengen verarbeiten.
1. Setzen Sie die Minischüssel in die
Schüssel des Cook Processors ein;
achten Sie darauf, dass die Pfeile an der
Minischüssel mit denen an der Schüssel
des Cook Processors übereinstimmen.
2. Setzen Sie das Mini-Vielzweckmesser ein.
3. Geben Sie die zu verarbeitenden
Zutaten hinein.
4. Schließen und arretieren Sie den Deckel.
Die Minischüssel darf nur für die Speisenvorbereitung genutzt werden. Verwenden
Sie die Minischüssel keinesfalls zum Kochen.
41
GRUNDLAGEN
Vorbereiten des Cook Processors für die erste Verwendung
1. Stellen Sie den Cook Processor auf
eine trockene, waagerechte und
ebene Oberfläche, zum Beispiel
einen Arbeitsplatte oder einen Tisch.
2. Achten Sie darauf, das über dem Cook
Processor genügend Platz zum Öffnen
des Deckels und Herausnehmen der
Schüssel bleibt.
3. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, falls vorhanden.
4. Waschen Sie Deckel und Aufsätze in
heißem Seifenwasser und spülen Sie alle
Teile gründlich mit klarem Wasser ab.
Wischen Sie das Innere der Schüssel mit
einem feuchten Tuch aus. Tauchen Sie die
Schüssel nicht in Wasser. Trocknen Sie alle
Teile sorgfältig ab.
Bedienen des Cook Processors
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Schukostecker benutzen.
Erdungskontakt nicht beseitigen.
1
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Schuko-Steckdose. Außer dem Cook
Processor darf kein weiteres Gerät
an diesem Stromkreis betrieben
werden. Der Cook Processor ist
nun einsatzbereit.
2
Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in die
Stellung I (EIN).
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
führen.
42
EINSCHALTEN UND EINSTELLEN
Startanzeige
Die Startanzeige erscheint beim ersten
Einschalten nach dem Verbinden mit dem
Stromnetz, nach einem Stromausfall oder
nachdem Sie den Cook Processor über
den Ein/Aus-Schalter ausgeschaltet hatten.
Drücken Sie eine beliebige Taste auf dem
Bedienfeld, um fortzufahren.
˚C
˚F
Press Any Ke
H
M S
Quick Stir
Deutsch
Pulse
Anzeigesprache
Beim ersten Einschalten des Cook
Processors werden Sie aufgefordert,
die Anzeigesprache einzustellen:
1. Drehen Sie den Einstellknopf, bis die
gewünschte Sprache angezeigt wird.
2. Wählen und speichern Sie die Auswahl
durch Drücken von
(Start/Pause).
So ändern Sie die Anzeigesprache:
1. Halten Sie gleichzeitig
(Start/Pause)
und
(Zeit) drei Sekunden lang gedrückt.
2. Die aktuell gewählte Sprache wird im
Display angezeigt.
3. Drehen Sie den Einstellknopf, bis die
gewünschte Sprache angezeigt wird.
4. Wählen und speichern Sie die Auswahl
durch Drücken von
(Start/Pause).
˚C
˚F
English
H
M S
H
M S
Quick Stir
Pulse
Einstellen der Temperatureinheit: Fahrenheit und Celsius
Als Einheit ist bei dem Cook Processor
standardmäßig Grad Celsius voreingestellt.
So wechseln Sie zwischen Celsius (°C)
und Fahrenheit (°F):
1. Halten Sie die Taste (Temperatur) drei
Sekunden lang gedrückt, um zwischen
Celsius und Fahrenheit umzuschalten.
˚C
˚F
hold 3 sec C/F
Quick Stir
Pulse
43
VERWENDUNG DER AUTOMATISCHEN KOCHMODI
WICHTIG: Das Kochbuch enthält Anleitungen zum Auswählen des richtigen Zubehörs,
des passenden Kochmodus und der Einstellungen für die automatischen Kochmodi.
1
Setzen Sie die Schüssel auf die Basis
und stellen Sie sicher, dass sie einrastet.
Wenn die Schüssel nicht eingerastet
ist, wird im Display der Hinweis
ENTRIEGELT angezeigt.
2
Setzen Sie das im Rezept angegebene
Zubehör auf die Antriebswelle in
der Schüssel.
3
Geben Sie die Zutaten für den ersten
Schritt in die Schüssel. Beachten Sie die
Markierung für den Höchstfüllstand.
4
Schließen und arretieren Sie den Deckel.
Stellen Sie sicher, dass der Messbecher
eingesetzt ist. Wenn der Deckel nicht
korrekt aufgesetzt ist, wird in allen
Modi außer DÄMPFEN P1 der Hinweis
DECKEL OFFEN angezeigt.
44
VERWENDUNG DER AUTOMATISCHEN KOCHMODI
˚C
˚F
˚C
˚F
Stew
P7:Step 1
H
Stew
P7:Step 1
H
M S
M S
Quick Stir
Quick Stir
Pulse
Wählen Sie den gewünschten Kochmodus über die Modustaste. Stellen
Sie anschließend über den Einstellknopf die Variante ein, zum Beispiel
„Schmoren P7“. Die Vorgabewerte für
Zeit und Temperatur blinken im Display.
5
˚C
˚F
Stew
P7:Step 1
6
Drücken Sie
(Starten). Bei Kochmodi mit mehreren Schritten wird der
jeweils nächste Schritt im unteren Teil
des Displays angezeigt; die Vorgabewerte
für Zeit und Temperatur blinken im
Display. Sie können den Schritt mit
dem Einstellknopf ändern.
H M S
˚C
˚F
Stew
P7:Step 2
H
M S
Quick Stir
˚C
˚F
Pulse
Stew
P7
H
M S
Quick Stir
Quick Stir
Pulse
Pulse
7
Drücken Sie erneut
(Start).
Temperatur- und Zeitanzeige hören
auf zu blinken. Sobald die eingestellte
Temperatur erreicht ist, zählt die
Zeitangabe rückwärts.
8
Sobald der erste Schritt beendet ist,
ertönt ein Signal und die Einstellungen
für den nächsten Schritt werden
blinkend angezeigt.
45
Deutsch
Pulse
VERWENDUNG DER AUTOMATISCHEN KOCHMODI
˚C
˚F
Stew
P7:Step 2
H
M S
Quick Stir
˚C
˚F
Pulse
Stew
P7
H
M S
Quick Stir
Pulse
9
Wechseln Sie gegebenenfalls das
Zubehör und geben Sie die für den
nächsten Schritt benötigten Zutaten
in die Schüssel.
˚C
˚F
Keep Warm
H
M S
10
Drücken Sie
(Starten).
Temperatur- und Zeitangabe hören auf
zu blinken; die Zeit zählt rückwärts.
Nach einem Stromausfall erscheint
die Startanzeige.
WARNUNG
Quick Stir
Pulse
11
12
46
Am Ende des nächsten Schritts
ertönt ein Signal. Wiederholen Sie
die Schritte 9 bis 10, bis alle Kochschritte abgeschlossen sind. Nach
dem letzten Schritt wechselt der
Cook Processor automatisch für
45 Minuten in den Warmhaltezyklus.
Nach 45 Minuten ertönt ein Signal
und der Cook Processor schaltet ab.
Servieren: Verwenden Sie Ofenhandschuhe oder Topflappen, um
den Deckel zu öffnen und das
Zubehör herauszunehmen, bevor
Sie die Schüssel (ebenfalls mit
Ofenhandschuhen oder Topflappen)
von der Basis nehmen und das
Gericht servieren.
Gefahr einer Lebensmittelvergiftung
Essen Sie keine Speisen aus dem
Cook Processor, wenn der Hinweis
„Zum Fortfahren eine Taste drücken“
im Display angezeigt wird.
Ansonsten droht die Gefahr einer
Lebensmittelvergiftung oder Übelkeit.
Falls die Zubereitung unterbrochen
wurde, müssen Sie sicherstellen, dass
die Speisen vollständig gar sind, also eine
Innentemperatur von mindestens 74 °C
erreicht wurde.
13
Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in
die Stellung O (AUS).
VERWENDUNG DER GARKÖRBE
Der Cook Processor wird mit zwei Arten von Garkörben geliefert, die in verschiedenen Modi
verwendet werden können. HINWEIS: Die Garkörbe können nicht mit den Zubehörteilen
(Vielzweckmesser, „StirAssist“-Rührer, Vielzweckmesser oder Schneebesen) kombiniert werden.
Deutsch
Verwendung des runden Einsatzgarkorbs
1
Setzen Sie die Schüssel auf die Basis
und stellen Sie sicher, dass sie einrastet.
Wenn die Schüssel nicht eingerastet
ist, wird im Display der Hinweis
ENTRIEGELT angezeigt.
2
Öffnen Sie den Deckel der Schüssel
und nehmen Sie eventuell eingesetzte
Zubehörteile heraus.
3
Geben Sie die Zutaten oder Wasser
nach Anleitung in die Schüssel.
4
Setzen Sie den Einsatzgarkorb in
die Schüssel.
˚C
˚F
Steam
P1
H
M S
Quick Stir
Pulse
5
Legen Sie die zu dämpfenden Speisen
in den Korb; schließen und arretieren
Sie den Deckel. Stellen Sie sicher,
dass der Messbecher eingesetzt ist.
6
Wählen Sie den Kochmodus zum
Dämpfen nach Rezeptvorgabe oder
wählen Sie den manuellen Modus.
47
VERWENDUNG DER GARKÖRBE
Sie können den oberen und unteren Garkorb gleichzeitig verwenden oder nur den unteren
Korb. Sie können außerdem den unteren Garkorb mit dem Einsatzgarkorb kombinieren.
Wir zeigen Ihnen hier ein Beispiel für die Verwendung beider Körbe.
Verwendung der Aufsatzgarkörbe
1
Setzen Sie die Schüssel auf die Basis
und stellen Sie sicher, dass sie einrastet.
Wenn die Schüssel nicht eingerastet
ist, wird im Display der Hinweis
ENTRIEGELT angezeigt.
2
Nehmen Sie den Deckel ab,
indem Sie ihn öffnen und aus dem
Scharnier
dem Scharnier
ziehen.
ziehen.
3
Geben Sie die Zutaten oder Wasser
nach Anleitung in die Schüssel.
4
Geben Sie die zu dämpfenden Speisen
in den unteren Garkorb und setzen Sie
diesen auf die Schüssel.
˚C
˚F
Steam
P1
Quick Stir
Pulse
5
48
Der obere und der untere Garkorb
können ineinander gesetzt werden,
um zwei verschiedene Zutaten
gleichzeitig zu garen. Legen Sie
dann den Garkorbdeckel oben auf.
6
Wählen Sie den Kochmodus zum
Dämpfen nach Rezeptvorgabe.
H
M S
VERWENDUNG DER MANUELLEN KOCHMODI
Zubehör
Zutaten
Geschwindigkeit
Menge
Laufzeit
Vielzweckmesser
Pürierte Suppen
10
2,5 L
bis zu 1 Minute
für Püree†
Fleisch (ohne Knochen)
10
1,0 kg
bis zu 1 Minute
für Püree†
Fisch (ohne Gräten)
10
1,0 kg
bis zu 1 Minute
für Püree†
Gemüse
10
1,0 kg
2 Minuten†
Kompott
10
500 g
30 Sekunden
Nüsse (Mandeln,
Pekannüsse,
Walnüsse, Erdnüsse)
10
700 g
30 Sekunden
10
1,0 L
bis zu 1 Minute
für Püree†
Fleisch, Fisch
(ohne Knochen
bzw. Gräten).
10
500 g
bis zu 1 Minute
für Püree†
Nüsse (Mandeln,
Pekannüsse,
Walnüsse, Erdnüsse)
10
300 g
30 Sekunden
Pesto
10
450 g
30 Sekunden
Braten (2 cm große
Fleischwürfel,
Speck, Zwiebeln)
1
600 g
5 Minuten
Risotto
1
1,5 kg
(350 g
Reis)
20 Minuten
Schmorgerichte
1
2,5 L
30-45 Minuten
Eiweiß
7-9
8 Eier
5-10 Minuten
Mayonnaise,
Schlagsahne
7-9
1,3 L
5-8 Minuten
Cremes, Soßen
4-6
1,2 L
5-10 Minuten
Brotteig
5-9
1,2 kg
2-8 Minuten
Gebäck
5-9
1,2 kg
2-8 Minuten
Brioche
5-9
1,2 kg
2-8 Minuten
Kuchenteig
5
1,5 L
2 Minuten
Crêpe-Teig
10
1,5 L
2 Minuten
Mini-Vielzweckmesser Pürierte Suppen
und Minischüssel
StirAssist
Schneebesen
Teigmesser
Deutsch
Die folgende Tabelle enthält Empfehlungen zu Geschwindigkeit und Mengen für die verschiedenen
Zubehörteile in den manuellen Kochmodi.
In 2 cm große Stücke schneiden
†
49
VERWENDUNG DER MANUELLEN KOCHMODI
Kochen mit manuell gesetzten Einstellungen
1
Setzen Sie die Schüssel auf die Basis
und stellen Sie sicher, dass sie einrastet.
2
OPTIONAL: Setzen Sie das im
Rezept angegebene Zubehör auf
die Antriebswelle in der Schüssel.
3
Geben Sie die Zutaten für den ersten
Schritt in die Schüssel. Beachten Sie die
Markierung für den Höchstfüllstand.
4
Schließen und arretieren Sie den
Deckel. Wenn der Deckel nicht
korrekt angebracht ist, wird DECKEL
OFFEN im Display angezeigt, sobald
Sie den Geschwindigkeitswahlhebel,
die Impulstaste oder die Taste
(schnelles Rühren) betätigen.
H
M S
˚C
˚F
hold 3 sec C/F
Quick Stir
H
˚C
˚F
Pulse
Quick Stir
Pulse
5
50
Beim Verwenden von Zubehör:
Wählen Sie über den Geschwindigkeitswahlhebel die gewünschte Einstellung
an der Skala oder drücken Sie die
Impulstaste bzw. die Taste
(schnelles Rühren).
6
Legen Sie die Temperatur durch
Drücken von (Temperatur) und
Drehen des Einstellknopfes fest.
M S
VERWENDUNG DER MANUELLEN KOCHMODI
H
M S
˚C
˚F
H
M S
˚C
˚F
Quick Stir
H
M S
˚C
˚F
Pulse
Quick Stir
Quick Stir
Pulse
7
Legen Sie die Garzeit durch Drücken
von
(Zeit) und Drehen des
Einstellknopfes fest.
8
Drücken Sie
(Starten). Temperaturund Zeitangabe hören auf zu blinken
und die Zeitangabe zählt rückwärts.
Im Display erscheint VORWÄRMEN bis die
eingestellte Temperatur erreicht ist.
HINWEIS: Liegt die Temperatur im
Cook Processor über der eingestellten
Temperatur, erscheint stattdessen der
Hinweis KÜHLEN, bis die niedrigere
Temperatur erreicht ist.
9
Sobald der Timer 00:00 erreicht,
ertönt ein Signal und der Cook
Processor schaltet ab. Verwenden Sie
Ofenhandschuhe oder Topflappen, um
den Deckel zu öffnen und das Zubehör
herauszunehmen, bevor Sie die Schüssel
(ebenfalls mit Ofenhandschuhen oder
Topflappen) von der Basis nehmen und
das Gericht servieren.
Nach einem Stromausfall erscheint
die Startanzeige.
WARNUNG
Gefahr einer Lebensmittelvergiftung
Essen Sie keine Speisen aus dem
Cook Processor, wenn der Hinweis
„Zum Fortfahren eine Taste drücken“
im Display angezeigt wird.
Ansonsten droht die Gefahr einer
Lebensmittelvergiftung oder Übelkeit.
Falls die Zubereitung unterbrochen
wurde, müssen Sie sicherstellen, dass
die Speisen vollständig gar sind, also eine
Innentemperatur von mindestens 74 °C
erreicht wurde.
10
Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in
die Stellung O (AUS).
51
Deutsch
Pulse
PFLEGE UND REINIGUNG
Reinigen des Cook Processors
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den
Cook Processor reinigen.
• Lassen Sie den Cook Processor
und das Zubehör vor dem Reinigen
vollständig abkühlen.
Schüssel:
• Tauchen Sie die Schüssel nicht in Wasser
und geben Sie sie nicht in die Geschirrspülmaschine. Reinigen Sie das innere der
Schüssel mit einem nicht scheuernden,
Sie mit einem sauberen, feuchten
Tuch nach. Im Falle von angebackenen
Speiseresten füllen Sie die Schüssel mit
heißem Seifenwasser und lassen die
Reste vor dem Reinigen einweichen.
• Festsitzende Flecken lassen sich meist mit
einer Paste aus Natron und Wasser unter
kräftigem Reiben entfernen. Anschließend
gründlich abspülen und abtrocknen.
Deckel-Innendichtung:
die durch eine Gummidichtung innen
verdeckt sind.
• Beim Waschen des Deckels in der
Geschirrspülmaschine oder von Hand
müssen Sie die Innendichtung abnehmen,
indem Sie diese unter den Nasen an der
Deckelunterseite herausziehen. Waschen
Sie die Dichtung in warmem Seifenwasser;
trocknen Sie sie vor dem Einsetzen
gründlich ab. Setzen Sie die Dichtung
wieder ein, bevor Sie den Deckel auf
den Cook Processor setzen.
Außenseiten:
• Verwenden Sie keine Scheuermittel
oder Scheuerpads. Diese würden die
• Reiben Sie die Außenseite des Cook
Processors mit einem sauberen, feuchten
Tuch ab und trocknen Sie gründlich nach.
52
Das Zubehör und die Messer können im
Oberkorb der Spülmaschine gereinigt
werden. Trocknen Sie alle Teile nach dem
Reinigen gründlich ab. Wählen Sie ein Schonoder Standardprogramm. Vermeiden Sie
hohe Temperaturen.
PFLEGE UND REINIGUNG
StirAssist
Vielzweckmesser
Teigmesser
Schneebesen
1
Vielzweckmesser, Teigmesser,
Schneebesen und „StirAssist“Rührer passen wie abgebildet
in den Aufbewahrungsbehälter.
2
Deutsch
Aufbewahren des Zubehörs
Der Aufbewahrungsbehälter passt in
die Garkörbe und den Garkorbdeckel.
53
PROBLEMBEHEBUNG
Fehlfunktionen des Cook Processors
WARNUNG
• Im Display erscheint ZUBEHÖR:
Die Anzeige ZUBEHÖR erscheint, wenn
der „StirAssist“-Rührer eingesetzt ist und
die Impulstaste betätigt oder eine höhere
Geschwindigkeit eingestellt wird.
• Im Display erscheint KÜHLEN:
Das Gerät kühlt herunter, wenn die
eingestellte Temperatur unter der
aktuellen Temperatur liegt.
Stromschlaggefahr
Fehlermeldungen:
• Der Motor schaltet während der
Verarbeitung ab; „Fehler 1“ wird
angezeigt:
Der Motor ist überlastet. Verringern
Sie die Zutatenmenge und schalten Sie
das Gerät aus, um den Motor mehrere
Minuten lang abkühlen zu lassen.
• Der Motor und/oder die Heizung
schalten nicht ein; „Fehler 2“
wird angezeigt:
Schalten Sie den Cook Processor aus
und ziehen Sie den Netzstecker. Rufen
Sie den Kundendienst an.
• Der Cook Processor schaltet vor
Ende des Zyklus ab; „Fehler 3“ wird
angezeigt:
Es liegt ein Gerätedefekt vor. Schalten
Sie den Cook Processor aus und ziehen
Sie den Netzstecker. Rufen Sie den
Kundendienst an.
• Wenn das Problem weiterhin besteht,
lesen Sie den Abschnitt „Garantie und
Kundendienst“. Bringen Sie den Cook
Processor nicht zum Händler zurück –
dort ist keine Reparatur möglich.
Schukostecker benutzen.
Erdungskontakt nicht beseitigen.
Keinen Adapter benutzen.
Kein Verlängerungskabel benutzen.
Nichtbeachtung dieser Instruktionen
kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag
führen.
• Ist das Netzkabel des Cook Processors
in eine Schuko-Steckdose eingesteckt?
Stecken Sie den Netzstecker des Cook
Processors in eine Schuko-Steckdose.
• Ist die Sicherung im Stromkreis des
Cook Processors in Ordnung?
Wenn Sie einen Stromunterbrechungsschalter haben, überzeugen Sie sich
davon, dass der Stromkreis geschlossen
ist. Trennen Sie den Cook Processor
vom Stromnetz; warten Sie einen
Moment und stecken Sie ihn wieder ein.
• Im Display erscheint ENTRIEGELT:
Die Schüssel ist nicht korrekt mit der Basis
verbunden. Prüfen Sie die Schüssel und
stellen Sie sicher, dass sie einrastet.
• Im Display erscheint DECKEL OFFEN:
Der Deckel ist nicht auf der Schüssel
arretiert und ein Kochmodus außer
„Dämpfen P1“ ist gewählt. ODER:
Die Geschwindigkeitsstufe für das Zubehör
ist manuell gewählt, die Funktionen für
Impulsbetrieb oder schnelles Rühren sind
gewählt. Prüfen Sie den Deckel und stellen
Sie sicher, dass er arretiert ist.
• Im Display erscheint MODUS:
Die Anzeige MODUS erscheint, wenn
während eines automatischen Kochmodus
die Taste zum schnellen Rühren oder
die Impulstaste gedrückt wird. Diese
Funktionen sind in den automatischen
Kochmodi deaktiviert.
54
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Garantiezeitraum:
Europa, Naher Osten
und Afrika:
Für Modell 5KCF0103:
Drei Jahre Komplettgarantie
ab dem Kaufdatum.
KitchenAid erstattet
die Kosten für:
KitchenAid übernimmt
keine Kosten für:
Ersatzteile und
Arbeitskosten,
um Materialschäden
und Fertigungsfehler
zu beheben. Die
Reparatur muss von
einem anerkannten
KitchenAid-Kundendienstzentrum
vorgenommen
werden.
A. Reparaturen, wenn der
Cook Processor für andere
Zwecke als für die normale
Speisezubereitung im Haushalt
eingesetzt wurde.
B. Reparaturen von Schäden, die
durch Unfälle, Abänderungen,
falsche bzw. missbräuchliche
Verwendung und Installation
und Betrieb unter Verletzung
der geltenden elektrischen
Vorschriften verursacht wurden.
KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI GARANTIE FÜR NEBEN- UND FOLGEKOSTEN.
Kundendienst
Wenn Sie Fragen haben oder ein KitchenAid-Kundendienstzentrum suchen, wenden Sie sich
bitte an die folgenden Kontakte.
HINWEIS : Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten lokal von einem anerkannten
KitchenAid-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
Für Deutschland:
Hotline:
Gebührenfreie Telefonberatung unter: 0800 5035005
E-Mail-Kontakt
Besuchen Sie www.Kitchenaid.de und klicken Sie unten auf der Seite auf „Kontakt“.
Adresse:
KitchenAid Europa, Inc.
Postfach 19
B-2018 ANTWERPEN 11
BELGIEN
Für die Schweiz:
Tel: 032 475 10 10
Fax: 032 475 10 19
Postanschrift:
Novissa Haushaltgeräte AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRÜGG
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Website:
www.Kitchenaid.eu
© 2014. Alle Rechte vorbehalten.
55
Deutsch
KitchenAid-Garantie für Cook Processoren
56
MANUEL D’UTILISATION DU PRÉPARATEUR CULINAIRE CUISEUR TOUT-EN-UN
TABLE DES MATIÈRES
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU PRÉPARATEUR CULINAIRE
CUISEUR TOUT-EN-UN
Consignes de sécurité importantes .................................................................. 58
Alimentation ..................................................................................................... 60
Traitement des déchets d’équipements électriques ......................................... 60
PIÈCES ET FONCTIONS
Pièces et fonctions ........................................................................................... 61
Panneau de commande .................................................................................... 62
Accessoires ...................................................................................................... 62
GUIDE DES MODES DE CUISSON ................................................................... 64
Modes de cuisson automatiques ...................................................................... 64
Français
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Option minuterie ............................................................................................. 66
Mélange rapide ................................................................................................. 67
Impulsion .......................................................................................................... 67
Mini-bol et lame « Mini MultiBlade » ................................................................ 67
MISE EN PLACE
Installation du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un en vue de son utilisation..68
Utilisation du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un ................................... 68
MISE EN MARCHE ET RÉGLAGES
Écran d’accueil .................................................................................................. 69
............................................................................................ 69
Conversion des unités de température ........................................................... 69
UTILISATION DES MODES DE CUISSON AUTOMATIQUES .................... 70
UTILISATION DES PANIERS-VAPEUR
Utilisation du panier-vapeur interne rond ........................................................ 73
Utilisation des paniers-vapeur supérieur et/ou inférieur .................................. 74
UTILISATION DES MODES DE CUISSON MANUELS ................................. 75
Cuisson à l’aide des réglages manuels .............................................................. 76
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un................................... 78
Rangement des accessoires .............................................................................. 78
DÉPANNAGE......................................................................................................... 80
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE .......................................................... 81
57
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU PRÉPARATEUR CULINAIRE CUISEUR TOUT-EN-UN
Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui.
Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que
sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement.
Ce symbole est synonyme d’avertissement.
Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des
blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’autres personnes présentes.
Tous les messages de sécurité sont imprimés en regard du symbole
d’avertissement ou après les mots « DANGER » ou « AVERTISSEMENT ».
Ces mots signifient ce qui suit :
DANGER
Vous risquez d’être mortellement ou
gravement blessé si vous ne respectez
pas immédiatement les instructions.
AVERTISSEMENT
Vous risquez d’être mortellement ou
gravement blessé si vous ne respectez
pas scrupuleusement les instructions.
Tous les messages de sécurité vous indiquent en quoi consiste le danger potentiel, comment
réduire le risque de blessures et ce qui peut arriver si vous ne respectez pas les instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Afin de réduire les risques d’incendie, d’électrocution et/
ou de blessure, des précautions élémentaires de sécurité
doivent toujours être prises lors de l’utilisation d’appareils
électriques, notamment :
1. Lisez toutes les instructions.
2. Pour éviter les risques d’électrocution, n’immergez jamais l’appareil dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
3. Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas, avant de le monter,
de le démonter et de le nettoyer.
4. Évitez tout contact avec les pièces mobiles. Gardez les mains, cheveux,
vêtements ainsi que les spatules et autres ustensiles à l’écart de l’appareil
lorsqu’il fonctionne afin de réduire le risque de blessures et/ou de
détériorations de l’appareil.
5. N’utilisez pas l’appareil si son cordon d’alimentation électrique ou la fiche
sont endommagés, s’il a présenté un défaut de fonctionnement, s’il est
tombé ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Renvoyez-le
au centre de service agréé le plus proche pour le faire examiner ou réparer,
ou effectuer un réglage électrique ou mécanique.
6. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par KitchenAid
peut causer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
7. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
58
8. Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table ou du plan de travail.
9. Les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou manquant d’expérience et de connaissances, peuvent utiliser l’appareil
sous surveillance ou seuls s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les risques encourus.
10. Lorsque l’appareil fonctionne, les surfaces accessibles peuvent être
très chaudes.
11. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec une minuterie externe ou
un système de commande à distance distinct.
12. Ne plongez pas le mécanisme d’entraînement dans l’eau.
13. Cet appareil est destiné à un usage strictement domestique.
14. Afin d’éviter les risques de blessure, ne placez jamais les lames et les
disques sur la base sans avoir au préalable placé correctement le bol.
15. Veillez à fixer correctement le couvercle avant de mettre l’appareil en marche.
16. Ne forcez pas le mécanisme de verrouillage du couvercle.
17. Soyez prudent lorsque vous versez des liquides chauds dans le
préparateur culinaire cuiseur tout-en-un, ils peuvent être rejetés de
l’appareil suite à une vaporisation soudaine.
18. Les lames sont très coupantes : soyez prudent lorsque vous les manipulez,
lorsque vous videz le bol ou lors du nettoyage.
19. L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation par des enfants. Veillez à ce
que l’appareil et son cordon d’alimentation soient toujours hors de portée
des enfants.
20. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
21. Si le bol est trop rempli, de l’eau bouillante pourrait être rejetée.
22. L’appareil ne peut être utilisé qu’avec la base fournie.
23. ATTENTION : Veillez à mettre l’appareil hors tension avant de le retirer de
sa base.
24. La surface des éléments chauffants peut rester chaude après utilisation.
25. Posez le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un sur une surface stable, les
poignées orientées de façon à éviter le renversement de tout liquide bouillant.
26. Évitez les éclaboussures sur le connecteur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
59
Français
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU PRÉPARATEUR CULINAIRE CUISEUR TOUT-EN-UN
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU PRÉPARATEUR CULINAIRE CUISEUR TOUT-EN-UN
Alimentation
Tension : 220-240 Volts A.C.
Fréquence : 50/60 Hertz
Puissance : 1050 Watts
Moteur : 450 Watts
REMARQUE : ce produit est muni d’une
prise de terre. Afin de réduire le risque
d’électrocution, la fiche ne peut être placée
dans la prise de courant que d’une seule
manière. Si vous ne parvenez pas à placer la
fiche dans la prise de courant, contactez un
électricien qualifié. Ne modifiez jamais la fiche.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Si le cordon d’alimentation est trop court,
faites installer une prise de courant près
de l’appareil par un électricien ou un
technicien qualifié.
Traitement des déchets d’équipements électriques
Recyclage de l’emballage
L’emballage est 100 % recyclable, il comporte
ainsi le symbole suivant
. Les différentes
parties de l’emballage doivent être éliminées
de façon responsable et dans le respect le plus
strict des normes relatives à l’élimination des
déchets en vigueur dans le pays d’utilisation.
Recyclage du produit
- Cet appareil porte le symbole de recyclage
conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE concernant les déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE, ou WEEE en anglais).
- Par une mise au rebut correcte de l’appareil,
vous contribuerez à éviter tout préjudice
à l’environnement et à la santé publique.
60
- Le symbole
présent sur l’appareil ou
dans la documentation qui l’accompagne
indique que ce produit ne doit pas être
traité comme un déchet ménager. Il doit par
conséquent être déposé dans un centre de
collecte des déchets chargé du recyclage
des équipements électriques et électroniques.
Pour obtenir de plus amples détails au
sujet du traitement, de la récupération et
du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre
commune, à la société de collecte des
déchets ou directement à votre revendeur.
PIÈCES ET FONCTIONS
Pièces et fonctions
Couvercle
avec récipient
doseur amovible
Bol de cuisson en
acier inoxydable
de 4,5 L
Boutons de
sélection
des modes
de cuisson
automatiques
Français
Panneau de
commande
Levier de
dégagement
du bol
Levier de
sélection
des vitesses
Bouton marche/
arrêt (« I/O »)
(non illustré)
Voyants
d’indication
de vitesse
61
PIÈCES ET FONCTIONS
Panneau de commande
Indicateur d’état
Indicateur de temps
Indicateur de
température
Bouton de sélection
de la température
˚C
˚F
Stew
P7:Step 2
H
M S
Bouton de sélection
du temps
Marche/Pause
Mélange rapide
Quick Stir
Impulsion
Annuler
Pulse
Molette
Accessoires
Couvercle du
panier-vapeur
Panier-vapeur
supérieur
Panier-vapeur
inférieur
Capacité des paniers-vapeur
Panier
Supérieur
Inférieur
Interne
Panier-vapeur interne
62
Capacité (exemples)
3 à 4 poissons de petite taille
500 g de légumes coupés en
morceaux ou émincés
3 à 4 grosses pommes de terre
ou 6 à 8 petites
6 à 8 crevettes de taille moyenne
Les quantités indiquées sont fournies à titre
de recommandation uniquement.
PIÈCES ET FONCTIONS
Accessoires
Mélangeur « StirAssist »
Lame « MultiBlade »
Fouet à œufs
(température max. = 100°C)*
Français
Mini-bol et lame
« Mini MultiBlade »
Lame de pétrissage
(température max. = 40°C)*
Coffret de rangement
* Ne dépassez pas cette température, sauf si cela est précisé dans une recette du livre ou de
l’application KitchenAid.
63
l
GUIDE DES MODES DE CUISSON
Le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un
propose six modes de cuisson automatiques,
chacun assorti de modes spécialisés,
conçus pour réaliser toute une variété
de préparations culinaires.
Le livre de recettes fourni avec l’appareil
contient de nombreuses recettes conçues
pour donner les meilleurs résultats avec
ces différents modes.
Vous y trouverez des instructions pour
sélectionner les bons accessoires, les modes
de cuisson adéquats, ainsi que les réglages
qui conviennent à chacun.
Pour obtenir un aperçu du fonctionnement
de ces différents modes et des conseils
relatifs à leur utilisation, consultez les
tableaux ci-après.
Vous pouvez également utiliser ces modes
avec des réglages manuels afin de créer vos
propres recettes ou desICONS
préparations
froides
EXPLORATION
comme de la mayonnaise, du guacamole, des
tapenades, de la sauce tartare ou de la rouille.
Modes de cuisson automatiques
Pour les modes de cuisson à plusieurs étapes, le symbole indiqué dans les colonnes
Température, Temps et Vitesse sépare les valeurs à utiliser à chacune des étapes.
ICONS
EXPLORATION
Température
(°C)
Temps
(minutes)
Mode de cuisson
Vitesse
Recettes (pour plus
d’informations, consultez
le livre de recettes fourni)
Bouillir (Lame « MultiBlade »/Mélangeur « StirAssist »)
Bouillir
boil
P1
120steam
fry
15
stew
2
puree
Soupe
et gingembre,
doughcarottes
making
cappuccino de courgettes,
de fruits
Bouillir P2
Bouillir P3
130
130
110
100
5
100
5
25
8
13
INT
2
Soupe aux artichauts, bouillon
clair aux gyoza, soupe de
tomates, soupe de petits pois,
bisque, soupe à l’oignon
2
2
Minestrone, soupe d’asperges
2
Frire (Lame « MultiBlade »/Mélangeur « StirAssist »)
Frire P1
fry
Claren Icons
64
steam
140
Frire P2
130
130
Frire P3
130
130
10
stew
10
2
APRIL 28, 2014
INT
Asperges sautées, gyros
3
2
2
Nouilles orientales aux scampis,
riz frit au tofu, chop suey
1.3
1
2
puree
dough making
Œufs brouillés au bacon
WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448
Modes de cuisson automatiques
Pour les modes de cuisson à plusieurs étapes, le symbole indiqué dans les colonnes
Température, Temps et Vitesse sépare les valeurs à utiliser à chacune des étapes.
Mode de cuisson
Température (°C)
N
tew
puree
Recettes (pour plus
d’informations, consultez
le livre de recettes fourni)
Vitesse
Mijoter (Lame « MultiBlade »/Mélangeur « StirAssist »/Panier-vapeur interne)
Mijoter P1
stew
100
puree
Mijoter P2
110
Mijoter P3
dough making
120
Mijoter P4
95
ICONS
EXPLORATION
7
2
Bavarois, panna cotta, pesto
45
1
Couscous à l’agneau, chutney,
tajine de poulet, coq au vin,
poulet tikka massala, chili
con carne/chili végétarien
10
2
Boulettes de viande marocaines,
sauce au poivre, sauce tomate,
bouillabaisse, sauce curry
90
1
Rillettes, ragoût de bœuf
Mijoter P5
120
100
10
25
2
2
Pudding au riz
Mijoter P6
100
100
60
10
1
1
Cassoulet, ragoût d’agneau
à l’irlandaise
Mijoter P7
130
Mijoter P8
100
80
ORATION Mijoter P9
ry
Temps
(minutes)
100
5
30
80
12
6
1
2
1
3
1
Sauce béarnaise, sabayon
3
Risotto
120 100
2 3
2 2
110
100
3 15
2 2
WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448
APRIL 28, 2014
Mijoter P10
120
Mijoter P11
120
9
100
0
10
15
2
Waterzooi, pâtes à la bolognaise
Pâtes aux vongoles
Ratatouille, poulet au curry vert
2
Vapeur (Lame « MultiBlade »/Mélangeur « StirAssist »/Panier-vapeurs)
Cuire à la
P1
steam
vapeur
130
stew
Cuire à la
vapeur P2
puree
10
0
Bouillon de poisson à l’orientale,
saumon en papillote,
dim sum/scampis
5
2
Moules au vin blanc, légumes
cuisinées au vapeur
dough making
120
Purée (Lame « MultiBlade »/Mélangeur « StirAssist »/Panier-vapeur interne)
Purée P1
puree
Purée P2
dough making
Purée P3
80
120
5
2
Houmous
120
25
2
Brandade de morue (en purée),
gratin savoyard
110
130
20
5
10
2
1
2
Croquettes de fromage
et crevettes
Purée P4
120
10
2
Aliments pour bébé
Purée P5
120
15
0
Mousse de brocoli
Pâte (Lame de pétrissage)
APRIL 28, 2014
Fabrication
doughde
making
pâte P1
40
0
40
WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448
2
1.5
30
3
10
0
Pâte à pizza, pain aux raisins,
pain d’épeautre, pain blanc,
pain au blé complet
65
Français
eam
GUIDE DES MODES DE CUISSON
PLORATION
XPLORATION
MODES DE CUISSON AUTOMATIQUES
ns
Bouillir
Cuire à la vapeur
Sélectionnez le mode Bouillir pour
réaliser de délicieuses soupes et
bisques, des confitures et gelées, du
bouillon ainsi que d’autres préparations qui
doivent bouillir pendant plusieurs minutes.
Le mode Cuire à la vapeur permet
de cuire des légumes, du poisson,
des moules et bien plus encore
dans l’un des trois paniers-vapeur :
le panier inférieur, supérieur ou interne.
Il convient
tout particulièrement aux
aliments
steam
steam
stewstew
fragiles
et aux recettes qui nécessitent
une
cuisson avec une source de chaleur indirecte.
boil boil
fry fry
Frire
Purée
Le mode Frire permet de réaliser à
merveille des préparations sautées et
des plats orientaux ainsi que des œufs
brouillés au bacon en toute simplicité.
steam fry
p
Mijoter
stewsteam
Le mode Mijoter propose différents
modes préprogrammés spécialement
conçus pour concocter des
préparations très variées : sauces,
risotto... Il vous permet de réaliser aussi
simplement que rapidement vos recettes
stew
puree
quotidiennes
telles que vos
ragoûts, votre
stew
puree
sauce béarnaise ou votre ratatouille.
Alliant les capacités de hachage et
de cuisson du préparateur culinaire
cuiseur tout-en-un KitchenAid®,
le mode Purée permet de préparer des mets
tels que du houmous ou des croquettes aux
crevettes en un tournemain.
pureestew
dough making
puree
Fabrication de pâte
d
Avec ce mode, pétrir et faire lever
de la pâte est un jeu d’enfant.
Grâce au préparateur culinaire
cuiseur tout-en-un KitchenAid®,
vous pouvez préparer une pâte à pizza ou
un pain maison avec un minimum d’effort.
dough
making
dough
making
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Option minuterie
La minuterie peut s’utiliser pour programmer
le temps de cuisson ou comme une minuterie
de cuisine. Pour en savoir plus sur l’utilisation
de cette option avec les modes de cuisson,
consultez la section « Utilisation des modes
APRIL
28, 2014
APRIL
28, 2014
de cuisson manuels ».
Pour utiliser cette option comme une
Quick Stir
minuterie de cuisine :
1. Appuyez sur
(Temps). L’indicateur de
Pulse
temps se met à clignoter sur 00:00.
2. Tournez la molette dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter le temps et
dans le sens inverse pour le diminuer.
3. Appuyez sur
(Marche) pour lancer le
compte
à
rebours.
Un bip retentit lorsque
APRIL 28, 2014
- Amy
APRIL 28, 2014 WHIRLPOOL CONFIDENTIAL
WHIRLPO
le compte à rebours atteint 00:00.
H
˚C
˚F
66
M S
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Mélange rapide
Après avoir monté le mélangeur « StirAssist »,
appuyez une fois sur le bouton
(Mélange
rapide) pour mélanger pendant deux
secondes à faible vitesse.
Vous pouvez également maintenir le bouton
(Mélange rapide) enfoncé : tant que vous ne
le relâchez pas, le mélangeur « StirAssist »
continue de mélanger à vitesse faible.
La minuterie continue aussi longtemps
que vous maintenez le bouton
(Mélange rapide) enfoncé.
H
M S
H
M S
˚C
˚F
Quick Stir
Pulse
Impulsion
˚C
˚F
Français
Appuyez sur le bouton Impulsion pour mettre
en marche l’accessoire installé à vitesse élevée.
Relâchez-le pour que l’accessoire s’arrête.
REMARQUE : si le mélangeur « StirAssist »
est installé, les impulsions sont données
à faible vitesse.
Tant que vous maintenez le bouton Impulsion
enfoncé, la minuterie continue.
Quick Stir
Pulse
Mini-bol et lame « Mini MultiBlade »
Utilisez le mini-bol et la lame « Mini MultiBlade »
pour préparer des plus petites quantités.
1. Insérez le mini-bol dans le bol du
préparateur culinaire cuiseur tout-enet celles du bol du préparateur culinaire
cuiseur tout-en-un.
2. Insérez la lame « Mini MultiBlade ».
3. Ajoutez les aliments à préparer.
4. Fermez et verrouillez le couvercle.
Utilisez le mini-bol pour la préparation
d’aliments uniquement. N’utilisez pas le
mini-bol avec les cycles de cuisson.
67
MISE EN PLACE
Installation du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un en vue de son utilisation
1. Posez le préparateur culinaire cuiseur
tout-en-un sur une surface plate et sèche,
comme un plan de travail ou une table.
2. Prévoyez suffisamment d’espace au-dessus
du préparateur culinaire cuiseur tout-enun afin de pouvoir ouvrir le couvercle et
retirer le bol aisément.
3. Retirez tous les emballages.
4. Nettoyez le couvercle et les accessoires
à l’eau chaude savonneuse, puis rincezles soigneusement. Essuyez l’intérieur
du bol à l’aide d’un chiffon humide.
N’immergez jamais le bol dans l’eau.
Séchez le tout soigneusement.
Utilisation du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Branchez l’appareil à une prise
de terre.
N'utilisez pas d'adaptateur
ni de connecteur en T.
1
Branchez l’appareil sur une prise de
terre. Veillez à ce que le préparateur
culinaire cuiseur tout-en-un soit le
seul appareil branché sur ce circuit
électrique. Le préparateur culinaire
cuiseur tout-en-un est prêt à être utilisé.
2
Mettez l’interrupteur marche/arrêt
en position « I » (Mise en marche).
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures mortelles,
un incendie ou une électrocution.
68
MISE EN MARCHE ET RÉGLAGES
Écran d’accueil
L’écran d’accueil s’affiche dès que vous
allumez le préparateur culinaire cuiseur
tout-en-un après l’avoir branché à une
prise de courant, après avoir actionné
l’interrupteur marche/arrêt (position « I »)
ou après une panne de courant.
Appuyez sur un bouton du panneau
de commande pour continuer.
˚C
˚F
Press Any Ke
H
M S
Quick Stir
Pulse
˚C
˚F
English
H
M S
H
M S
Français
La première fois que vous allumez le
préparateur culinaire cuiseur tout-en-un, vous
êtes invité à sélectionner la langue d’affichage :
1. Tournez la molette jusqu’à ce que la langue
souhaitée s’affiche.
2. Appuyez sur le bouton
(Marche/Pause)
pour la sélectionner et l’enregistrer.
Pour modifier la langue d’affichage :
1. Appuyez simultanément sur les
boutons
(Marche/Pause) et
(Temps) pendant trois secondes.
2. L’écran affiche la langue actuellement définie.
3. Tournez la molette jusqu’à ce que la langue
souhaitée s’affiche.
4. Appuyez sur le bouton
(Marche/Pause)
pour la sélectionner et l’enregistrer.
Quick Stir
Pulse
Conversion des unités de température
Par défaut, la température du préparateur
culinaire cuiseur tout-en-un est exprimée
en degrés Celsius.
Pour passer aux degrés Fahrenheit (°F),
procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton (Température)
et maintenez-le enfoncé pendant trois
secondes. Les températures s’affichent
alors en degrés Fahrenheit.
˚C
˚F
hold 3 sec C/F
Quick Stir
Pulse
69
UTILISATION DES MODES DE CUISSON AUTOMATIQUES
IMPORTANT : consultez le livre de recettes fourni. Vous y trouverez des instructions pour
sélectionner les bons accessoires, les modes de cuisson adéquats, ainsi que les réglages qui
conviennent à chacun.
1
Placez le bol sur la base en vous assurant
qu’il se verrouille correctement. Si celuici n’est pas parfaitement verrouillé,
le message DÉVERROUILLAGE s’affiche
à l’écran.
2
Insérez l’accessoire indiqué dans la
recette dans le bol, en le faisant glisser
sur l’arbre de commande.
3
Ajoutez les ingrédients de la première
étape. Ne dépassez pas le repère de
remplissage « MAX ».
4
Fermez et verrouillez le couvercle.
Veillez à ce que le récipient doseur soit
bien en place. Si le couvercle n’est pas
verrouillé correctement, le message
COUVERCLE OUVERT s’affiche à l’écran
quel que soit le mode sélectionné,
sauf Cuire à la vapeur P1.
70
UTILISATION DES MODES DE CUISSON AUTOMATIQUES
˚C
˚F
˚C
˚F
Stew
P7:Step 1
H
Stew
P7:Step 1
H
M S
M S
Quick Stir
Quick Stir
Pulse
Pulse
Sélectionnez le mode de cuisson
prédéfini souhaité en appuyant sur
le bouton correspondant, puis utilisez
la molette pour choisir la version du
mode voulue (par exemple, Mijoter P7).
Le temps et la température par défaut
clignotent à l’écran.
˚C
˚F
Stew
P7:Step 1
6
Appuyez sur
(Marche). Pour les
modes de cuisson en plusieurs étapes,
l’étape suivante est indiquée dans la
partie inférieure de l’écran. Le temps
et la température par défaut clignotent
à l’écran. Vous pouvez utiliser la molette
pour apporter des modifications à l’étape.
H M S
˚C
˚F
Stew
P7:Step 2
H
M S
Français
5
Quick Stir
˚C
˚F
Pulse
Stew
P7
H
M S
Quick Stir
Quick Stir
Pulse
Pulse
7
Appuyez de nouveau sur le bouton
(Marche). Les valeurs de température
et de temps arrêtent de clignoter.
Une fois la température définie atteinte,
le compte à rebours commence.
8
Une fois la première étape terminée,
un bip retentit et les réglages de l’étape
suivante clignotent à l’écran.
71
UTILISATION DES MODES DE CUISSON AUTOMATIQUES
˚C
˚F
Stew
P7:Step 2
H
M S
Quick Stir
˚C
˚F
Pulse
Stew
P7
H
M S
Quick Stir
Pulse
9
Si besoin, changez d’accessoire et ajoutez
les autres ingrédients éventuellement
nécessaires à l’étape suivante.
˚C
˚F
Keep Warm
H
M S
10
Appuyez sur
(Marche).
Les valeurs de température et de
temps cessent de clignoter et le
compte à rebours commence.
En cas de panne de courant, l’écran
d’accueil s’affiche à nouveau dès le
rétablissement de l’alimentation.
AVERTISSEMENT
Quick Stir
Risque d'empoisonnement alimentaire
Pulse
11
12
72
Un bip retentit au terme de l’étape
suivante. Répétez les étapes 9 et 10
jusqu’à ce que toutes les étapes de
cuisson soient terminées. À la fin
de la dernière étape, le préparateur
culinaire cuiseur tout-en-un passe
automatiquement en mode Maintien
au chaud et reste dans ce mode
pendant 45 minutes. Au bout de
45 minutes, un bip retentit et
le préparateur culinaire cuiseur
tout-en-un s’éteint.
Pour servir, enfilez des maniques
ou des gants de cuisine, ouvrez
le couvercle, ôtez tout accessoire
éventuel, retirez le bol et servez.
Si le message « KitchenAid – Appuyez sur
un bouton pour continuer » s'affiche à
l'écran, ne consommez pas les aliments
contenus dans le préparateur culinaire
cuiseur tout-en-un.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des vomissements ou
un empoisonnement alimentaire.
Si un cycle de cuisson est interrompu,
assurez-vous que les aliments sont
parfaitement cuits, avec une température
interne minimale d’au moins 74 °C.
13
Mettez l’interrupteur marche/arrêt
en position « O » (Arrêt).
UTILISATION DES PANIERS-VAPEUR
Le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un est équipé de deux types de paniers-vapeur que vous
pouvez utiliser avec certains modes de cuisson. REMARQUE : les paniers-vapeur ne peuvent pas
être utilisés avec les accessoires de transformation d’aliments tels que les lames « MultiBlade » et
« Mini MultiBlade », le mélangeur « StirAssist », la lame de pétrissage et le fouet à œufs.
Utilisation du panier-vapeur interne rond
Placez le bol sur la base en vous assurant
qu’il se verrouille correctement. Si celuici n’est pas parfaitement verrouillé,
le message DÉVERROUILLAGE s’affiche
à l’écran.
2
Ouvrez le couvercle du bol et retirez
tout accessoire de transformation
d’aliments éventuellement installé.
3
En fonction de votre recette, ajoutez
des aliments ou de l’eau dans le bol.
4
Placez le panier-vapeur interne dans
le bol.
Français
1
˚C
˚F
Steam
P1
H
M S
Quick Stir
Pulse
5
Placez les aliments à cuire à la vapeur
dans le panier, puis fermez le couvercle
et verrouillez-le. Veillez à ce que le
récipient doseur soit bien en place.
6
Sélectionnez le mode Cuire à la vapeur
indiqué dans votre recette ou un mode
de cuisson manuel.
73
UTILISATION DES PANIERS-VAPEUR
Vous pouvez utiliser les paniers-vapeur inférieur et supérieur en même temps, ou uniquement le
panier inférieur. Il est également possible d’utiliser le panier inférieur avec le panier interne. Les
instructions ci-dessous décrivent un exemple d’utilisation conjointe des paniers inférieur et supérieur.
Utilisation des paniers-vapeur supérieur et/ou inférieur
1
Placez le bol sur la base en vous assurant
qu’il se verrouille correctement. Si celuici n’est pas parfaitement verrouillé,
le message DÉVERROUILLAGE s’affiche
à l’écran.
2
Retirez le couvercle en l’ouvrant puis
en le séparant de la charnière.
3
En fonction de votre recette, ajoutez
des aliments ou de l’eau dans le bol.
4
Placez les aliments à cuire à la vapeur
dans le panier inférieur et posez celui-ci
au-dessus du bol.
˚C
˚F
Steam
P1
H
M S
Quick Stir
Pulse
5
74
Les paniers-vapeur supérieur et
inférieur peuvent être empilés de façon
à cuire simultanément et séparément
deux types d’aliments. Après avoir
ajouté les ingrédients, couvrez avec
le couvercle du panier-vapeur.
6
Sélectionnez le mode Cuire à la vapeur
indiqué dans votre recette.
UTILISATION DES MODES DE CUISSON MANUELS
Lorsque vous utilisez des modes de cuisson manuels, consultez les instructions ci-après pour
connaître les vitesses et quantités recommandées en fonction des différents accessoires.
Aliments
Lame « MultiBlade »
Mini-bol et lame
« Mini MultiBlade »
Mélangeur « StirAssist »
Fouet à œufs
Lame de pétrissage
Temps de
fonctionnement
Vitesse
Quantité
Soupes épaisses
10
2,5 L
Jusqu’à 1 min pour
la réduction en purée†
Viande (sans os)
10
1 kg
Jusqu’à 1 min pour
la réduction en purée†
Poisson (sans arêtes)
10
1 kg
Jusqu’à 1 min pour
la réduction en purée†
Légumes
10
1 kg
2 min†
Compote
10
500 g
30 s
Amandes, noix de pécan,
noix, cacahuètes
10
700 g
30 s
Soupes épaisses
10
1L
Jusqu’à 1 min pour
la réduction en purée†
Viande (sans os),
poisson (sans arêtes)
10
500 g
Jusqu’à 1 min pour
la réduction en purée†
Amandes, noix de pécan,
noix, cacahuètes
10
300 g
30 s
Pesto
10
450 g
30 s
Fritures (viandes en
cubes de 2 x 2 cm,
bacon, oignon, etc.)
1
600 g
5 min
Risotto
1
1,5 kg
(350 g
de riz)
20 min
Plats mijotés
1
2,5 L
30 à 45 min
Blancs d’œufs
7-9
8 œufs
5 à 10 min
Mayonnaise,
crème fouettée
7-9
1,3 L
5 à 8 min
Crèmes, sauces
4-6
1,2 L
5 à 10 min
Pâte à pain
5-9
1,2 kg
2 à 8 min
Pâtisserie
5-9
1,2 kg
2 à 8 min
Pain brioché
5-9
1,2 kg
2 à 8 min
Pâte à gâteau
5
1,5 L
2 min
Pâte à crêpes
10
1,5 L
2 min
Français
Accessoire
Coupés en morceaux de 2 cm.
†
75
UTILISATION DES MODES DE CUISSON MANUELS
Cuisson à l’aide des réglages manuels
1
Placez le bol sur la base en vous assurant
qu’il se verrouille correctement.
2
FACULTATIF : Insérez l’accessoire
souhaité dans le bol, en le faisant
glisser sur l’arbre de commande.
3
Ajoutez les ingrédients de la première
étape. Ne dépassez pas le repère de
remplissage « MAX ».
4
Fermez et verrouillez le couvercle.
Si le couvercle n’est pas verrouillé
correctement, le message COUVERCLE
OUVERT s’affiche sur l’écran lorsque
le levier de sélection des vitesses,
le bouton Impulsion ou le bouton
(Mélange rapide) sont activés.
H
M S
˚C
˚F
hold 3 sec C/F
Quick Stir
H
M S
˚C
˚F
Pulse
Quick Stir
Pulse
5
76
En cas d’utilisation d’un accessoire,
glissez le levier de contrôle de la vitesse
vers la droite (+) ou la gauche (–) pour
sélectionner la vitesse souhaitée, ou
appuyez sur le bouton Impulsion ou
sur le bouton
(Mélange rapide).
6
Appuyez sur le bouton (Température)
et tournez la molette pour définir la
température de cuisson souhaitée.
UTILISATION DES MODES DE CUISSON MANUELS
H
M S
˚C
˚F
H
M S
˚C
˚F
Quick Stir
H
M S
˚C
˚F
Pulse
Quick Stir
Quick Stir
Pulse
Pulse
Appuyez sur le bouton
(Temps)
et tournez la molette pour définir le
temps de cuisson souhaité.
8
Appuyez sur
(Marche). Les
valeurs de température et de temps
cessent de clignoter et le compte
à rebours commence. Le message
PRÉCHAUFFAGE s’affiche à l’écran
jusqu’à ce que la température définie
soit atteinte.
REMARQUE : si la température du
préparateur culinaire cuiseur touten-un est très élevée et que vous
sélectionnez une température plus
faible, le message REFROIDISSEMENT
s’affiche jusqu’à ce que la bonne
température soit atteinte.
9
Quand la minuterie atteint 00:00, un bip
retentit et le préparateur culinaire
cuiseur tout-en-un s’éteint. Enfilez
des maniques ou des gants de cuisine,
ouvrez le couvercle, ôtez tout accessoire
éventuel, retirez le bol et servez.
Français
7
En cas de panne de courant, l’écran
d’accueil s’affiche à nouveau dès le
rétablissement de l’alimentation.
AVERTISSEMENT
Risque d'empoisonnement alimentaire
Si le message « KitchenAid – Appuyez sur
un bouton pour continuer » s'affiche à
l'écran, ne consommez pas les aliments
contenus dans le préparateur culinaire
cuiseur tout-en-un.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des vomissements ou
un empoisonnement alimentaire.
Si un cycle de cuisson est interrompu,
assurez-vous que les aliments sont
parfaitement cuits, avec une température
interne minimale d’au moins 74 °C.
10
Mettez l’interrupteur marche/arrêt
en position « O » (Arrêt).
77
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un
Débranchez le préparateur culinaire cuiseur
tout-en-un de la prise murale avant de
le nettoyer.
• Laissez le préparateur culinaire cuiseur
tout-en-un et ses accessoires refroidir
complètement avant le nettoyage.
Bol :
• N’immergez jamais le bol dans l’eau et ne
le mettez pas au lave-vaisselle. Nettoyez
l’intérieur du bol avec un chiffon non
abrasif imbibé d’eau et de savon, puis
essuyez à l’aide d’un chiffon propre
légèrement humide. Pour retirer les
résidus d’aliments cuits, remplissez le bol
d’eau chaude savonneuse et lavez-le après
l’avoir laissé tremper.
• Pour faire disparaître les taches de cuisson,
frottez à l’aide de bicarbonate de soude
additionné d’un peu d’eau. Rincez et
séchez soigneusement.
Joint intérieur du couvercle :
Le couvercle est doté de trous d’évacuation
couverts par un joint intérieur en caoutchouc.
• Lorsque vous lavez le couvercle au lavevaisselle ou à la main, retirez le joint en
tirant dessus au niveau des taquets sous
le couvercle. Lavez le joint dans une eau
chaude et savonneuse, puis séchez-le avant
de le réinstaller. Réinstallez le joint avant
de placer le couvercle sur le préparateur
culinaire cuiseur tout-en-un.
Surfaces externes :
• N’utilisez pas de détergents corrosifs ou
d’éponges à récurer. Vous risqueriez de
rayer les surfaces.
• Essuyez l’extérieur du préparateur
culinaire cuiseur tout-en-un avec un chiffon
propre et humide. Séchez soigneusement.
78
Tous les accessoires et les lames peuvent
être lavés dans le panier supérieur du lavevaisselle. Séchez soigneusement toutes les
pièces après les avoir lavées. Sélectionnez un
cycle de lavage délicat (normal, par exemple).
Évitez les cycles à température élevée.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Rangement des accessoires
Lame de pétrissage
1
Lame « MultiBlade »
Fouet à œufs
La lame « MultiBlade », la lame de
pétrissage, le fouet à œufs et le
mélangeur « StirAssist » s’insèrent dans
le coffret de rangement, comme illustré.
2
Le coffret de rangement s’imbrique
avec les paniers-vapeur inférieur et
supérieur ainsi qu’avec le couvercle
de panier-vapeur.
Français
Mélangeur
« StirAssist »
79
DÉPANNAGE
Si le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un fonctionne mal ou ne fonctionne pas du tout
AVERTISSEMENT
•
•
Risque d’électrocution
Branchez l’appareil à une prise
de terre.
Ne démontez pas la prise de terre.
N’utilisez pas d’adaptateur.
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures mortelles,
un incendie ou une électrocution.
• Le préparateur culinaire cuiseur
tout-en-un est-il branché sur une
prise de terre ?
Branchez le cordon d’alimentation du
préparateur culinaire cuiseur tout-en-un
sur une prise de terre.
• Le fusible du circuit électrique du
préparateur culinaire cuiseur tout-enun fonctionne-t-il normalement ?
Si vous disposez d’un disjoncteur, assurezvous que le circuit est fermé. Essayez de
débrancher puis rebrancher le préparateur
culinaire cuiseur tout-en-un.
•
DÉVERROUILLAGE :
•
à la base. Assurez-vous qu’il le soit.
COUVERCLE OUVERT :
au bol et vous sélectionnez un mode de
cuisson automatique autre que Cuire à la
vapeur P1, un réglage de vitesse manuel,
la fonction Impulsion ou la fonction
Mélange rapide. Assurez-vous que le
couvercle est correctement verrouillé.
•
MODE :
Le message MODE apparaît si vous appuyez
sur le bouton Mélange rapide ou Impulsion
alors qu’un mode de cuisson automatique
est actif. Ces deux fonctions sont
désactivées lorsque les modes de cuisson
automatiques sont activés.
80
ACCESSOIRE :
Le message ACCESSOIRE apparaît si le
mélangeur « StirAssist » est installé et que
vous sélectionnez la fonction Impulsion ou
une vitesse plus élevée.
REFROIDISSEMENT :
L’appareil passe en mode Refroidissement
si vous sélectionnez une température
inférieure à la température de
cuisson actuelle.
Messages d’erreur :
• Le moteur s’éteint pendant le processus
Le moteur fait face à une surcharge.
Diminuez la quantité d’aliments et éteignez
l’appareil pour laisser au moteur le temps
de refroidir quelques minutes
• Le moteur et/ou l’élément chauffant
ne se met pas en route et l’écran
Éteignez et débranchez le préparateur
culinaire cuiseur tout-en-un et faites appel
au service après-vente.
• Le préparateur culinaire cuiseur toutL’appareil ne fonctionne pas correctement.
Éteignez et débranchez le préparateur
culinaire cuiseur tout-en-un et faites appel
au service après-vente.
• Si vous n’arrivez pas à résoudre
le problème :
Consultez la section « Garantie et service
après-vente ». Ne retournez pas le
préparateur culinaire cuiseur tout-en-un
à votre vendeur ; celui-ci ne fournit pas
de services de réparation.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Garantie du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un KitchenAid
Europe, Moyen-Orient
et Afrique :
Pour le modèle
5KCF0103 :
Trois ans de garantie
complète à compter
de la date d’achat.
KitchenAid prend
en charge :
KitchenAid ne prend pas
en charge :
Le coût des pièces de
rechange et de la main
d’œuvre nécessaire à la
réparation pour corriger
les vices de matériaux et de
fabrication. La maintenance
doit être assurée par un
centre de service aprèsvente agréé par KitchenAid.
A. Les réparations dues
à l’utilisation du préparateur
culinaire cuiseur tout-enun pour tout autre usage
que la préparation normale
d’aliments.
B. Les réparations suite à un
ou à une utilisation
inappropriée, excessive, ou
non conforme aux normes
électriques locales.
KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES
INDIRECTS.
Service après-vente
Pour toute question ou pour trouver le Centre de service après-vente KitchenAid agréé le plus
proche, veuillez vous référer aux coordonnées indiquées ci-dessous.
REMARQUE : toutes les réparations doivent être prises en charge localement par un
Centre de service après-vente KitchenAid agréé.
Pour la France, la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg
N° vert gratuit :
pour la France : composez le 0800 600120
pour la Belgique : composez le 0800 93285
pour le Grand-Duché de Luxembourg : composez le 800 23122
Contact e-mail :
pour la France : rendez-vous sur www.KitchenAid.fr et cliquez sur le lien « Contactez-nous »
en bas de page
pour la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg : rendez-vous sur www.KitchenAid.be
et cliquez sur le lien « Contactez-nous » en bas de page
Adresse courrier pour la France, la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg :
KitchenAid Europa, Inc.
Boîte Postale 19
B-2018 ANVERS (ANTWERPEN) 11
Belgique
Pour la Suisse :
Tél : 032 475 10 10
Fax : 032 475 10 19
Adresse courrier :
NOVISSA HAUSHALTGERÄTE AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRÜGG
Pour plus d’informations, consultez notre site Internet :
www.KitchenAid.eu
© 2014. Tous droits réservés.
81
Français
Durée de la garantie :
82
ROBOT MULTIFUNZIONE CON COTTURA - ISTRUZIONI
SOMMARIO
SICUREZZA DEL ROBOT MULTIFUNZIONE CON COTTURA
Precauzioni importanti ..................................................................................... 84
Requisiti elettrici ............................................................................................... 86
Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica ...................................................... 86
COMPONENTI E FUNZIONI
Componenti e funzioni ..................................................................................... 87
Pannello di controllo ........................................................................................ 88
Accessori .......................................................................................................... 88
GUIDA ALLE MODALITÀ DI COTTURA ......................................................... 90
Modalità di cottura automatica ........................................................................ 90
FUNZIONI AGGIUNTIVE
Opzione timer .................................................................................................. 92
Mescolamento veloce ...................................................................................... 93
Pulse ................................................................................................................. 93
Mini ciotola e lama “Mini Multiblade” ............................................................... 93
PREPARAZIONE
Preparazione del robot multifunzione con cottura prima dell’uso ................... 94
Uso del robot multifunzione con cottura ......................................................... 94
AVVIO E IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO
Schermata introduttiva ..................................................................................... 95
Lingua del display .............................................................................................. 95
Selezione di gradi Fahrenheit o Celsius ............................................................ 95
USO DELLE MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA ............................... 96
Italiano
USO DEI CONTENITORI DELLA VAPORIERA
Uso del contenitore interno rotondo della vaporiera ...................................... 99
Uso dei contenitori inferiore e superiore della vaporiera .............................. 100
USO DELLE MODALITÀ DI COTTURA MANUALE .................................... 101
Cottura con le impostazioni manuali .............................................................. 102
MANUTENZIONE E PULIZIA
Pulizia del robot multifunzione con cottura ................................................... 104
Conservazione degli accessori ........................................................................ 105
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ....................................................................... 106
GARANZIA E ASSISTENZA ............................................................................. 107
83
SICUREZZA DEL ROBOT MULTIFUNZIONE CON COTTURA
La sicurezza personale e altrui è estremamente importante.
In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla
sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza.
Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza.
Segnala potenziali pericoli per l’incolumità personale e altrui.
Tutti i messaggi sulla sicurezza sono segnalati dal simbolo di avvertimento
e dal termine “PERICOLO” o “AVVERTENZA”. Questi termini indicano
quanto segue:
PERICOLO
AVVERTENZA
Se non si osservano immediatamente le
istruzioni di sicurezza, si corre il rischio
di subire lesioni gravi o mortali.
Se non si osservano le istruzioni di
sicurezza, si corre il rischio di subire
lesioni gravi o mortali.
Tutte le norme di sicurezza segnalano il potenziale rischio, indicano come ridurre la possibilità
di lesioni e illustrano le conseguenze del mancato rispetto delle istruzioni riportate.
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Quando si utilizzano degli elettrodomestici, adottare sempre
le misure di sicurezza di base per ridurre il rischio d’incendio,
scosse elettriche e/o infortuni alle persone, incluso quanto segue:
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Al fine di evitare il rischio di scosse elettriche, non immergere l’apparecchio
in acqua né in altri liquidi.
3. Scollegare l’apparecchio dalla presa di rete quando non lo si utilizza,
prima di montare o smontare i componenti e prima di pulirlo.
4. Non toccare le parti in movimento. Durante il funzionamento tenere mani,
capelli, vestiti, spatole e altri utensili lontano dalle fruste per limitare il
rischio di lesioni a persone e/o danni all’apparecchio.
5. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, dopo
eventuali anomalie di funzionamento o se l’apparecchio è caduto o è stato
in qualche modo danneggiato. Portare l’apparecchio al centro assistenza
autorizzato più vicino per eventuali controlli, riparazioni o regolazioni
elettriche o meccaniche.
6. L'utilizzo di utensili non consigliati o non venduti da KitchenAid può
provocare incendi, scosse elettriche o lesioni.
7. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
8. Non far passare il cavo di alimentazione sullo spigolo di tavoli o ripiani.
84
9. Questo apparecchio non è indicato per l’uso da parte di persone con
capacità fisiche, mentali o sensoriali ridotte, con mancanza di esperienza
e di conoscenza, senza la supervisione o le istruzioni da parte di una
persona responsabile che li informi sull’uso sicuro e sui potenziali
rischi dell’apparecchio.
10. Durante il funzionamento dell’apparecchio la temperatura delle superfici
accessibili potrebbe essere elevata.
11. Non è previsto l’uso dell’apparecchio con un timer esterno o un sistema
di telecomando.
12. Non immergere il gruppo motore in acqua.
13. L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
14. Al fine di minimizzare il rischio di lesioni, non montare mai la lama o i dischi
sulla base senza aver prima posizionato correttamente la ciotola.
15. Prima di azionare l’apparecchio, assicurarsi che il coperchio sia
fissato saldamente.
16. Non tentare di forzare il fermo del coperchio.
17. Fare attenzione quando si versa un liquido caldo nel robot multifunzione con
cottura perché l’improvviso riscaldamento potrebbe provocare fuoriuscite.
18. Fare molta attenzione quando si maneggiano le lame affilate, quando si
svuota la ciotola e durante la pulizia.
19. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte dei bambini.
Tenere l’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini.
20. Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.
21. Se la ciotola viene riempita oltre il livello massimo, l’acqua bollente
potrebbe fuoriuscire.
22. L’apparecchio deve essere utilizzato solo con la base fornita in dotazione.
23. ATTENZIONE: prima di rimuovere l’apparecchio dalla sua base, assicurarsi
che sia spento.
24. La superficie della resistenza potrebbe continuare a emanare calore dopo l’uso.
25. Il robot multifunzione con cottura deve trovarsi in una posizione stabile,
con i manici sistemati in modo che i liquidi caldi non possano fuoriuscire.
26. Evitare che cadano schizzi sul connettore.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
85
Italiano
SICUREZZA DEL ROBOT MULTIFUNZIONE CON COTTURA
SICUREZZA DEL ROBOT MULTIFUNZIONE CON COTTURA
Requisiti elettrici
Voltaggio: 220-240 Volt CA
Frequenza: 50-60 Hertz
Potenza: 1050 Watt
Motore: 450 Watt
Non utilizzare prolunghe. Se il cavo di
alimentazione è troppo corto, far installare
una presa vicino all’apparecchio da un
elettricista o un tecnico qualificato.
NOTA: questo prodotto è dotato di una
presa di messa a terra. Per ridurre il rischio
di scosse elettriche, la spina può essere
inserita nella presa in un unico senso.
Se la spina e la presa non sono compatibili,
rivolgersi a un elettricista qualificato.
Non modificare in alcun modo la spina.
Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica
Smaltimento del materiale da imballo
Il materiale da imballo è contrassegnato
dal simbolo
ed è 100% riciclabile.
Di conseguenza, le varie parti dell’imballaggio
devono essere smaltite responsabilmente
e in conformità alle normative locali che
Smaltimento del prodotto
- Questo apparecchio è conforme alla
Direttiva europea 2012/19/EU relativa
ed elettroniche (RAEE).
- Il corretto smaltimento del presente
prodotto contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute umana associate
alla gestione errata dello smaltimento
dello stesso.
86
- Il simbolo
riportato sul prodotto
o sulla documentazione in dotazione
indica che questo apparecchio non deve
ma deve essere consegnato presso il centro
di raccolta preposto al riciclaggio delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Per informazioni più dettagliate su trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto,
competenza, il servizio di raccolta dei
quale il prodotto è stato acquistato.
COMPONENTI E FUNZIONI
Componenti e funzioni
Coperchio con
bicchiere graduato
rimovibile
Ciotola di cottura in
acciaio inox da 4,5 L
Pannello
di controllo
Leva di
rilascio
della ciotola
Italiano
Pulsanti
modalità
cottura
automatica
Selettore
di velocità
Spie di
indicazione
della velocità
Interruttore
On/Off (I/O)
(non mostrato)
87
COMPONENTI E FUNZIONI
Pannello di controllo
Display di stato
Indicatore di tempo
Indicatore di
temperatura
Selettore della
temperatura
˚C
˚F
Stew
P7:Step 2
H
M S
Selettore del tempo
Mescolamento veloce
Start/pausa
Quick Stir
Pulse
Cancellare
Pulse
Manopola
Accessori
Coperchio
della vaporiera
Contenitore
superiore della
vaporiera
Contenitore
inferiore della
vaporiera
Capacità della vaporiera
Contenitore Capacità (esempi)
Superiore
Inferiore
Interno
3-4 pesci piccoli
500 g di verdure tagliate
3-4 patate grandi o 6-8 patate piccole
6-8 gamberi di dimensione media
Le quantità di cibo riportate rappresentano solo delle
indicazioni di massima.
Contenitore interno della vaporiera
88
COMPONENTI E FUNZIONI
Accessori
Mescolatore “StirAssist”
Lama “Multiblade”
Mini ciotola e lama
“Mini Multiblade”
Lama per impastare
(temperatura max = 40 °C)*
Italiano
Frusta
(temperatura max = 100 °C)*
Custodia
* Non superare le temperature indicate, salvo diversamente specificato nella ricetta del
ricettario o dell’app KitchenAid.
89
l
GUIDA ALLE MODALITÀ DI COTTURA
Il robot multifunzione dispone di 6 modalità
di cottura automatica, ognuna dotata di
modalità per le specialità, che consentono di
eseguire un’ampia gamma di attività culinarie.
Il libro di ricette in dotazione riporta una
selezione di ricette appositamente studiate
per queste modalità di cottura.
Per indicazioni sulla selezione degli accessori,
sulle modalità di cottura e sulle impostazioni
delle modalità di cottura automatica,
consultare il libro di ricette in dotazione.
La guida rapida riportata di seguito contiene
una serie di operazioni e suggerimenti per
ogni modalità di cottura.
Questa guida può essere utile anche quando si
cucina in modalità manuale,
per creare
ricette
ICONS
EXPLORATION
personalizzate o per creare piatti freddi come
maionese, guacamole, tapnade e rouille.
Modalità di cottura automatica
Temperature, tempi e velocità delle modalità di cottura in più fasi sono contrassegnati
dal simbolo , che indica il valore da utilizzare per ogni fase.
ICONS EXPLORATION
Tempo
Modalità di cottura
Temp (°C)
(minuti)
Velocità
Ricette (per dettagli vedere
il libro di ricette in dotazione)
Bollire (Lama “Multiblade”/Mescolatore “StirAssist”)
Bollire
boil
P1
120
steam
fry
Bollire P2
130
Bollire P3
130
15
stew
110
100
5
100
5
2
puree
25
8
13
Zuppa
carote e zenzero,
doughdi
making
zuppa di zucchine, marmellate,
gelatine, concentrati di frutta
INT
2
2
2
2
leggero per gyoza, zuppa di
pomodoro, zuppa di piselli,
bisque, zuppa di cipolla
Minestrone, zuppa di asparagi
Friggere (Lama “Multiblade”/Mescolatore “StirAssist”)
Friggere P1
fry
Claren Icons
steam
140
10
stew
Friggere P2
130
130
10
Friggere P3
130
130
2
APRIL 28, 2014
90
INT
Asparagi fritti, gyros
3
2
2
Noodle orientali con scampi,
riso fritto con tofu, Chop-Choy
1.3
1
2
Uova strapazzate con pancetta
puree
dough making
WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448
Modalità di cottura automatica
Temperature, tempi e velocità delle modalità di cottura in più fasi sono contrassegnati
dal simbolo , che indica il valore da utilizzare per ogni fase.
Modalità di cottura
N
tew
puree
Velocità
Ricette (per dettagli vedere
il libro di ricette in dotazione)
Stufare (Lama “Multiblade”/Mescolatore “StirAssist”/Contenitore interno della vaporiera)
Stufare P1
stew
puree
Stufare P2
100
7
2
Bavarese, panna cotta, pesto
110
45
1
Couscous con agnello, chutney,
pollo Tajin, Coq-au-Vin, pollo Tikka
Masala, chili con o senza carne
120
10
2
Polpette marocchine, salsa di
peperoni, salsa di pomodoro,
zuppa di pesce (bouillabaisse),
salsa al curry
90
1
Rillette, stufato di carne
dough making
Stufare P3
Stufare P4
95
ICONS
EXPLORATION
Stufare P5
Stufare P6
Stufare P7
120
100
10
25
2
2
Crema di riso
100
100
60
10
1
1
Cassoulet, stufato di agnello
130
Stufare P8
100
100
80
ORATION Stufare P9
ry
Tempo
(minuti)
Temp (°C)
5
30
80
6
12
1
2
1
3
1
Salsa bernese, zabaione
3
Risotto
120 100
2 3
2 2
110
100
3
15
2 2
WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448
APRIL 28, 2014
Stufare P10
120
Stufare P11
120
9
100
10
0
15
2
Stufato di pesce o pollo
(Waterzooi), ragù alla bolognese
Vongole
Ratatouille, pollo al curry verde
2
Italiano
eam
GUIDA ALLE MODALITÀ DI COTTURA
Cuoc. vapore (Lama “Multiblade”/Mescolatore “StirAssist”/Contenitori della vaporiera)
Cuoc. vapore P1
130
Cuoc. vapore P2
120
steam
stew
puree
10
0
Pesce in brodo orientale,
salmone al cartoccio,
Dim Sum/scampi
5
2
Cozze al vino bianco, verdure
cotte a vapore
dough making
Omogenizzare (Lama “Multiblade”/Mescolatore “StirAssist”/Contenitore interno della vaporiera)
Omogenizzare P1
120
5
2
Hummus
Omogenizzare P2
120
25
2
Brandade di baccalà, patate alla
savoiarda
puree
dough making
Omogenizzare P3
80
110
130
20
5
10
2
1
2
Crocchette di formaggio
e gamberi
Omogenizzare P4
120
10
2
Omogenizzati per bambini
Omogenizzare P5
120
15
0
Mousse di broccoli
Impastare
APRIL 28, 2014 (Lama per impastare) WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448
Impastare P1
dough making
40
0
40
2
1.5
30
3
10
0
Impasto per pizza, pane alle
uvette, pane di farro, pane
bianco, pane integrale
91
PLORATION
XPLORATION
ns
MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA
Bollire
Cuocere a vapore
L’opzione Bollire consente di creare
zuppe e bisque deliziose. È ideale
anche per preparare marmellate
e gelatine, brodi e altre pietanze che
devono bollire per diversi minuti.
La modalità Cuocere a vapore
utilizza i contenitori superiore,
inferiore e interno della vaporiera
per cuocere a vapore verdure,
pesce, molluschi e molto altro ancora.
Questasteam
modalità è ottima per cibi delicati
stew
esteam
cottura con calore indiretto.stew
boil boil
fry fry
Friggere
Omogenizzare/ridurre in purea
Utilizzare la modalità Friggere per
fritture mescolate, piatti orientali
e uova strapazzate con pancetta.
steam fry
Stufare
p
stewsteam
La modalità Omogeneizzare/ridurre
in purea unisce la capacità di cottura
e quella di sminuzzatura del
robot multifunzione KitchenAid e consente
di preparare hummus e crocchette di
gamberi in un attimo.
pureestew
Impastare
dough making
puree
d
La modalità Stufare è dotata di
Il robot multifunzione con cottura
un’ampia gamma di modalità preconsente di impastare e far lievitare
programmate per creare molti tipi
gli impasti in modo semplice e con il
di pietanze, dalle salse ai risotti.
minimo sforzo. La preparazione in casa
I programmi della modalità Stufare consentono
di pizza e pane non è mai stata così semplice
di preparare in modo semplice e veloce i piatti
come con il robot multifunzione KitchenAid.
stew
puree
making
di
tutti i giorni: stufati d’agnello,
salsa bernese, dough
stew
puree
dough
making
ratatouille e molto altro ancora.
FUNZIONI AGGIUNTIVE
Opzione timer
Il timer può essere utilizzato come timer
di cottura oppure come timer di cucina.
Per l’uso con le modalità di cottura,
vedere la sezione Cottura manuale.
Per l’uso come timer di cucina:
APRIL
28, 2014
APRIL
28, 2014
1. Premere
(tempo). L’indicatore temporale
Quick Stir
lampeggia indicando il valore 00:00.
2. Ruotare la manopola in senso orario per
aumentare il tempo, in senso antiorario
Pulse
per diminuirlo.
3. Premere
(start) per avviare il conto
alla rovescia. Quando il conto alla rovescia
raggiunge il valore 00:00, viene emesso un
segnale
acustico.
APRIL
28, 2014
- Amy
APRIL 28, 2014 WHIRLPOOL CONFIDENTIAL
WHIRLPO
H
M S
˚C
˚F
92
28,28,
2014
RIL
2014
WHIRLPOOL
CONFIDENTIAL
- Amy
Cross
X5448
WHIRLPOOL
CONFIDENTIAL
- Amy
Cross
X5448
FUNZIONI AGGIUNTIVE
Mescolamento veloce
Dopo aver installato il mescolatore
“StirAssist”, è possibile mescolare per
2 secondi a bassa velocità premendo
una volta
(Mescolamento veloce).
È inoltre possibile premere e tenere premuto
il pulsante
(Mescolamento veloce);
in questo caso il mescolatore “StirAssist”
non si rilascia il pulsante.
Per il tempo in cui il pulsante
(Mescolamento veloce) rimane premuto,
il timer procede con il conteggio.
H
M S
H
M S
˚C
˚F
Quick Stir
Pulse
Pulse
Per far funzionare l’accessorio installato
a velocità elevata, premere il tasto Pulse.
Per fermare il movimento, rilasciare
il pulsante.
NOTA: se il mescolatore “StirAssist”
è installato, verrà attivato soltanto
a velocità bassa.
Per il tempo in cui il pulsante Pulse rimane
premuto, il timer procede con il conteggio.
˚C
˚F
Quick Stir
Pulse
Italiano
Mini ciotola e lama “Mini Multiblade”
Utilizzare la mini ciotola e la lama
“Mini Multiblade” per lavorare
quantità di ingredienti ridotte.
1. Inserire la mini ciotola nella ciotola del
robot multifunzione con cottura, avendo
cura di allineare le frecce della mini
ciotola con quelle della ciotola del robot.
2. Inserire la lama “Mini Multiblade”.
3. Aggiungere gli ingredienti da lavorare.
4. Chiudere e bloccare il coperchio.
La mini ciotola deve essere utilizzata solo
per la lavorazione dei cibi. Non utilizzarla
per i cicli di cottura.
93
PREPARAZIONE
Preparazione del robot multifunzione con cottura prima dell’uso
1. Disporre il robot multifunzione con
cottura su una superficie asciutta e piana
come un ripiano della cucina o un tavolo.
2. Assicurarsi che lo spazio al di sopra
del robot multifunzione con cottura
sia sufficiente per aprire il coperchio
e rimuovere la ciotola.
3. Rimuovere eventuali materiali
di imballaggio.
4. Lavare il coperchio e gli accessori
con acqua calda e sapone e sciacquare
accuratamente. Pulire la parte interna
della ciotola con un panno umido.
Non immergere la ciotola in acqua.
Asciugare accuratamente.
Uso del robot multifunzione con cottura
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica
Collegare solo a una presa con
messa a terra.
Non collegare l’apparecchio a un
adattatore o a una doppia presa.
1
Collegare a una presa di corrente con
messa a terra. Il robot multifunzione
con cottura deve essere l’unico
dispositivo in funzione sul circuito.
A questo punto il robot multifunzione
con cottura è pronto all’uso.
2
Portare l’interruttore principale sulla
posizione I (ON).
Non utilizzare prolunghe.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare morte,
incendi o scosse elettriche.
94
AVVIO E IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO
Schermata introduttiva
Ogni volta che si accende il robot
multifunzione con cottura dopo averlo
collegato alla presa di corrente, dopo
l’accensione dell’interruttore generale
o dopo un black-out viene visualizzata
una schermata introduttiva.
Per continuare premere un pulsante
qualsiasi del pannello.
˚C
˚F
Press Any Ke
H
M S
Quick Stir
Pulse
Lingua del display
˚C
˚F
English
H
M S
H
M S
Quick Stir
Pulse
Italiano
La prima volta che si accende il robot
multifunzione con cottura viene richiesto
di selezionare la lingua del display:
1. Ruotare la manopola finché non appare
la lingua desiderata.
2. Premere il pulsante
(Start/pausa)
per selezionare e salvare.
Per modificare la lingua del display:
1. Tenere premuti contemporaneamente
i pulsanti
(Start/pausa) e
(Tempo)
per 3 secondi.
2. Il display visualizza la lingua corrente.
3. Ruotare la manopola finché non appare
la lingua desiderata.
4. Premere il pulsante
(Start/pausa)
per selezionare e salvare.
Selezione di gradi Fahrenheit o Celsius
Per impostazione predefinita, il robot
multifunzione con cottura utilizza per
le temperature i gradi Celsius.
Per passare da Celsius (°C) a Fahrenheit (°F):
1. Tenere premuto il pulsante (Temperatura)
per 3 secondi; il dispositivo passerà
da Celsius a Fahrenheit.
˚C
˚F
hold 3 sec C/F
Quick Stir
Pulse
95
USO DELLE MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA
IMPORTANTE: per indicazioni sulla selezione degli accessori, sulle modalità di cottura e sulle
impostazioni delle modalità di cottura automatica, consultare il libro di ricette in dotazione.
1
Posizionare la ciotola sulla base
assicurandosi che si blocchi nel
modo corretto. Se la ciotola non
si blocca correttamente, sul display
appare il messaggio SBLOCCATO.
2
Inserire nella ciotola l’accessorio
previsto per la ricetta, facendolo
scorrere sull’albero motore.
3
Aggiungere gli ingredienti per la prima
fase di cottura. Non superare la linea
che indica il LIVELLO MASSIMO.
4
Chiudere e bloccare il coperchio.
Assicurarsi che il bicchiere graduato sia
nella posizione corretta. Se il coperchio
non è stato installato correttamente,
sul display appare il messaggio
COPERCHIO APERTO, a meno che
non sia stata selezionata la modalità
Cuocere a vapore P1.
96
USO DELLE MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA
˚C
˚F
˚C
˚F
Stew
P7:Step 1
H
Stew
P7:Step 1
H
M S
M S
Quick Stir
Quick Stir
Pulse
Pulse
Per selezionare la modalità di
cottura programmata desiderata,
premere il pulsante della modalità,
quindi utilizzare la manopola per
selezionare il programma specifico:
ad esempio Stufare P7. Sul display
vengono visualizzati il tempo
e la temperatura predefiniti.
5
˚C
˚F
Stew
P7:Step 1
6
Premere
(Start). Per le modalità
di cottura a più fasi, nella parte
inferiore del display viene visualizzata
la fase di cottura successiva, mentre
il tempo e la temperatura predefiniti
lampeggiano sul display. Se si desidera
passare a un’altra fase del programma,
utilizzare la manopola.
H M S
˚C
˚F
Stew
P7:Step 2
H
M S
Quick Stir
˚C
˚F
Pulse
Stew
P7
H
M S
Quick Stir
Quick Stir
Pulse
7
Premere nuovamente
(Start).
L’indicazione di temperatura e tempo
smette di lampeggiare. Quando viene
raggiunta la temperatura prevista,
viene avviato il conto alla rovescia.
8
Al termine della prima fase della ricetta,
viene emesso un segnale acustico;
le impostazioni della fase successiva
vengono visualizzate sul display in
modo lampeggiante.
97
Italiano
Pulse
USO DELLE MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA
˚C
˚F
Stew
P7:Step 2
H
M S
Quick Stir
˚C
˚F
Pulse
Stew
P7
H
M S
Quick Stir
Pulse
9
Se necessario, cambiare l’accessorio
e aggiungere eventuali altri ingredienti
necessari per la fase successiva.
˚C
˚F
Keep Warm
H
M S
10
Premere
(Start). L’indicazione
di temperatura e tempo smette di
lampeggiare e viene avviato il conto
alla rovescia.
In caso di black-out, quando la corrente
viene ripristinata, viene visualizzata la
schermata introduttiva.
AVVERTENZA
Quick Stir
Rischio di intossicazione alimentare
Pulse
11
12
98
Al termine della fase successiva viene
emesso un segnale acustico. Ripetere
i passaggi 9 e 10 fino al termine di
tutte le fasi di cottura. Al termine
dell’ultima fase, il robot multifunzione
viene automaticamente messo in
modalità Mantenimento in caldo per
45 minuti. Al termine dei 45 minuti,
viene emesso un segnale acustico
e il robot multifunzione si spegne.
Per servire: Utilizzando presine
o guanti da forno, aprire il coperchio
e rimuovere eventuali accessori,
quindi rimuovere la ciotola e servire.
Se sul display viene visualizzato
il messaggio “KitchenAid Premere
un tasto per continuare” non
mangiare il cibo contenuto nel
robot multifunzione con cottura.
In caso contrario, si può incorrere
in intossicazioni alimentari o malori.
Se era stato interrotto un ciclo di
cottura, assicurarsi che il cibo sia stato
completamente cotto a un temperatura
interna minima di 74 °C.
13
Portare l’interruttore principale sulla
posizione O (OFF).
USO DEI CONTENITORI DELLA VAPORIERA
Il robot multifunzione può essere utilizzato con due tipi di contenitori per la cottura a vapore.
NOTA: i contenitori per la cottura a vapore non possono essere utilizzati insieme agli
accessori di preparazione del cibo come la lama “Multiblade”, il mescolatore “StirAssist”,
la lama per impastare o la frusta.
1
Posizionare la ciotola sulla base
assicurandosi che si blocchi nel
modo corretto. Se la ciotola non
si blocca correttamente, sul display
appare il messaggio SBLOCCATO.
2
Aprire il coperchio della ciotola
e rimuovere eventuali accessori
di preparazione del cibo.
3
Aggiungere gli ingredienti o l’acqua
nella ciotola, a seconda di quello
che prevede la ricetta.
4
Disporre il contenitore interno della
vaporiera nella ciotola.
˚C
˚F
Steam
P1
H
Italiano
Uso del contenitore interno rotondo della vaporiera
M S
Quick Stir
Pulse
5
Disporre il cibo da cuocere a vapore
nel contenitore, quindi chiudere
e bloccare il coperchio. Assicurarsi
che il bicchiere graduato sia nella
posizione corretta.
6
Procedere con la modalità Cuocere
a vapore indicata dalla ricetta oppure
con la modalità Cottura manuale.
99
USO DEI CONTENITORI DELLA VAPORIERA
È possibile utilizzare i contenitori inferiore e superiore della vaporiera insieme oppure solo il
contenitore inferiore. Il contenitore inferiore della vaporiera può essere utilizzato anche con
il contenitore interno. Le istruzioni di seguito descrivono un esempio di uso del contenitore
inferiore e superiore.
Uso dei contenitori inferiore e superiore della vaporiera
1
Posizionare la ciotola sulla base
assicurandosi che si blocchi nel
modo corretto. Se la ciotola non
si blocca correttamente, sul display
appare il messaggio SBLOCCATO.
2
Rimuovere il coperchio: aprirlo
e scollegarlo dalla cerniera.
3
Aggiungere gli ingredienti o l’acqua
nella ciotola, a seconda di quello
che prevede la ricetta.
4
Disporre il cibo da cuocere a vapore nel
contenitore inferiore della vaporiera,
quindi disporre il contenitore al di sopra
della ciotola.
˚C
˚F
Steam
P1
H
M S
Quick Stir
Pulse
5
100
I contenitori inferiore e superiore
della vaporiera possono essere
impilati, così da cuocere a vapore
due cibi contemporaneamente. Dopo
aver aggiunto gli ingredienti, coprire
utilizzando il coperchio della vaporiera.
6
Procedere con la modalità Cuocere
a vapore indicata dalla ricetta.
USO DELLE MODALITÀ DI COTTURA MANUALE
Accessorio
Alimento
Lama “Multiblade”
Lama “Mini Multiblade”
e mini ciotola
Mescolatore “StirAssist”
Frusta
Lama per impastare
Velocità
Quantità
Tempo di utilizzo
Zuppe dense (puree)
10
2,5 L
Fino a 1 min.
per la purea†
Carne (senza osso)
10
1,0 kg
Fino a 1 min.
per la purea†
Pesce (senza spine)
10
1,0 kg
Fino a 1 min.
per la purea†
Verdura
10
1,0 kg
2 min.†
Conserva
10
500 g
30 sec.
Frutta secca
(mandorle, noci pecan,
noci, arachidi)
10
700 g
30 sec.
Zuppe dense (puree)
10
1,0 L
Fino a 1 min.
per la purea†
Carne, pesce
(senza spine).
10
500 g
Fino a 1 min.
per la purea†
Frutta secca
(mandorle, noci pecan,
noci, arachidi)
10
300 g
30 sec.
Pesto
10
450 g
30 sec.
Friggere (carne in
cubetti da 2x2 cm,
pancetta, cipolla)
1
600 g
5 min.
Risotto
1
1,5 kg
(350 g
di riso)
20 min.
Mijotes
1
2,5 L
30-45 min.
Albumi
7-9
8 uova
5-10 min.
Maionese,
panna montata
7-9
1,3 L
5-8 min.
Creme, salse
4-6
1,2 L
5-10 min.
Pane
5-9
1,2 kg
2-8 min.
Impasti per dolci
5-9
1,2 kg
2-8 min.
Impasto brioche
5-9
1,2 kg
2-8 min.
Pastella per dolci
5
1,5 L
2 min.
Impasto per crêpe
10
1,5 L
2 min.
Italiano
Per le velocità e le quantità per gli accessori consigliate con le modalità di cottura manuale,
fare riferimento alla guida di seguito.
In pezzi da 2 cm
†
101
USO DELLE MODALITÀ DI COTTURA MANUALE
Cottura con le impostazioni manuali
1
Posizionare la ciotola sulla base
assicurandosi che si blocchi nel
modo corretto.
2
OPERAZIONE FACOLTATIVA: inserire
l’accessorio desiderato nella ciotola,
facendolo scorrere sull’albero motore.
3
Aggiungere gli ingredienti per la prima
fase di cottura. Non superare la linea
che indica il LIVELLO MASSIMO.
4
Chiudere e bloccare il coperchio.
Se il coperchio non è stato
installato correttamente e la leva di
velocità, il tasto Pulse o il tasto
(Mescolamento veloce) sono stati
attivati, sul display appare il messaggio.
H
M S
˚C
˚F
hold 3 sec C/F
Quick Stir
H
M S
˚C
˚F
Pulse
Quick Stir
Pulse
5
102
Se si utilizza un accessorio: Spostare
la leva di velocità verso destra (+)
o sinistra (-) e selezionare la velocità
desiderata; in alternativa premere il tasto
Pulse o
(Mescolamento veloce).
6
Premere il pulsante (Temperatura)
e utilizzare la manopola per impostare
il tempo di cottura desiderato.
USO DELLE MODALITÀ DI COTTURA MANUALE
H
M S
˚C
˚F
H
M S
˚C
˚F
Quick Stir
H
M S
˚C
˚F
Pulse
Quick Stir
Quick Stir
Pulse
Pulse
7
Premere il pulsante
(Tempo)
e utilizzare la manopola per impostare
il tempo di cottura desiderato.
8
Premere
(Start). L’indicazione
di temperatura e tempo smette di
lampeggiare e il tempo inizierà il conto
alla rovescia. Sul display appare il
messaggio PRE-RISCALDAMENTO fino
a raggiungere la temperatura impostata.
NOTA: se il robot multifunzione con
cottura si trova a una temperatura più
elevata e si seleziona una temperatura
inferiore, viene visualizzato il messaggio
RAFFREDDAMENTO, che rimane
visibile finché non viene raggiunta
la temperatura più bassa.
9
Quando il conto alla rovescia raggiunge
il valore 00:00, viene emesso un segnale
acustico e il robot multifunzione con
cottura si spegne. Utilizzando presine
o guanti da forno, aprire il coperchio
e rimuovere eventuali accessori,
quindi rimuovere la ciotola e servire.
In caso di black-out, quando la corrente
viene ripristinata, viene visualizzata la
schermata introduttiva.
AVVERTENZA
Se sul display viene visualizzato
il messaggio “KitchenAid Premere
un tasto per continuare” non
mangiare il cibo contenuto nel
robot multifunzione con cottura.
In caso contrario, si può incorrere
in intossicazioni alimentari o malori.
Se era stato interrotto un ciclo di
cottura, assicurarsi che il cibo sia stato
completamente cotto a un temperatura
interna minima di 74 °C.
10
Portare l’interruttore principale sulla
posizione O (OFF).
103
Italiano
Rischio di intossicazione alimentare
MANUTENZIONE E PULIZIA
Pulizia del robot multifunzione con cottura
Prima di pulire il robot multifunzione con
cottura, scollegarlo dalla presa di corrente.
• Prima di pulire il robot multifunzione con
cottura e gli accessori, attendere che si
siano raffreddati completamente.
Ciotola:
• Non immergere la ciotola in acqua e non
lavarla in lavastoviglie. Per pulire la parte
interna della ciotola, utilizzare un panno non
abrasivo, umido e insaponato, quindi pulirla
con un panno pulito umido. Per rimuovere
residui di cibo cotti eccessivamente,
riempire la ciotola con acqua calda saponata
e attendere che i residui si ammorbidiscano
• Per rimuovere le macchie di cibo troppo
di bicarbonato di sodio e acqua. Sciacquare
e asciugare accuratamente.
Guarnizione interna del coperchio:
Il coperchio contiene fori di scarico coperti
da una guarnizione interna in gomma.
• Quando si lava il coperchio nella lavastoviglie
o a mano, rimuovere la guarnizione
interna del coperchio tirandola da sotto
le linguette situate nella parte inferiore
del coperchio. Lavare la guarnizione in
acqua tiepida saponata e asciugarla bene
prima di rimontarla. Prima di riposizionare
il coperchio nel robot multifunzione con
cottura, reinstallare la guarnizione.
• Non adoperare spugnette metalliche
o detergenti abrasivi. Potrebbero
• Pulire le parti esterne del robot
multifunzione con cottura con un panno
umido pulito e asciugare accuratamente.
104
Tutti gli accessori e le lame possono essere
lavati in lavastoviglie, purché siano disposti
nel cestello superiore della macchina. Dopo
il lavaggio, asciugare accuratamente tutti
i componenti. Utilizzare un ciclo di lavaggio
delicato, come il ciclo normale. Evitare i cicli
con temperature elevate.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Conservazione degli accessori
Lama per impastare
1
Lama “Multiblade”
Frusta
La lama “Multiblade”, la lama per
impastare, la frusta e il mescolatore
“StirAssist” possono essere inseriti nella
custodia come illustrato in figura.
2
È possibile inserire la custodia
all’interno dei contenitori inferiore
e superiore della vaporiera e coprire il
tutto con il coperchio della vaporiera.
Italiano
Mescolatore
“StirAssist”
105
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Malfunzionamenti e guasti del robot multifunzione con cottura
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica
Collegare solo a una presa con
messa a terra.
Non rimuovere lo spinotto di terra.
Non utilizzare adattatori.
Non utilizzare prolunghe.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare morte,
incendi o scosse elettriche.
• Il robot multifunzione con cottura
è collegato a una presa di corrente
con messa a terra?
Collegare il robot multifunzione con cottura
a una presa di corrente con messa a terra.
• Il fusibile del circuito a cui è collegato
il robot multifunzione con cottura
funziona correttamente?
Se si dispone di un circuito salvavita, assicurarsi
che il circuito sia chiuso. Provare a scollegare
e poi ricollegare il robot multifunzione con
cottura alla presa di corrente.
• Sul display appare il messaggio
SBLOCCATO.
alla base in modo corretto.
• Sul display appare il messaggio
COPERCHIO APERTO.
è stata selezionata una modalità di cottura
automatica diversa da Cuoc. vapore P1
oppure è stata selezionata una velocità
dell’accessorio manuale, il pulsante Pulse o il
che il coperchio sia chiuso in modo corretto.
• Sul display appare il messaggio MODALITÀ.
Sul display appare il messaggio MODALITÀ
se è stata selezionata una modalità di
cottura automatica ed è stato premuto
il tasto Mescolamento veloce o il tasto
Pulse. Durante l’uso in modalità di cottura
automatica, le funzioni di questi tasti
sono disattivate.
106
• Sul display appare il messaggio
ACCESSORIO.
Sul display appare il messaggio ACCESSORIO
se è stato installato il mescolatore “StirAssist”
ed è stato premuto il tasto Pulse o è stata
selezionata una velocità maggiore.
• Sul display appare il messaggio
RAFFREDDAMENTO.
Se si seleziona una temperatura più bassa
di quella corrente, l’unità entra in fase
di raffreddamento.
Messaggi di errore:
• Durante il funzionamento il motore si
spegne e appare il messaggio “Errore 1”.
Il motore è sovraccarico. Ridurre la
quantità di ingredienti e spegnere
l’apparecchio; quindi attendere alcuni
minuti che il motore si raffreddi.
• Il motore e/o l’elemento riscaldante
non si accendono e sul display appare
il messaggio “Errore 2”.
Spegnere e scollegare il robot multifunzione
con cottura. Contattare il servizio
di assistenza.
• Il robot multifunzione con cottura si
display appare il messaggio “Errore 3”.
L’apparecchio non funziona correttamente.
Spegnere e scollegare il robot multifunzione
con cottura. Contattare il servizio
di assistenza.
• Se non è possibile risolvere il problema:
Consultare la sezione “Garanzia e assistenza”.
Non restituire il robot multifunzione con
cottura al rivenditore; i rivenditori non
svolgono attività di assistenza.
GARANZIA E ASSISTENZA
Garanzia del robot multifunzione con cottura KitchenAid
Durata della garanzia:
Europa, Medio Oriente
e Africa:
Per il modello 5KCF0103:
tre anni di copertura
totale a partire dalla data
d’acquisto.
KitchenAid si fa carico
del pagamento di:
KitchenAid non si fa carico
del pagamento di:
Parti di ricambio e costo
di manodopera per le
riparazioni necessarie
a rimuovere difetti nei
materiali o nella qualità di
esecuzione. L’assistenza
deve essere fornita da
un centro di assistenza
autorizzato KitchenAid.
A. Riparazioni se il robot
multifunzione con cottura
è stato utilizzato per scopi
che esulano dalla normale
preparazione di cibi.
B. Danni provocati da incidenti,
alterazioni, utilizzo improprio,
abuso o installazione/
funzionamento non
conforme alle normative
locali sull’energia elettrica.
KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI INDIRETTI.
Servizio clienti
Per qualsiasi dubbio, o per avere informazioni sul centro di assistenza autorizzato KitchenAid
più vicino, utilizzare i contatti di seguito.
NOTA: qualsiasi tipo di assistenza deve essere gestita da un centro di assistenza autorizzato
KitchenAid.
Italiano
Numero verde (chiamata gratuita):
800 901243
Contatto e-mail: accedere al sito www.Kitchenaid.it e fare clic sul collegamento “Contattaci”
nella parte inferiore della pagina.
Indirizzo:
KitchenAid Europa, Inc.
Codice Postale 19
B-2018 ANTWERPEN 11
Per ulteriori informazioni, è possibile visitare il sito web all’indirizzo:
www.KitchenAid.eu
© 2014. Tutti i diritti riservati.
107
108
INSTRUCTIES VOOR DE COOK PROCESSOR
INHOUDSTAFEL
VEILIGHEID VAN DE COOK PROCESSOR
Belangrijke voorzorgen .................................................................................. 110
Elektrische vereisten ...................................................................................... 112
Afgedankte elektrische apparatuur................................................................. 112
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN
Onderdelen en eigenschappen ....................................................................... 113
Bedieningspaneel ............................................................................................ 113
Accessoires/toebehoren ................................................................................. 114
RICHTLIJNEN KOOKMODI .............................................................................. 116
Automatische kookmodi ................................................................................ 116
AANVULLENDE FUNCTIES
Timerfunctie ................................................................................................... 118
Snel mengen ................................................................................................... 119
Pulse ............................................................................................................... 119
Minikom en Mini Multiblade-mes ................................................................... 119
AAN DE SLAG
De cook processor voorbereiden voor gebruik ............................................. 120
De cook processor gebruiken ........................................................................ 120
OPSTARTEN EN BEDIENING INSTELLEN
Welkomstscherm ........................................................................................... 121
Taal display ..................................................................................................... 121
De temperatuureenheid wijzigen (Fahrenheit/Celsius) .................................. 121
DE AUTOMATISCHE KOOKMODI GEBRUIKEN ......................................... 122
DE STOOMBAKJES GEBRUIKEN
Het ronde inwendige stoombakje gebruiken ................................................. 125
Het bovenste en/of onderste stoombakje gebruiken ..................................... 126
DE MANUELE KOOKMODI GEBRUIKEN...................................................... 127
Met manuele instellingen koken ..................................................................... 128
ONDERHOUD EN REINIGING
De cook processor reinigen ........................................................................... 130
Accessoires/toebehoren opbergen ................................................................ 131
Nederlands
PROBLEEMOPLOSSING ................................................................................... 132
GARANTIE EN SERVICE ................................................................................... 133
109
VEILIGHEID VAN DE COOK PROCESSOR
Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk.
We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheidswaarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na.
Dit is het veiligheidsalarmsymbool.
Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen
gedood of verwond kunnen worden.
Alle veiligheidswaarschuwingen volgen op het alarmsymbool en de woorden
“GEVAAR” of “WAARSCHUWING”. Deze woorden betekenen het volgende:
GEVAAR
WAARSCHUWING
U kunt gedood worden of ernstig
gewond raken als u de instructies niet
onmiddellijk naleeft.
U kunt gedood worden of ernstig gewond
raken als u de instructies niet naleeft.
Alle veiligheidswaarschuwingen informeren u over het potentiële gevaar, over hoe u het
risico op verwondingen kunt verminderen en wat er kan gebeuren als u de instructies
niet opvolgt.
BELANGRIJKE VOORZORGEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten steeds basisvoorzorgen worden getroffen om het risico op brand, elektrische
schokken en/of persoonlijk letsel te voorkomen, waaronder:
1. Alle instructies lezen.
2. Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen dompelen om het risico
van elektrische schokken te voorkomen.
3. Trek de netstekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt,
vóór het aanbrengen of verwijderen van onderdelen en vóór het reinigen.
4. Raak geen bewegende onderdelen aan. Houd handen, haar, kleding
en spatels of ander gerei uit de buurt van de hulpstukken wanneer het
apparaat in werking is. Zo verkleint u de kans op persoonlijk letsel en/of
schade aan het apparaat.
5. Gebruik nooit een apparaat met een beschadigd netsnoer of een beschadigde
stekker, na een defect of nadat het apparaat is gevallen of op een andere
manier beschadigd is geraakt. Stuur het apparaat naar de dichtstbijzijnde
erkende dienst-na-verkoop/after sales service. Daar kan het worden
onderzocht, gerepareerd en elektrisch of mechanisch worden afgesteld.
6. Het gebruik van hulpstukken die niet door KitchenAid aanbevolen of verkocht
worden, kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.
7. Gebruik het apparaat nooit buiten.
8. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het werkblad hangen.
110
9. De apparaten mogen worden gebruikt door personen met fysisch, mentaal
of zintuiglijk verminderde capaciteiten of met een gebrek aan kennis en
ervaring, indien ze onder toezicht staan of instructies werden gegeven over
het veilige gebruik van het apparaat en indien ze de risico's begrijpen.
10. De toegankelijke oppervlakken kunnen heet zijn wanneer het apparaat in
werking is.
11. Het apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe timer of aparte
afstandsbediening.
12. Dompel de aandrijving niet onder in water.
13. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
14. Om het risico op verwondingen te voorkomen, mag u nooit messen of
schijven op de basis aanbrengen zonder eerst de pot correct op zijn plaats
te hebben gezet.
15. Zorg dat het deksel goed vergrendeld is voordat u het apparaat aanzet.
16. Maak het vergrendelingsmechanisme van het deksel niet onklaar
voor gebruik.
17. Wees voorzichtig als u een hete vloeistof in de cook processor giet.
De vloeistof kan door een plotse stoomstoot uit het apparaat worden gestoten.
18. Wees voorzichtig bij het hanteren van de scherpe snijmessen, bij het
leegmaken van de pot en tijdens het reinigen.
19. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen. Het apparaat en
snoer moeten buiten het bereik van kinderen blijven.
20. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
21. Als de pot te vol is, kan er kokend water worden uitgestoten.
22. Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde basis.
23. OPGELET: Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u het van
de basis verwijdert.
24. Het oppervlak van het verwarmingselement kan na het gebruik heet blijven.
25. De cook processor moet op een stabiel oppervlak geplaatst worden met de
handvatten zo dat ze niet aangestoten kunnen worden, zodat er geen hete
vloeistoffen worden gemorst.
26. Vermijd morsen op de stekker.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
111
Nederlands
VEILIGHEID VAN DE COOK PROCESSOR
VEILIGHEID VAN DE COOK PROCESSOR
Elektrische vereisten
Voedingsspanning: 220-240 volt AC
(wisselstroom)
Frequentie: 50-60 hertz
Vermogen: 1050 watt
Motor: 450 watt
Gebruik geen verlengsnoer. Als het netsnoer
te kort is, laat dan een contactdoos in de
nabijheid van het apparaat installeren door een
gekwalificeerde elektricien of een monteur.
OPMERKING: Dit product heeft een geaarde
stekker. Om het risico op elektrische schokken
te verminderen, past deze stekker slechts in
één richting in de contactdoos. Als de stekker
niet in de contactdoos past, neem dan contact
op met een gekwalificeerde elektricien.
Wijzig de stekker in geen geval.
Afgedankte elektrische apparatuur
Afgedankte materiaalverpakking
Het verpakkingsmateriaal kan voor 100%
gerecycleerd worden en is voorzien van het
recyclagesymbool
. De verschillende
onderdelen van de verpakking moeten
daarom op verantwoordelijke wijze en in
overeenstemming met de desbetreffende
lokale voorschriften worden weggewerkt.
Dumping van het product
- Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
inzake Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparaten (AEEA).
- Door ervoor te zorgen dat dit product op de
juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt
u mogelijk negatieve consequenties voor
het milieu en de menselijke gezondheid
te voorkomen die anders zouden kunnen
worden veroorzaakt door onjuiste
verwerking van dit product als afval.
112
- Het symbool
op het product of op
de bijbehorende documentatie geeft
aan dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld, maar moet
worden afgegeven bij een verzamelpunt
voor de recyclage van elektrische en
elektronische apparaten.
Voor meer gedetailleerde informatie over de
behandeling, terugwinning en recyclage van
dit product wordt u verzocht om contact
op te nemen met uw lokaal gemeentehuis,
uw afvalophaaldienst of de winkel waar u
het product hebt aangeschaft.
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN
Onderdelen en eigenschappen
Deksel met
verwijderbaar
maatbekertje
4,5 L roestvrijstalen
kookpot
Bedieningspaneel
Knoppen
automatische
kookmodi
Ontgrendelingshendel pot
Snelheidsregelaar
Aan-/uitknop (I/O)
(niet afgebeeld)
113
Nederlands
Indicatorlichtjes
snelheid
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN
Bedieningspaneel
Statusdisplay
Tijddisplay
Temperatuurdisplay
˚C
˚F
Temperatuurselectie
Stew
P7:Step 2
H
M S
Tijdselectie
Start/pauze
Snel mengen
Quick Stir
Pulse
Annuleren
Pulse
Draaiknop
Accessoires/toebehoren
Stoomdeksel
Bovenste
stoombakje
Onderste
stoombakje
Inhoud stoomkoker
Bakje
Bovenste
Onderste
Inwendig
Inhoud (voorbeelden)
3 à 4 kleine vissen
500 g gehakte of gesneden groenten
3 à 4 grote of 6 à 8 kleine aardappelen
6 à 8 middelgrote garnalen
Voedselhoeveelheden voor inhoud zijn
slechts aanbevelingen.
Inwendig stoombakje
114
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN
Accessoires/toebehoren
StirAssist-menger
Multiblade-mes
Minikom en Mini Multiblade-mes
Deegmes
(max. temperatuur = 40 °C)*
Nederlands
Eierklopper
(max. temperatuur = 100 °C)*
Opbergdoos
* Overschrijd deze temperaturen niet tenzij aangegeven in een recept uit het KitchenAidkookboek of de KitchenAid-app.
115
l
RICHTLIJNEN KOOKMODI
Uw cook processor heeft zes automatische
kookmodi die elk gespecialiseerde
modi hebben, om allerlei verschillende
keukentaken uit te voeren.
In het meegeleverde kookboek staan
verschillende recepten die optimaal
afgestemd zijn op deze kookmodi.
Raadpleeg het meegeleverde kookboek
voor instructies over welke hulpstukken,
kookmodi en instellingen u moet kiezen
als u de automatische kookmodi gebruikt.
Raadpleeg de snelle handleiding voor tips
en toepassingen voor de kookmodi.
U kunt ook met de manuele
modusEXPLORATION
koken,
ICONS
om uw eigen recepten te ontwikkelen, of om
koude gerechten zoals mayonaise, guacamole,
tapenades, tartaar en rouille te maken.
Automatische kookmodi
De temperaturen, tijden en snelheden voor kookmodi met verschillende stappen zijn aangeduid
met een om de waarde voor elke stap aan te geven.
ICONS EXPLORATION
Tijd
Kookmodus
Temp (°C)
(minuten)
Snelheid
Recepten (zie meegeleverd
kookboek voor meer informatie)
Koken (Multiblade-mes/StirAssist-menger)
Koken
boil
P1
120steam
fry
Koken P2
Koken P3
130
130
15
stew
110
100
5
100
5
2
puree
25
8
13
Wortel-gembersoep,
dough making
courgettecappuccino,
INT
2
Artisjokkensoep, heldere
bouillon met gyoza, tomatensoep, erwtensoep, bisque,
uiensoep
2
2
Minestrone, aspergesoep
2
Braden (Multiblade-mes/StirAssist-menger)
Braden P1
fry
Claren Icons
116
steam
140
Braden P2
130
130
Braden P3
130
130
10
stew
10
2
APRIL 28, 2014
INT
Geroerbakte asperges, gyros
3
2
2
Oosterse noedels met
garnalen, gebakken rijst
met tofoe, tjaptjoi
1.3
1
2
puree
dough making
Roereieren met spek
WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448
Automatische kookmodi
De temperaturen, tijden en snelheden voor kookmodi met verschillende stappen zijn aangeduid
met een om de waarde voor elke stap aan te geven.
Kookmodus
N
tew
puree
Snelheid
Recepten (zie meegeleverd
kookboek voor meer informatie)
Stoven (Multiblade-mes/StirAssist-menger/Inwendig stoombakje)
Stoven P1
stew
100
puree
Stoven P2
110
Stoven P3
dough making
120
Stoven P4
95
ICONS
EXPLORATION
7
2
Bavarois, panna cotta, pesto
45
1
Lamscouscous, chutney, tajine
van kip, coq-au-vin, kip tikka
masala, chili con/sin carne
10
2
Marokkaanse gehaktballetjes,
peperroomsaus, tomatensaus,
bouillabaisse, currysaus
90
1
Rillettes, stoofschotel van rundvlees
Stoven P5
120
100
10
25
2
2
Rijstpap
Stoven P6
100
100
60
10
1
1
Cassoulet, Ierse stoofpot
Stoven P7
130
ORATION Stoven P8
ry
Tijd
(minuten)
Temp (°C)
100
80
Stoven P9
100
30
80
6
120 100
110 100
APRIL 28, 2014
5
12
1
2
1
3
2 3
3 15
1
Bearnaisesaus, sabayon
3
Risotto
2 2
2 2
WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448
Stoven P10
120
Stoven P11
120
9
100
10
0
15
2
Waterzooi, pasta met
bolognaisesaus
Vongole
Ratatouille, groene kipcurry
2
Stomen (Multiblade-mes/StirAssist-menger/Stoombakjes)
Stomen P1
steam
130
stew
Stomen P2
puree
10
0
Vis in oosterse bouillon, zalm in
papillot, dim sum van garnalen
5
2
Mosselen met witte wijn,
gestoomde groenten
dough making
120
Puree (Multiblade-mes/StirAssist-menger/Inwendig stoombakje)
Puree P1
puree
dough making
Puree P2
Puree P3
80
120
5
2
Hummus
120
25
2
Brandade met kabeljauw
(gepureerd), gratin dauphinois
110
130
20
5
10
2
1
2
Nederlands
eam
RICHTLIJNEN KOOKMODI
Kaas- en garnaalkroketten
Puree P4
120
10
2
Babyvoedsel
Puree P5
120
15
0
Broccolimousse
Deeg maken (Deegmes)
Deeg
maken P1
dough makingAPRIL 28, 2014
40
0
40
Pizzadeeg,
rozijnenbrood,
2WHIRLPOOL
1.5 30CONFIDENTIAL
3 10 - 0Amy Cross
X5448
speltbrood, wit brood,
volkorenbrood
117
ns
AUTOMATISCHE KOOKMODI
Koken
Stomen
Selecteer Koken om heerlijke soepen
en bisques te bereiden. Deze modus
kan ook gebruikt worden om confituur,
gelei, bouillon en andere gerechten te
bereiden die gedurende een aantal minuten
moeten
boil doorkoken.
fry
Bij de modus Stomen gebruikt u de
bovenste, onderste en inwendige
stoombakjes om groenten, vis,
mosselen of andere producten te
bereiden. Deze modus is perfect om delicate
producten
te bereiden en om producten
steam
steam
stewstew
indirect
te verwarmen.
Braden
Pureren
boil
fry
Gebruik Braden om heerlijke geroerbakte en oosterse gerechten en
makkelijke roereieren met spek
te bereiden.
steamStoven
fry
stewsteam
Pureren combineert de
mogelijkheden van de cook
processor om te koken en te
hakken, waarmee het bereiden van hummus of
garnaalkroketten een simpel karweitje wordt.
pureestew
Deeg
maken
De modus Stoven heeft verschillende
voorgeprogrammeerde modi om
alles van sauzen tot risotto te
bereiden. Of u nu een Ierse stoofpot,
bearnaisesaus of ratatouille wilt maken,
met de programma's van de modus Stoven
stew
kunt
snel
alledaagse
stewu altijd makkelijk enpuree
puree
gerechten bereiden.
p
dough making
puree
d
Deeg kneden en laten rijzen wordt
makkelijk en moeiteloos. Of u
nu zelf pizzabodems bereidt of
brood bakt, de cook processor
vereenvoudigt het allemaal.
dough
making
dough
making
AANVULLENDE FUNCTIES
Timerfunctie
U kunt de timer als kooktimer of als keukentimer gebruiken. Zie het hoofstuk over
manueel koken voor gebruik met de kookmodi.
Om als keukentimer te gebruiken:
1. Druk op
(tijd). De tijdindicator
knippert op 00:00.
2. Draai de knop met de klok mee om de
tijd te verhogen en draai tegen de klok
in om de tijd te verminderen.
3. Druk op
(start) om het aftellen
te starten. Er klinkt een geluidssignaal
wanneer het aftellen 00:00 bereikt.
28,28,
2014
RIL
2014
118
APRIL 28, 2014
H
M S
˚C
˚F
Quick Stir
APRIL
28, 2014
APRIL
28, 2014
Pulse
- Amy
APRIL 28, 2014 WHIRLPOOL CONFIDENTIAL
WHIRLPO
WHIRLPOOL
CONFIDENTIAL
- Amy
Cross
X5448
WHIRLPOOL
CONFIDENTIAL
- Amy
Cross
X5448
AANVULLENDE FUNCTIES
Snel mengen
Druk één keer op
(Snel mengen) wanneer
de StirAssist-menger gemonteerd is om
2 seconden op een lage snelheid te mengen.
U kunt de knop
(Snel mengen) ook
ingedrukt houden; de StirAssist-menger
draait dan op een lage snelheid totdat u
de knop loslaat.
De timer telt op zolang u de knop
(Snel mengen) ingedrukt houdt.
H
M S
H
M S
˚C
˚F
Quick Stir
Pulse
Pulse
Druk op Pulse om het gemonteerde hulpstuk
op een hoge snelheid te bedienen. Laat los
om te stoppen.
OPMERKING: Als de StirAssist-menger
gemonteerd is, zal die enkel op een lage
snelheid draaien.
De timer telt op zolang u de Pulse-knop
ingedrukt houdt.
˚C
˚F
Quick Stir
Pulse
Minikom en Mini Multiblade-mes
Nederlands
Gebruik de Minikom en het Mini Multiblademes om kleinere hoeveelheden te verwerken.
1. Plaats de Minikom in de pot van de cook
processor, met de pijlen op de Minikom
tegenover de pijlen op de pot van de
cook processor.
2. Plaats het Mini Multiblade-mes erin.
3. Voeg voedsel toe dat verwerkt
moet worden.
4. Sluit het deksel en klik het vast.
Gebruik de Minikom alleen voor het
verwerken van voedsel. Gebruik de
Minikom niet met kookcycli.
119
AAN DE SLAG
De cook processor voorbereiden voor gebruik
1. Plaats de cook processor op een droog,
vlak oppervlak, zoals een aanrecht of tafel.
2. Zorg ervoor dat er genoeg ruimte boven
de cook processor is om het deksel te
openen en de pot te verwijderen.
3. Verwijder het eventueel aanwezige
verpakkingsmateriaal.
4. Was het deksel en de hulpstukken in
warm zeepsop en spoel ze grondig af.
Veeg de binnenkant van de pot af met
een vochtige doek. Dompel de pot
niet onder in water. Droog goed af.
De cook processor gebruiken
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken
In een geaard stopcontact steken.
Gebruik geen adapter of
verdeelstekker.
1
Steek de stekker in een geaard stopcontact. De cook processor moet het
enige apparaat op het circuit zijn. De
cook processor is nu klaar voor gebruik.
2
Zet de hoofdstroomschakelaar
op I (AAN).
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies
kan de dood, brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.
120
OPSTARTEN EN BEDIENING INSTELLEN
Welkomstscherm
Wanneer u de cook processor voor het
eerst inschakelt nadat u de stekker in het
stopcontact heeft gestoken, nadat u de
hoofdstroomschakelaar heeft aangezet,
of na een stroompanne, verschijnt er
een welkomstscherm op het display.
Druk op een knop van het bedieningspaneel om verder te gaan.
˚C
˚F
Press Any Ke
H
M S
Quick Stir
Pulse
Taal display
Nadat u de cook processor de eerste
keer inschakelt, moet u een taal voor
het display kiezen:
1. Draai aan de knop tot de gewenste
taal wordt weergegeven.
2. Druk op
(Start/pauze) om te
selecteren en te bewaren.
Om de taal van het display te wijzigen:
1. Houd
(Start/pauze) en
(Tijd)
tegelijkertijd ingedrukt gedurende
3 seconden.
2. Het display zal de huidige taal tonen.
3. Draai aan de knop tot de gewenste
taal wordt weergegeven.
4. Druk op
(Start/pauze) om te
selecteren en te bewaren.
˚C
˚F
English
H
M S
H
M S
Quick Stir
Pulse
De temperatuureenheid wijzigen (Fahrenheit/Celsius)
˚C
˚F
Nederlands
De standaardinstelling voor de temperatuur
van de cook processor is graden Celsius.
Om van Celsius (°C) naar Fahrenheit (°F)
te veranderen:
1. Houd de knop (Temperatuur) gedurende
3 seconden ingedrukt om tussen Celsius en
Fahrenheit te schakelen.
hold 3 sec C/F
Quick Stir
Pulse
121
DE AUTOMATISCHE KOOKMODI GEBRUIKEN
BELANGRIJK: Raadpleeg het meegeleverde kookboek voor instructies over welke hulpstukken, kookmodi en instellingen u moet kiezen als u de automatische kookmodi gebruikt.
1
Plaats de pot op de basis en vergrendel
hem. Als de pot niet vergrendeld
is, verschijnt Ontgrendeld op
het display.
2
Plaats het in het recept genoemde
accessoire/toebehoren in de pot en
schuif het op de aandrijvingsas.
3
Voeg de ingrediënten voor de eerste stap
van het koken toe. Zorg ervoor dat de
inhoud de “max”-lijn niet overschrijdt.
4
Sluit het deksel en klik het vast. Zorg
ervoor dat het maatbekertje op zijn
plaats zit. Als het deksel niet goed op
zijn plek zit, verschijnt Deksel open
op het display in alle modi, behalve in
de modus Stomen P1.
122
DE AUTOMATISCHE KOOKMODI GEBRUIKEN
˚C
˚F
˚C
˚F
Stew
P7:Step 1
H
Stew
P7:Step 1
H
M S
M S
Quick Stir
Quick Stir
Pulse
Pulse
Druk op de modusknop om de
gewenste voorgeprogrammeerde
kookmodus te selecteren. Draai daarna
aan de knop om de gespecialiseerde
modus te kiezen, bijvoorbeeld Stoven
P7. De standaardtijd en -temperatuur
zullen op het display knipperen.
5
˚C
˚F
Stew
P7:Step 1
6
Druk op
(Start). Bij kookmodi met
meerdere stappen zal de volgende
stap in het onderste gedeelte van
het display verschijnen, en zullen de
standaardtijd en -temperatuur op het
display knipperen. Draai desgewenst
aan de knop om de stap te wijzigen.
H M S
˚C
˚F
Stew
P7:Step 2
H
M S
Quick Stir
˚C
˚F
Pulse
Stew
P7
H
M S
Quick Stir
Quick Stir
Pulse
Pulse
Druk opnieuw op
(Start).
De temperatuur en tijd stoppen met
knipperen. De tijd begint af te tellen eens
de ingestelde temperatuur bereikt is.
8
Eens de eerste stap klaar is, klinkt er
een geluidssignaal en knipperen de
instellingen voor de volgende stap
op het display.
Nederlands
7
123
DE AUTOMATISCHE KOOKMODI GEBRUIKEN
˚C
˚F
Stew
P7:Step 2
H
M S
Quick Stir
˚C
˚F
Pulse
Stew
P7
H
M S
Quick Stir
Pulse
9
Verander zo nodig de accessoires/
toebehoren, en voeg eventueel
bijkomende ingrediënten toe
voor de volgende stap.
˚C
˚F
Keep Warm
H
M S
10
Druk op
(Start). De temperatuur
en tijd stoppen met knipperen en de
tijd begint af te tellen.
Bij een stroompanne verschijnt het
welkomstscherm op het display wanneer
de stroomtoevoer hersteld is.
WAARSCHUWING
Quick Stir
Gevaar voor voedselvergiftiging
Pulse
11
12
124
Er klinkt een geluidssignaal aan
het einde van de volgende stap.
Herhaal stappen 9-10 totdat u
alle stappen heeft doorlopen.
Na de laatste stap gaat de cook
processor automatisch over op
de warmhoudfunctie gedurende
45 minuten. Na 45 minuten klinkt
er een geluidssignaal en zal de cook
processor zichzelf uitschakelen.
Om te serveren: Gebruik ovenwanten of pannenlappen, open het
deksel en verwijder alle accessoires/
toebehoren voordat u de pot uit
de cook processor haalt en de
maaltijd serveert.
Eet geen door de cook processor
bereid voedsel als er "KitchenAid
Druk op een knop om verder te
gaan" op het display staat.
Dat kan voedselvergiftiging of
misselijkheid tot gevolg hebben.
Als een kookcyclus onderbroken werd,
controleer dan of het voedsel volledig
gekookt werd, tot een inwendige
minimumtemperatuur van 74 °C.
13
Zet de hoofdstroomschakelaar
op O (UIT).
DE STOOMBAKJES GEBRUIKEN
De cook processor heeft twee verschillende soorten stoombakjes die bij het koken in
bepaalde modi gebruikt kunnen worden. OPMERKING: De stoombakjes kunnen niet
gebruikt worden samen met voedselverwerkingshulpstukken zoals het Multiblade-mes,
de StirAssist-menger, het deegmes en de eierklopper.
1
Plaats de pot op de basis en vergrendel
hem. Als de pot niet vergrendeld
is, verschijnt Ontgrendeld op
het display.
2
Open het deksel van de pot en
verwijder alle eventueel gemonteerde
voedselverwerkingshulpstukken.
3
Voeg ingrediënten of water toe aan de
pot, zoals aangegeven in het recept.
4
Plaats het inwendige stoombakje in
de pot.
˚C
˚F
Steam
P1
H
Nederlands
Het ronde inwendige stoombakje gebruiken
M S
Quick Stir
Pulse
5
Plaats het te stomen voedsel in het
bakje en sluit en vergrendel het deksel.
Zorg ervoor dat het maatbekertje op
zijn plaats zit.
6
Start de gespecialiseerde modus voor
Stomen die in uw recept vermeld staat,
of de manuele kookmodus.
125
DE STOOMBAKJES GEBRUIKEN
U kunt het bovenste en onderste stoombakje samen gebruiken, ofwel enkel het onderste
stoombakje. U kunt het onderste stoombakje ook samen met het inwendige stoombakje
gebruiken. De instructies hieronder beschrijven het voorbeeld waarbij zowel het bovenste
als het onderste bakje gebruikt worden.
Het bovenste en/of onderste stoombakje gebruiken
1
Plaats de pot op de basis en vergrendel
hem. Als de pot niet vergrendeld
is, verschijnt Ontgrendeld op
het display.
2
Open het deksel en maak het los van
het scharnier om het te verwijderen.
3
Voeg ingrediënten of water toe aan de
pot, zoals aangegeven in het recept.
4
Plaats het te stomen voedsel in het
onderste bakje en zet het dan op de pot.
˚C
˚F
Steam
P1
H
M S
Quick Stir
Pulse
5
126
De onderste en bovenste stoombakjes
kunnen op elkaar gestapeld worden
om twee verschillende producten
tegelijkertijd te stomen. Breng het
deksel van de stoomkoker aan nadat
de ingrediënten zijn toegevoegd.
6
Start de gespecialiseerde modus voor
Stomen die in uw recept vermeld staat.
DE MANUELE KOOKMODI GEBRUIKEN
Raadpleeg het overzicht hieronder voor de aanbevolen snelheden en hoeveelheden voor
de accessoires/toebehoren wanneer u manuele kookmodi gebruikt.
Accessoire/
toebehoren
Product
Multiblade-mes
StirAssist-menger
Eierklopper
Deegmes
Hoeveelheid
Bedieningstijd
Gepureerde soepen
10
2,5 L
Tot 1 min. voor puree†
Vlees (zonder been)
10
1,0 kg
Tot 1 min. voor puree†
Vis (zonder graten)
10
1,0 kg
Tot 1 min. voor puree†
Groenten
10
1,0 kg
2 min.†
Compote
10
500 g
30 sec.
Noten (amandelen,
pecannoten,
walnoten, pinda's)
10
700 g
30 sec.
Gepureerde soepen
10
1,0 L
Tot 1 min. voor puree†
Vlees, vis (zonder been
of graten).
10
500 g
Tot 1 min. voor puree†
Noten (amandelen,
pecannoten,
walnoten, pinda's)
10
300 g
30 sec.
Pesto
10
450 g
30 sec.
Braden (vlees, spek, ui
in blokjes van 2 x 2 cm)
1
600 g
5 min.
Risotto
1
1,5 kg
(350 g rijst)
20 min.
Stoofpot
1
2,5 L
30 à 45 min.
Eiwitten
7-9
8 eieren
5 à 10 min.
Mayonaise, slagroom
7-9
1,3 L
5 à 8 min.
Crèmes, sauzen
4-6
1,2 L
5 à 10 min.
Brooddeeg
5-9
1,2 kg
2 à 8 min.
Deeg
5-9
1,2 kg
2 à 8 min.
Briochebrood
5-9
1,2 kg
2 à 8 min.
Cakebeslag
5
1,5 L
2 min.
Pannenkoekenbeslag
10
1,5 L
2 min.
Nederlands
Mini Multiblade-mes
en Minikom
Snelheid
In stukjes van 2 cm gesneden
†
127
DE MANUELE KOOKMODI GEBRUIKEN
Met manuele instellingen koken
1
Plaats de pot op de basis en
vergrendel hem.
2
OPTIONEEL: Plaats het gewenste
accessoire/toebehoren in de pot
en schuif het op de aandrijvingsas.
3
Voeg de ingrediënten voor de eerste stap
van het koken toe. Zorg ervoor dat de
inhoud de “max”-lijn niet overschrijdt.
4
Sluit het deksel en klik het vast.
Als het deksel niet goed op zijn plek
zit, verschijnt Deksel open op het
display wanneer de snelheidsregelaar,
de Pulse-knop of de knop
(Snel
mengen) geactiveerd zijn.
H
M S
˚C
˚F
hold 3 sec C/F
Quick Stir
H
M S
˚C
˚F
Pulse
Quick Stir
Pulse
5
128
Als u een accessoire/toebehoren
gebruikt: Duw de snelheidsregelaar
naar rechts (+) of links (-) om de
gewenste snelheid te selecteren,
of druk op de Pulse-knop of op
de knop
(Snel mengen).
6
Druk op (Temperatuur) en draai
aan de knop om de gewenste
kooktemperatuur in te stellen.
DE MANUELE KOOKMODI GEBRUIKEN
H
M S
˚C
˚F
H
M S
˚C
˚F
Quick Stir
H
M S
˚C
˚F
Pulse
Quick Stir
Quick Stir
Pulse
Pulse
7
Druk op
(Tijd) en draai aan de
knop om de gewenste kooktijd in
te stellen.
8
Druk op
(Start). De temperatuur
en tijd stoppen met knipperen
en de tijd begint af te tellen.
VOORVERWARMING verschijnt op
het display totdat de ingestelde
temperatuur bereikt is.
OPMERKING: Als de cook processor
op een hoge temperatuur staat
wanneer u een lagere temperatuur
selecteert, dan verschijnt AFKOELING
op het display totdat de lagere
temperatuur bereikt is.
9
Wanneer de timer 00:00 bereikt,
klinkt er een geluidssignaal en zal de
cook processor zichzelf uitschakelen.
Gebruik ovenwanten of pannenlappen,
open het deksel en verwijder alle
accessoires/toebehoren voordat u de
pot uit de cook processor haalt en de
maaltijd serveert.
Bij een stroompanne verschijnt het
welkomstscherm op het display wanneer
de stroomtoevoer hersteld is.
WAARSCHUWING
Gevaar voor voedselvergiftiging
Eet geen door de cook processor
bereid voedsel als er "KitchenAid
Druk op een knop om verder te
gaan" op het display staat.
Dat kan voedselvergiftiging of
misselijkheid tot gevolg hebben.
Nederlands
Als een kookcyclus onderbroken werd,
controleer dan of het voedsel volledig
gekookt werd, tot een inwendige
minimumtemperatuur van 74 °C.
10
Zet de hoofdstroomschakelaar
op O (UIT).
129
ONDERHOUD EN REINIGING
De cook processor reinigen
Trek de stekker van de cook processor
uit het stopcontact voordat u het
apparaat schoonmaakt.
• Laat de cook processor en de accessoires/
toebehoren afkoelen voordat u ze reinigt.
Pot:
• Plaats de pot niet in water en was hem
niet af in de vaatwasmachine. Om de
pot te reinigen, veegt u de binnenkant
eerst af met een zachte, in sop gedrenkte
doek en daarna met een schone vochtige
doek. Vul de pot met heet zeepsop
en laat weken om aangekoekt voedsel
te verwijderen voordat u hem reinigt.
• Schrob met een pasta van natriumbicarbonaat en water om ingebakken
vlekken te verwijderen. Spoel en
droog grondig af.
Binnenafdichting deksel:
Het deksel heeft afgietgaten die bedekt zijn
met een rubberen binnenafdichting.
• Als u het deksel afwast in de vaatwasmachine of met de hand, verwijder dan
eerst de binnenafdichting van het deksel
door het onder de lipjes onderaan het
deksel uit te trekken. Was de afdichting in
een warm sopje en droog af voordat u ze
opnieuw bevestigt. Bevestig de afdichting
opnieuw aan het deksel voordat u dat
terugplaatst op de cook processor.
Oppervlakken buitenkant:
• Gebruik geen schuurmiddelen of metalen
schuursponsjes. Die kunnen krassen in het
oppervlak veroorzaken.
• Veeg de buitenkant van de cook processor
af met een schone, vochtige doek en droog
grondig af.
130
Alle accessoires/toebehoren en messen
mogen afgewassen worden in de bovenste
lade van de vaatwasmachine. Droog alle
onderdelen goed na het afwassen. Gebruik
een mild wasprogramma, zoals Normaal.
Vermijd programma's met hoge temperaturen.
ONDERHOUD EN REINIGING
Accessoires/toebehoren opbergen
Deegmes
1
Multiblade-mes
Eierklopper
Het Multiblade-mes, het deegmes,
de eierklopper en de StirAssistmenger passen zoals afgebeeld
in de opbergdoos.
2
De opbergdoos past in de bovenste en
onderste stoombakjes en het deksel
van de stoomkoker.
Nederlands
StirAssist-menger
131
PROBLEEMOPLOSSING
Als de cook processor een defect vertoont of niet werkt
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken
In een geaard stopcontact steken.
Verwijder de randaarde niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies
kan de dood, brand of elektrische
schokken tot gevolg hebben.
• Is de cook processor aangesloten
op een geaard stopcontact?
Steek de stekker van de cook processor
in een geaard stopcontact.
• Is de zekering in de voeding van
de cook processor in orde?
Hebt u een zekeringenkast, controleer
dan of er voeding is. Trek de stekker van
de cook processor uit het stopcontact
en steek hem er dan weer in.
• Op het display verschijnt Ontgrendeld:
De pot is niet goed op de basis vergrendeld.
Zorg ervoor dat de pot vergrendeld is.
• Op het display verschijnt Deksel open:
Het deksel is niet vastgeklikt op de pot en
er is een andere automatische kookmodus
dan Stomen P1 of een manuele snelheid
van het hulpstuk, Pulse of Snel mengen
geselecteerd. Zorg ervoor dat het deksel
vastgeklikt is.
• Op het display verschijnt Modus:
Op het display verschijnt Modus als
Snel mengen of Pulse ingedrukt wordt
tijdens een automatische kookmodus.
Deze functies zijn niet beschikbaar
tijdens de automatische kookmodi.
132
• Op het display verschijnt
Accessoire/toebehoren:
Op het display verschijnt Accessoire/
toebehoren als de StirAssist-menger
gemonteerd is en Pulse of een hogere
snelheid geselecteerd zijn.
• Op het display verschijnt Afkoeling:
Het apparaat koelt af wanneer u een
lagere temperatuur dan de huidige
kooktemperatuur selecteert.
Foutmeldingen:
• De motor schakelt uit tijdens
de verwerking en er verschijnt
“Fout 1” op het display:
De motor is overbelast. Verminder het
aantal ingrediënten en schakel het apparaat
uit zodat de motor enkele minuten
kan afkoelen.
• De motor en/of het verwarminselement gaat niet aan en er verschijnt
“Fout 2” op het display:
Schakel de cook processor uit en trek
de stekker uit het stopcontact. Neem
contact op met de dienst-na-verkoop/
after sales service.
• De cook processor schakelt zichzelf
uit voordat het einde van de cyclus
bereikt is en er verschijnt “Fout 3”
op het display:
Er is een defect in het apparaat. Schakel
de cook processor uit en trek de stekker
uit het stopcontact. Neem contact op met
de dienst-na-verkoop/after sales service.
• Als het probleem niet kan
worden opgelost:
Raadpleeg het hoofdstuk “Garantie
en service”. Retourneer de cook processor
niet naar de winkel - de verkoper biedt
geen onderhoudsservice.
GARANTIE EN SERVICE
Garantie op de KitchenAid cook processor
Duur van
de garantie:
Europa, het MiddenOosten en Afrika:
Voor model
5KCF0103:
Drie jaar volledige
garantie vanaf de
aankoopdatum.
Wat KitchenAid wel vergoedt: Wat KitchenAid niet vergoedt:
Het vervangen van onderdelen en arbeidsloon voor
het repareren van defecten
ten gevolge van materiaalof constructiefouten.
Deze herstellingen moeten
uitgevoerd worden door een
erkende dienst-na-verkoop/
after sales service van
KitchenAid.
A. Reparaties wanneer de
cook processor gebruikt
is voor iets anders dan de
huishoudelijke bereiding
van voedingswaren.
B. Schade als gevolg van een
ongeval, wijzigingen, ruwe
behandeling, verkeerd
gebruik of installatie/werking
die niet in overeenstemming
is met de lokale elektrische
voorschriften.
KITCHENAID AANVAARDT GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID VOOR
INDIRECTE SCHADE.
Klantencontact
Indien u nog vragen hebt of de dichtsbijzijnde KitchenAid geautoriseerde dienst-na-verkoop/
after sales service zoekt, kunt u onderstaande contactpersonen raadplegen.
OPMERKING : Alle reparaties moeten in het land van aankoop worden uitgevoerd door
een geautoriseerde dienst-na-verkoop/after sales service van KitchenAid.
Gratis oproepnummer:
In Nederland: 0800 0200151
In België: 0800 93285
Nederlands
E-mail contact:
In Nederland: Ga naar www.KitchenAid.nl, en klik onderaan op de pagina op de link
“Contact met ons opnemen”
In België: Ga naar www.KitchenAid.be, en klik onderaan op de pagina op de link
“Contact met ons opnemen”
Adres België & Nederland:
KitchenAid Europa, Inc.
Postbus 19
B-2018 ANTWERPEN 11
Bezoek onze website voor meer informatie:
www.KitchenAid.eu
© 2014. Alle rechten voorbehouden.
133
© 2014. All rights reserved.
W10692501A
136
11/14
Download