5KCF0103 2 English English ................................................................................ 5 Deutsch ............................................................................ 31 Français ............................................................................ 57 Italiano.............................................................................. 88 Nederlands .................................................................... 109 3 4 COOK PROCESSOR INSTRUCTIONS English TABLE OF CONTENTS COOK PROCESSOR SAFETY Important safeguards .......................................................................................... 6 Electrical requirements ...................................................................................... 8 Electrical equipment waste disposal ................................................................... 8 PARTS AND FEATURES Parts and features ............................................................................................... 9 Control panel ................................................................................................... 10 Accessories ....................................................................................................... 10 COOKING MODES GUIDE ................................................................................. 12 Automatic cooking modes ................................................................................ 12 ADDITIONAL FUNCTIONS Timer option .................................................................................................... 14 Quick Stir.......................................................................................................... 15 Pulse ................................................................................................................. 15 MiniBowl and Mini MultiBlade .......................................................................... 15 GETTING STARTED Preparing the Cook Processor for use ............................................................. 16 Using the Cook Processor................................................................................ 16 START UP AND CONTROL SETUP Welcome screen ............................................................................................... 17 Display language ............................................................................................... 17 Changing between degrees Fahrenheit and Celsius ........................................ 17 USING AUTOMATIC COOKING MODES ....................................................... 18 USING STEAMING BASKETS Using the round internal steamer basket ......................................................... 21 Using the upper and lower steamer baskets ................................................... 22 USING MANUAL COOKING MODES .............................................................. 23 Cooking with manual settings........................................................................... 24 CARE AND CLEANING Cleaning your Cook Processor......................................................................... 27 Storing Accessories .......................................................................................... 27 TROUBLESHOOTING ......................................................................................... 28 WARRANTY AND SERVICE .............................................................................. 29 5 COOK PROCESSOR SAFETY IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons including the following: 1. Read all instructions. 2. To protect against risk of electrical shock do not put appliance in water or other liquid. 3. Unplug the appliance from outlet when not in use, before putting on or taking off parts and before cleaning. 4. Avoid contacting moving parts. Keep hands, hair, clothing, as well as spatulas and other utensils away from beater during operation to reduce the risk of injury to persons and/or damage to the appliance. 5. Do not operate appliance with damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return the appliance to the nearest Authorized Service Center for examination, repair or electrical or mechanical adjustment. 6. The use of attachments not recommended or sold by KitchenAid may cause fire, electrical shock or injury. 7. Do not use the appliance outdoors. 8. Do not let the cord hang over edge of table or counter. 9. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been 6 COOK PROCESSOR SAFETY 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. English 10. given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. Do not immerse the drive assembly in water. This appliance is intended for household use only. To reduce the risk of injury, never place cutting blade or discs on base without first putting bowl properly in place. Be certain cover is securely locked in place before operating appliance. Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism. Be careful if hot liquid is poured into the Cook Processor as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming. Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl, and during cleaning. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Children shall not play with the appliance. If the bowl is overfilled, boiling water may be ejected. The appliance is only to be used with the base provided. CAUTION: Ensure that the appliance is switched off before removing it from its base. The heating element surface is subject to residual heat after use. The Cook Processor should be positioned in a stable situation with the handles positioned to avoid spillage of hot liquids. Avoid spillage on the connector. SAVE THESE INSTRUCTIONS 7 COOK PROCESSOR SAFETY Electrical requirements Voltage: 220–240 VAC Frequency: 50-60 Hz Wattage: 1050 Watts Motor: 450 Watts NOTE: This product has a grounded (earthed) plug. To reduce the risk of electrical shock, this plug will fit in an outlet only one way. If the plug does not fit in the outlet, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way. Do not use an extension cord. If the power supply cord is too short, have a qualified electrician or technician install an outlet near the appliance. Electrical equipment waste disposal Disposal of packing material The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol . The various parts of the packing must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal. Scrapping the product - This appliance is marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). - By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. 8 - The symbol on the product or on the accompanying documentation indicates that it should not be treated as domestic waste but must be taken to an appropriate collection centre for the recycling of electrical and electronic equipment. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. PARTS AND FEATURES English Parts and features Lid with removable measuring cup 4.5 L stainless steel cooking bowl Control panel Automatic Cooking Mode buttons Bowl release lever Speed selector Speed indicator lights On/Off (I/O) switch (not shown) 9 PARTS AND FEATURES Control panel Status display Time display Temperature display Temperature select ˚C ˚F Stew P7:Step 2 H M S Time select Quick Stir Start/Pause Quick Stir Pulse Cancel Pulse Dial Accessories Steamer lid Upper steamer basket Lower steamer basket Steamer Capacity Basket Capacity (examples) Upper 500 g chopped or sliced vegetables Lower Inner Inner steamer basket 10 3-4 large potatoes or 6-8 small potatoes 6-8 medium-sized shrimp Food quantities for capacity are recommendations only. PARTS AND FEATURES English Accessories StirAssist MultiBlade Mini Bowl and Mini MultiBlade Egg Whip (max. temperature = 100°C)* Dough Blade (max. temperature = 40°C)* Storage case * Do not exceed these temperatures unless specified in a recipe in the KitchenAid cookbook or app. 11 COOKING MODES GUIDE Your Cook Processor features 6 automatic cooking modes, each with specialty modes, designed for a variety of cooking tasks. The included recipe book features a selection of recipes optimized to work with these cooking modes. Refer to the provided cookbook for directions on selecting attachments, cooking modes, and settings when using Automatic Cooking modes. Reference quick guide below for Cooking Mode operations and tips. You can also use it to cook in manual mode, to develop your own recipes, or create cold ICONS EXPLORATION dishes such as Mayonnaise, Guacamole, Tapenades,Tartare, and Rouille. Automatic cooking modes Temperatures, times, and speeds for multistep Cooking Modes are indicated with an the value for each step. ICONS EXPLORATION Cooking Mode Temp (°C) Time (minutes) Speed 15 stew 2 puree to show Recipes (see included recipe book for details) Boil (MultiBlade/StirAssist) Boil boil P1 120steam fry Boil P2 Boil P3 130 130 110 100 5 100 5 25 8 13 Carrot-Ginger dough making Soup, Zucchini Cappuccino, Jams/ Jellies, Fruit Coulis INT 2 Artichoke Soup, Clear Gyoza Bouillon, Tomato Soup, Pea Soup, Bisque, Onion Soup 2 2 Minestrone, Asparagus Soup 2 Fry (MultiBlade/StirAssist) Fry P1 fry steam 140 10 stew Fry P2 130 130 10 Fry P3 130 130 2 Claren Icons APRIL 28, 2014 INT Stir-Fried Asparagus, Gyros 3 2 2 Oriental Noodles with Scampis, Fried Rice with Tofu, Chop-Choy 1.3 1 2 Scrambled Eggs with Bacon puree dough making WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448 12 APRIL 28, 2014 WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448 eam COOKING MODES GUIDE Automatic cooking modes Cooking Mode N tew puree Recipes (see included recipe book for details) Speed Stew (MultiBlade/StirAssist/Inner Steamer) Stew P1 stew Stew P2 100 puree 110 Stew P3 dough making 120 Stew P4 95 ICONS EXPLORATION 7 2 Bavarois, Panna Cotta, Pesto 45 1 Couscous with Lamb, Chutney, Tajini Chicken, Coq au Vin, Chicken Tikka Masala, Chili con/sin Carne 10 2 Moroccan Meatballs, Pepper Cream Sauce, Tomato Sauce, Bouillabaisse, Curry Sauce 90 1 Rillettes, Beef Stew Stew P5 120 100 10 25 2 2 Rice Pudding Stew P6 100 100 60 10 1 1 Cassoulet, Irish Stew Stew P7 130 Stew P8 100 80 ORATION Stew P9 ry Time (minutes) Temp (°C) to English Temperatures, times, and speeds for multistep cooking modes are indicated with an show the value for each step. 100 5 80 12 6 120 100 110 100 APRIL 28, 2014 30 1 2 1 3 2 3 3 15 1 Béarnaise, Sabayon 3 Risotto 2 2 2 2 WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448 Stew P10 120 Stew P11 120 9 100 0 10 15 2 Fish Stew, Bolognaise + Pasta Vongole Ratatouille, Chicken Green Curry 2 Steam (MultiBlade/StirAssist/Steamers) Steam P1 steam 130 stew Steam P2 puree 10 0 Fish in Oriental Bouillon, Salmon in Papilotte, Dim Sum/ Scampi 5 2 Mussels in White Wine, Steamed Vegetables dough making 120 Puree (MultiBlade/StirAssist/Inner Steamer) Puree P1 puree dough making Puree P2 Puree P3 80 120 5 2 Hummus 120 25 2 Salt Cod Brandade (Puree), Potato-Savoy 110 130 20 5 10 2 1 2 Cheese and Shrimp Croquettes Puree P4 120 10 2 Baby Food Puree P5 120 15 0 Broccoli Mousse Dough (Dough Blade) APRIL 28, 2014 Dough P1 dough making 40 0 40 WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448 2 1.5 30 3 10 0 Pizza Dough, Raisin Bread, Spelt Bread, White Bread, Whole Grain Bread 13 ns AUTOMATIC COOKING MODES Boil Steam Select Boil to create delicious soups and bisques. It is also great for creating jams and jellies, stock, and other foods that need to cook at a boil for several minutes. Steam mode uses upper, lower, and inner steamer baskets to allow you to steam vegetables, fish, mussels, and more. This mode is excellent for delicate foods and cooking with indirect heat. boil boil fry fry Fry steam steam stewstew p Puree Use Fry modes to create delicious stir-fries, oriental-style dishes, and easy scrambled eggs and bacon. fry steamStew stewsteam pureestew Stew mode features a wide range of preprogrammed modes for creating everything from sauces to risotto. Whether you want Irish Stew, Béarnaise sauce, or Ratatouille, stew mode presets allow you to prepare everyday dishes quickly stew and easily. puree stew Puree combines the cooking and chopping abilities of the KitchenAid Cook Processor to make preparing hummus or shrimp croquettes a snap. puree puree dough making d Dough Knead and proof doughs easily and with minimum effort. Whether you are preparing homemade pizza crust or making bread, the KitchenAid Cook Processor makes it easy. dough making dough making ADDITIONAL FUNCTIONS Timer option The timer can be used as a cooking timer, or as a kitchen timer. For use with cooking modes, see Manual Cooking section. To use as a kitchen timer: 1. Press (time). The time indicator will blink 00:00. 2. Turn the dial clockwise to increase the time, counterclockwise to decrease the time. 3. Press (start) to begin the countdown. A tone will sound when the countdown reaches 00:00. RIL 28, 2014 28, 201414 APRIL 28, 2014 H M S ˚C ˚F APRIL 28, 2014 APRIL 28, 2014 Quick Stir Pulse APRIL 28, 2014 WHIRLPOOL CONFIDENTIAL WHIRLPO - Amy WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448 WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448 ADDITIONAL FUNCTIONS With the StirAssist paddle installed, press (Quick Stir) once to stir for 2 seconds at low speed. You may also press and hold the (Quick Stir) button; the StirAssist paddle will operate at low speed until the button is released. The timer will count up as long as the (Quick Stir) button is held down. H M S H M S English Quick Stir ˚C ˚F Quick Stir Pulse Pulse Press Pulse to run the installed attachment at high speed. Release to stop. NOTE: If the StirAssist paddle is installed, it will turn at low speed only. The timer will count up as long as Pulse is held down. ˚C ˚F Quick Stir Pulse MiniBowl and Mini MultiBlade Use the MiniBowl and Mini MultiBlade for processing smaller quantities. 1. Insert the MiniBowl into the Cook Processor Bowl, aligning the arrows on the MiniBowl with the arrows on the Cook Processor bowl. 2. Insert the Mini MultiBlade. 3. Add foods to be processed. 4. Close and latch lid. Use the MiniBowl for food processing only. Do not use the MiniBowl with cooking cycles. 15 GETTING STARTED Preparing the Cook Processor for use 1. Place the Cook Processor on a dry, flat, level surface such as a countertop or table. 2. Be sure to provide enough room above the Cook Processor to open lid and remove bowl. 3. Remove all packaging materials, if present. 4. Wash lid and attachments in hot, sudsy water and rinse thoroughly. Wipe out inside of bowl with a damp cloth. Do not immerse bowl. Dry thoroughly. Using the Cook Processor 16 1 Plug into an earthed (grounded) outlet. The Cook Processor should be the only appliance operating on the circuit. The Cook Processor is now ready to use. 2 Turn the main power switch to I (ON). START UP AND CONTROL SETUP A welcome screen will be displayed any time the Cook Processor is first turned on after being plugged in, after the main power switch is turned on, or after a power outage. Press any key on the control panel to continue. ˚C ˚F Press Any Ke H English Welcome screen M S Quick Stir Pulse Display language You will be asked to select the display language the first time the Cook Processor is turned on: 1. Turn the dial until the desired language is displayed. 2. Press (Start/Pause) to select and save. To change the display language: 1. Press and hold (Start/Pause) and (Time) at the same time for 3 seconds. 2. The display will show the current language. 3. Turn the dial until the desired language is displayed. 4. Press (Start/Pause) to select and save. ˚C ˚F English H M S H M S Quick Stir Pulse Changing between degrees Fahrenheit and Celsius The default setting for the Cook Processor temperature is degrees Celsius. To change between Celsius (°C) and Fahrenheit (°F): 1. Press and hold the (Temperature) button for 3 seconds to switch between Celsius and Fahrenheit. ˚C ˚F hold 3 sec C/F Quick Stir Pulse 17 USING AUTOMATIC COOKING MODES IMPORTANT: Refer to the provided cookbook for directions on selecting attachments, cooking modes, and settings when using Automatic Cooking modes. 1 Place the bowl on the base, making sure it locks into place. If the bowl is not locked in place, UNLOCKED will show in the display. 2 Insert the accessory indicated by the recipe into the bowl, sliding it onto the drive shaft. 3 Add the ingredients for the first step of cooking. Do not exceed the MAX FILL line. 4 Close and latch the lid. Make sure the measuring cup is in place. If the lid is not properly installed, LID OPEN will show in the display if any mode except STEAM P1 is selected. 18 USING AUTOMATIC COOKING MODES ˚C ˚F Stew P7:Step 1 H Stew P7:Step 1 H M S English ˚C ˚F M S Quick Stir Quick Stir Pulse Pulse Select the desired preset cooking mode by pressing the mode button, then use the dial to select the mode version, for example, Stew P7. The default time and temperature will flash in the display. 5 ˚C ˚F Stew P7:Step 1 6 Press (Start). For cooking modes with multiple steps, the next cooking step will appear in the lower part of the display, and the default time and temperature will flash in the display. Use the dial to change the step, if desired. H M S ˚C ˚F Stew P7:Step 2 H M S Quick Stir ˚C ˚F Pulse Stew P7 H M S Quick Stir Quick Stir Pulse Pulse 7 Press (Start) again. The temp and time will stop flashing. Once the set temperature is reached, the time will begin counting down. 8 Once the first step is complete, a tone will sound and the settings for the next step will blink in the display. 19 USING AUTOMATIC COOKING MODES ˚C ˚F Stew P7:Step 2 H M S Quick Stir ˚C ˚F Pulse Stew P7 H M S Quick Stir Pulse 9 Change accessories, if necessary, and add any additional ingredients for the next step. ˚C ˚F Keep Warm H M S 10 Press (Start). The temp and time will stop flashing, and the time will begin counting down. In the event of a power outage, the welcome screen will be displayed when power is restored. Quick Stir Pulse 11 12 20 A tone will sound at the end of the next step. Repeat steps 9-10 until all cooking steps are complete. After the last step, the Cook Processor will automatically go into Keep Warm mode for 45 minutes. After 45 minutes, a tone will sound and the Cook Processor will turn off. To serve: Using oven mitts or pot holders, open the lid and remove any accessory before removing the bowl and serving. Do not eat food from the cook processor if “KitchenAid Press Any key to Continue” shows in the display. Doing so can result in food poisoning or sickness. If a cooking cycle was interrupted, be sure that food is cooked completely, to a minimum internal temperature of at least 74°C (165°F). 13 Turn the main power switch to O (OFF). USING STEAMER BASKETS English The Cook Processor includes two different types of steamer baskets that can be used when cooking in certain modes. NOTE: Steamer baskets cannot be used with food processing attachments such as the MultBlade, StirAssist, Dough Blade, or Egg Whip. Using the round internal steamer basket 1 Place the bowl on the base, making sure it locks into place. If the bowl is not locked in place, UNLOCKED will show in the display. 2 Open the lid of the bowl and remove any food processing attachments, if installed. 3 Add ingredients or water to the bowl, according to the recipe. 4 Place the internal steamer basket in the bowl. ˚C ˚F Steam P1 H M S Quick Stir Pulse 5 Place food to be steamed in the basket and close and latch the lid. Be sure the measuring cup is in place. 6 Proceed with the Steam cooking mode specified by your recipe, or with Manual cooking mode. 21 USING STEAMER BASKETS You can use the upper and lower steamer baskets together, or just the lower steamer basket. You may also use the lower steamer basket with the inner steamer basket. The instructions below show an example of using both upper and lower baskets. Using the upper and lower steamer baskets 1 Place the bowl on the base, making sure it locks into place. If the bowl is not locked in place, UNLOCKED will show in the display. 2 Remove the lid by opening it, then disconnecting it from the hinge. 3 Add ingredients or water to the bowl, according to the recipe. 4 Place food to be steamed in the lower steamer basket, then place the basket on top of the bowl. ˚C ˚F Steam P1 H M S Quick Stir Pulse 5 22 The upper and lower steamer baskets can be stacked together to steam two different foods at once. After ingredients are added, cover with the steamer lid. 6 Proceed with the Steam cooking mode specified by your recipe, or with Manual cooking mode. USING MANUAL COOKING MODES Accessory Food MultiBlade Mini MultiBlade and Mini Bowl StirAssist Egg Whip Dough Blade Speed Quantity Operating Time Pureed soups 10 2.5 L Up to 1 min. for puree† Meat (boneless) 10 1.0 kg Up to 1 min. for puree† Fish (boneless) 10 1.0 kg Up to 1 min. for puree† Vegetables 10 1.0 kg 2 min.† Compote 10 500 g 30 sec. Nuts (almonds, pecans, walnuts, peanuts) 10 700 g 30 sec. Pureed soups 10 1.0 L Up to 1 min. for puree† 10 500 g Up to 1 min. for puree† Nuts (almonds, pecans, walnuts, peanuts) 10 300 g 30 sec. Pesto 10 450 g 30 sec. Fry (2x2 cm cubed meats, bacon, onion) 1 600 g 5 min. Risotto 1 1.5 kg (350 g of rice) 20 min. Mijotes 1 2.5 L 30–45 min. Egg whites 7–9 8 eggs 5–10 min. Mayonnaise, whipped cream 7–9 1.3 L 5–8 min. Cremes, sauces 4–6 1.2 L 5–10 min. Bread dough 5–9 1.2 kg 2–3.5 min. Pastry 5–9 1.2 kg 2–3.5 min. Brioche bread 5–9 1.2 kg 2–3.5 min. Cake batter 5 1.5 L 2 min. Crepe batter 10 1.5 L 2 min. English Refer to the guide below for recommended speeds and quantities for accessories when using manual cooking modes. Cut into 2 cm pieces † 23 USING MANUAL COOKING MODES Cooking with manual settings 1 Place the bowl on the base, making sure it locks into place. 2 OPTIONAL: Insert the desired accessory into the bowl, sliding it onto the drive shaft. 3 Add the ingredients for the first step of cooking. Do not exceed the MAX FILL line. 4 Close and latch the lid. If the lid is not properly installed, LID OPEN will show in the display if the speed lever, Pulse, or (Quick Stir) buttons are activated. H M S ˚C ˚F hold 3 sec C/F Quick Stir H M S ˚C ˚F Pulse Quick Stir Pulse 5 24 If using an accessory: Press the speed lever right (+) or left (–) to select the desired speed, or press the Pulse or (Quick Stir) button. 6 Press (Temperature) and use the dial to set the desired cooking temperature. USING MANUAL COOKING MODES H M S ˚C ˚F H M S English ˚C ˚F Quick Stir H M S ˚C ˚F Pulse Quick Stir Quick Stir Pulse Pulse 7 Press (Time) and use the dial to set the desired cooking time. 8 Press (Start). The temperature and time will stop flashing and the time will begin counting down. PREHEATING will appear in the display until the set temperature is reached. NOTE: If the Cook Processor is at a higher temperature, and a lower temperature is selected, COOLING will appear in the display until the lower temperature is reached. 9 When the timer reaches 00:00, a tone will sound and the Cook Processor will turn off. Using oven mitts or pot holders, open the lid and remove any accessory before removing the bowl and serving. In the event of a power outage, the welcome screen will be displayed when power is restored. Do not eat food from the cook processor if “KitchenAid Press Any key to Continue” shows in the display. Doing so can result in food poisoning or sickness. If a cooking cycle was interrupted, be sure that food is cooked completely, to a minimum internal temperature of at least 74°C (165°F). 10 Turn the main power switch to O (OFF). 25 CARE AND CLEANING Cleaning your Cook Processor Unplug your Cook Processor from the wall socket before cleaning. • Allow Cook Processor and accessories to cool completely before cleaning. Bowl: • Do not immerse the bowl in water or place in a dishwasher. To clean the inside of the bowl, wipe with a non-abrasive damp, sudsy cloth, then wipe out with a clean damp cloth. To remove tough cooked-on foods, soak before cleaning. • To remove baked-on stains, scrub with a paste made from baking soda and water. Rinse and dry thoroughly. Inner Lid Seal: The lid contains drain holes covered by an inner rubber seal. • When washing the lid in the dishwasher or by hand, remove the inner seal from the lid by pulling it from under the tabs on the bottom of the lid. Wash the seal in warm, soapy water, and dry before reinstalling. Reinstall the seal before placing the lid back on the Cook Processor. Exterior Surfaces: • Do not use abrasive cleaners or metal scouring pads. They could scratch the surface. • Wipe the outside of the Cook Processor with a clean, damp cloth and dry thoroughly. 26 All accessories and blades are top rack dishwasher-safe. Thoroughly dry all parts after washing. Use gentle dishwashing cycles such as normal. Avoid high temperature cycles. CARE AND CLEANING StirAssist MultiBlade Dough Blade Egg Whip 1 The MultiBlade, Dough Blade, Egg Whip, and StirAssist fit into the storage case, as shown. English Storing accessories 2 The Storage Case nests with the upper and lower Steamer Baskets and steamer lid. 27 TROUBLESHOOTING If your Cook Processor malfunctions or fails to operate • Display shows ACCESSORY: The display will show ACCESSORY if the StirAssist blade is installed and Pulse or a higher speed is selected. • Display shows COOLING: Unit is cooling down if a temperature lower than the current cooking temperature is selected. • Is the Cook Processor plugged into a grounded outlet? Plug the Cook Processor into a grounded outlet. • Is the fuse in the circuit to the Cook Processor in working order? If you have a circuit breaker box, make sure the circuit is closed. Try unplugging the Cook Processor, then plug it back in. • Display shows UNLOCKED: Bowl is not locked into the base correctly. Check the bowl to be sure it is locked into place. • Display shows LID OPEN: Lid is not latched on the bowl and an Automatic Cooking Mode other than Steam P1 or a manual attachment speed, Pulse or Quick Stir is being selected. Check the lid to be sure it is latched into place. • Display shows MODE: The display will show MODE if Quick Stir or Pulse is pressed during an Automatic Cooking Mode. These functions are disabled during Automatic Cooking modes. 28 Error messages: • Motor turns off during processing and display shows “Error 1”: The motor is overloaded. Reduce the amount of ingredients and turn off the unit to allow the motor to cool down for several minutes. • Motor and/or heater will not turn on and display shows “Error 2”: Turn off and unplug the Cook Processor. Call for service. • Cook Processor turns off before the end of the cycle and display shows “Error 3”: Unit is malfunctioning. Turn off and unplug the Cook Processor. Call for service. • If the problem cannot be corrected: See the “Warranty and Service” section. Do not return the Cook Processor to the retailer – retailers do not provide service. WARRANTY AND SERVICE Length of Warranty: KitchenAid Will Pay KitchenAid Will Not For: Pay For: Europe, Middle East and Africa: For model 5KCF0103: Three years full warranty from date of purchase. The replacement parts and repair labor costs to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by an Authorized KitchenAid Service Center. A. Repairs when Cook Processor is used for operations other than normal household food preparation. B. Damage resulting from accident, alterations, misuse, abuse, or installation/operation not in accordance with local electrical codes. KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INDIRECT DAMAGES. Customer Service In U.K. and Ireland: our contact details below. NOTE: All service should be handled locally by an Authorized KitchenAid Service Centre. Contact number for U.K. and Northern Ireland: Toll free number 0800 988 1266 (calls from mobile phones are charged standard network rate), or 0194 260 5504 Contact number for Ireland: Toll free number +44 (0) 20 8616 5148 E-mail contact for U.K. and Ireland: Go to www.kitchenaid.co.uk, and click on the link “Contact Us” at the bottom of the page. Address for U.K. and Ireland: KitchenAid Europa, Inc. PO BOX 19 B-2018 ANTWERP 11 BELGIUM In other countries: For all product-related questions and after-sales matters, please contact your dealer to obtain the name of the nearest Authorized KitchenAid Service/Customer Centre. Visit our website for more information: www.KitchenAid.eu 29 English KitchenAid Cook Processor Warranty 30 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN COOK PROCESSOR INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSHINWEISE ZUM COOK PROCESSOR Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................... 32 Elektrische Anforderungen .............................................................................. 34 Entsorgung von Elektrogeräten ........................................................................ 34 Deutsch TEILE UND MERKMALE Teile und Merkmale .......................................................................................... 35 Bedienelemente ............................................................................................... 36 Zubehör ........................................................................................................... 36 KOCHMODI ........................................................................................................... 38 Automatische Kochmodi .................................................................................. 38 ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN Timer ................................................................................................................ 40 Schnelles Rühren .............................................................................................. 41 Impulsbetrieb ................................................................................................... 41 Minischüssel und Mini-Vielzweckmesser .......................................................... 41 GRUNDLAGEN Vorbereiten des Cook Processors für die erste Verwendung .......................... 42 Bedienen des Cook Processors ........................................................................ 42 EINSCHALTEN UND EINSTELLEN Startanzeige ...................................................................................................... 43 Anzeigesprache ................................................................................................ 43 Einstellen der Temperatureinheit: Fahrenheit und Celsius .............................. 43 VERWENDUNG DER AUTOMATISCHEN KOCHMODI ............................... 44 VERWENDUNG DER GARKÖRBE Verwendung des runden Einsatzgarkorbs ........................................................ 47 Verwendung der Aufsatzgarkörbe ................................................................... 48 VERWENDUNG DER MANUELLEN KOCHMODI.......................................... 49 Kochen mit manuell gesetzten Einstellungen ................................................... 50 PFLEGE UND REINIGUNG Reinigen des Cook Processors ......................................................................... 52 Aufbewahren des Zubehörs ............................................................................. 53 PROBLEMBEHEBUNG ........................................................................................ 54 GARANTIE UND KUNDENDIENST ................................................................. 57 31 SICHERHEITSHINWEISE ZUM COOK PROCESSOR Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit. Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu finden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise. Dies ist das Warnzeichen. Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können. Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“ oder „WARNUNG“. Diese Worte bedeuten: GEFAHR WARNUNG Sie können schwer oder tödlich verletzt werden, wenn Sie diese Hinweise nicht unmittelbar beachten. Sie können schwer oder tödlich verletzt werden, wenn Sie diese Hinweise nicht beachten. Alle Sicherheitshinweise erklären Ihnen die Art der Gefahr und geben Hinweise, wie Sie die Verletzungsgefahr verringern können, aber sie informieren Sie auch über die Folgen, wenn Sie diese Hinweise nicht beachten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Benutzen elektrischer Geräte sollten Sie stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen treffen und diese beachten, um die Gefahr eines Brandes, Stromschlags und/oder von Körperverletzungen zu verringern. 1. Lesen Sie alle Instruktionen. 2. Zur Vermeidung eines Stromschlags setzen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 3. Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose, wenn Sie es nicht benutzen, Teile abnehmen oder es reinigen. 4. Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. Weder Hände, Haar, Kleidung sowie Spachtel oder andere Utensilien dürfen während des Einsatzes des Geräts Kontakt mit dem Rührer haben. Auf diese Weise können Verletzungen sowie eine Beschädigung des Geräts vermieden werden. 5. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, nachdem das Gerät Fehlfunktionen hatte, es fallen gelassen oder auf andere Art beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät zur nächsten KitchenAid-Kundendienststelle zur Prüfung, Reparatur oder elektrischen bzw. mechanischen Nachstellung. 6. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von KitchenAid empfohlen oder verkauft werden, kann zu Bränden, elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen. 32 7. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. 8. Das Netzkabel nicht über die Tischkante oder über die Kante der Arbeitsplatte hängen lassen. 9. Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie unerfahrene und unwissende Personen sollten das Gerät ausschließlich unter Aufsicht oder Anleitung zum sicheren Gebrauch des Gerätes und im Bewusstsein der damit verbundenen Gefahren verwenden. 10. Die Temperaturen der zugänglichen Oberflächen können während des Betriebs hoch sein. 11. Dieses Gerät ist nicht dafür gedacht, in Verbindung mit einer Zeitschaltuhr oder fernbedienbaren Steckdose betrieben zu werden. 12. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser. 13. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung im Haushalt vorgesehen. 14. Um das Risiko von Verletzungen zu verringern, setzen Sie die Messer oder Scheiben nie auf das Basisteil, ohne den Behälter vorher sorgfältig zu befestigen. 15. Achten Sie darauf, dass die Abdeckung fest verriegelt ist, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. 16. Versuchen Sie nicht, die Verriegelung der Abdeckung zu umgehen. 17. Gießen Sie heiße Flüssigkeiten besonders vorsichtig in den Cook Processor, da diese als Folge plötzlicher Dampfbildung aus dem Gerät herausspritzen kann. 18. Seien Sie beim Anfassen der scharfen Messer und Schneidscheiben sowie beim Entleeren der Schüssel und während der Reinigung besonders vorsichtig. 19. Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Bewahren Sie das Gerät und die Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. 20. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. 21. Wird die Schüssel überfüllt, kann kochendes Wasser herausspritzen oder -laufen. 22. Das Gerät darf nur mit der mitgelieferten Basis verwendet werden. 23. VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es von der Basis nehmen. 24. Die Oberfläche des Heizelements ist auch nach der Verwendung heiß. 25. Der Cook Processor muss auf einer stabilen Oberfläche aufgestellt werden; die Griffe müssen so ausgerichtet werden, dass ein Herausspritzen heißer Flüssigkeiten vermieden wird. 26. Keine Flüssigkeit auf den Stecker gelangen lassen. HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF 33 Deutsch SICHERHEITSHINWEISE ZUM COOK PROCESSOR SICHERHEITSHINWEISE ZUM COOK PROCESSOR Elektrische Anforderungen Spannung: 220-240 Volt Wechselspannung Frequenz: 50-60 Hertz Leistung: 1050 Watt Motor: 450 Watt Kein Verlängerungskabel benutzen. Falls das Netzkabel zu kurz ist, lassen Sie von einem Fachmann eine zusätzliche Steckdose in der Nähe des Aufstellortes des Gerätes einbauen. HINWEIS: Das Gerät ist mit einem Schutzkontaktstecker ausgestattet. Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, kann der Netzstecker nur in einer bestimmten Stellung eingesteckt werden. Wenn der Stecker nicht in die Steckdose passt, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker. Ein Steckertausch sollte nur von einem Fachmann vorgenommen werden. Entsorgung von Elektrogeräten Entsorgen des Verpackungsmaterials Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und mit dem RecyclingSymbol versehen . Die verschiedenen Komponenten der Verpackung müssen daher verantwortungsvoll und in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen und Vorschriften zur Abfallentsorgung entsorgt werden. Entsorgen des Produkts am Ende seiner Lebensdauer - In Übereinstimmung mit den Anforderungen der EU-Richtlinie 2012/19/EU zu Elektround Elektronik-Altgeräten (WEEE) ist dieses Gerät mit einer Markierung versehen. - Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen. 34 - Das Symbol am Produkt oder der beiliegenden Dokumentation bedeutet, dass es nicht als Hausmüll entsorgt werden darf, sondern bei einer zuständigen Sammelstelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden muss. Einzelheiten zu Behandlung, Verwertung und Recycling des Produktes erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem Abfallunternehmen oder dem Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. TEILE UND MERKMALE Teile und Merkmale Deutsch Deckel mit herausnehmbarem Messbecher 4,5-L-Kochschüssel aus Edelstahl Bedienelemente Tasten für automatische Kochmodi Freigabehebel für die Schüssel Kontrollhebel für die Geschwindigkeitsstufe Ein/Aus-Schalter (nicht abgebildet) Anzeigeleuchten für die Geschwindigkeitsstufe 35 TEILE UND MERKMALE Bedienelemente Statusanzeige Zeitanzeige Temperaturanzeige ˚C ˚F Temperatureinstellung Stew P7:Step 2 H M S Zeiteinstellung Start/Pause Schnelles Rühren Quick Stir Abbrechen Impuls Pulse Einstellknopf Zubehör Garkorbdeckel Oberer Garkorb Unterer Garkorb Kapazität des Dampfgarers Korb Kapazität (Beispiele) Oberer 3-4 kleine Fische Unterer Einsatzgarkorb 36 Einsatzgarkorb 500 g gehacktes oder geschnittenes Gemüse 3-4 große Kartoffeln oder 6-8 kleine Kartoffeln 6-8 mittelgroße Shrimps Die Mengenangaben stellen nur Empfehlungen dar. TEILE UND MERKMALE StirAssist Deutsch Zubehör Vielzweckmesser Minischüssel und Mini-Vielzweckmesser Schneebesen (max. Temperatur = 100 °C)* Teigmesser (max. Temperatur = 40 °C)* Aufbewahrungsbehälter * Höhere Temperaturen sind nicht zulässig, es sei denn, ein Rezept im KitchenAid-Kochbuch oder der KitchenAid-App fordert ausdrücklich dazu auf. 37 l KOCHMODI Ihr Cook Processor bietet 6 automatische Kochmodi, jede davon mit Spezialmodi, die eine Vielzahl von Küchenaufgaben für Sie übernehmen. Das mitgelieferte Rezeptbuch enthält Rezepte, die optimal auf diese Kochmodi abgestimmt sind. Das Kochbuch enthält Anleitungen zum Auswählen des richtigen Zubehörs, des passenden Kochmodus und der Einstellungen für die automatischen Kochmodi. Die Kurzanleitung unten enthält Hinweise zum Verwenden der Kochmodi und Tipps für die Kochmodi. Sie können auch den manuellen Modus verwenden, um eigene Rezepte zu entwickeln oder kalte Speisen wie EXPLORATION ICONS Mayonnaise, Guacamole, Tapenades, Tatar und Rouille zuzubereiten. Automatische Kochmodi Temperaturen, Zeitangaben und Geschwindigkeitsstufen für Kochmodi mit mehreren Schritten sind am Zeichen zwischen den einzelnen Schritten zu erkennen. ICONS EXPLORATION Zeit Kochmodus Temp. (°C) (Minuten) Geschwindigkeit Rezepte (siehe mitgeliefertes Kochbuch für Details) Kochen (Vielzweckmesser / „StirAssist“-Rührer) Kochen boil P1 Kochen P2 Kochen P3 120 fry 130 130 15 steam 110 100 5 100 5 2 puree stew 25 8 13 Karotten-Ingwer-Suppe, dough making Zucchini-Cappuccino, INT 2 Artischockensuppe, klare Gyozabrühe, Tomatensuppe, Erbsensuppe, Fischcremesuppe, Zwiebelsuppe 2 2 Minestrone, Spargelsuppe 2 Braten (Vielzweckmesser / „StirAssist“-Rührer) Braten P1 fry Claren Icons 38 steam 140 Braten P2 130 130 Braten P3 130 130 10 stew 10 2 puree INT 3 2 2 1.3 1 2 APRIL 28, 2014 Gebratener Spargel, Gyros dough making Orientalische Nudeln mit Scampis, gebratener Reis mit Tofu, Chop-Choy Rührei mit Speck WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448 Automatische Kochmodi Temperaturen, Zeitangaben und Geschwindigkeitsstufen für Kochmodi mit mehreren Schritten sind am Zeichen zwischen den einzelnen Schritten zu erkennen. Kochmodus N tew puree Geschwindigkeit Rezepte (siehe mitgeliefertes Kochbuch für Details) Schmoren (Vielzweckmesser / „StirAssist“-Rührer / Einsatzgarkorb) Schmoren P1 stew 100 puree dough making 7 2 Bayrische Creme (Bavarois), Panna cotta, Pesto Schmoren P2 110 45 1 Couscous mit Lamm, Chutney, Hähnchen-Tajine, Coq au vin, Chicken Tikka Masala, Chili con/sin Carne Schmoren P3 120 10 2 Marokkanische Fleischbällchen, Pfefferrahmsauce, Tomatensoße, Bouillabaisse, Currysauce 90 1 Rillettes, Rindergulasch Schmoren P4 95 ICONS EXPLORATION Schmoren P5 120 100 10 25 2 2 Milchreis Schmoren P6 100 100 60 10 1 1 Cassoulet, Irish Stew Schmoren P7 130 Schmoren P8 100 80 ORATION Schmoren P9 ry Zeit (Minuten) Temp. (°C) 100 5 30 80 6 12 1 2 1 3 1 Béarnaise, Zabaione 3 Risotto 120 100 2 3 2 2 110 100 3 15 2 2 WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448 APRIL 28, 2014 Schmoren P10 Schmoren P11 120 120 9 100 10 0 15 2 Waterzooi, Bolognese + Pasta Vongole Ratatouille, Chicken Green Curry 2 Dämpfen (Vielzweckmesser / „StirAssist“-Rührer / Garkörbe) Dämpfen P1 steam 130 stew Dämpfen P2 10 puree 120 dough making 5 0 Fisch in orientalischer Bouillon, Lachs en papilotte, Dim Sum/ Scampis 2 Muscheln in Weißwein, gedämpfte Gemüsen Pürieren (Vielzweckmesser / „StirAssist“-Rührer / Einsatzgarkorb) Pürieren P1 120 5 2 Hummus Pürieren P2 120 25 2 Salzdorsch-Brandade (Püree), Kartoffel-Wirsing puree dough making Pürieren P3 80 110 130 20 5 10 2 1 2 Käse und Shrimps-Kroketten Pürieren P4 120 10 2 Babynahrung Pürieren P5 120 15 0 Brokkolimousse Teig kneten (Teigmesser) APRIL 28, 2014 Teig kneten P1 dough making 40 0 40 2 WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448 1.5 30 3 10 0 Pizzateig, Rosinenbrot, Dinkelbrot, Weißbrot, Vollkornbrot 39 Deutsch eam KOCHMODI XPLORATION ns AUTOMATISCHE KOCHMODI Kochen Dämpfen „Kochen“ ist die richtige Einstellung für köstliche Suppen und Fischcremesuppen. Sie eignet sich auch hervorragend für Konfitüre, Gelees und andere Speisen, die mehrere Minuten kochen müssen. „Dämpfen“ nutzt die beiden Aufsatzgarkörbe oder ein Einsatzgarkorb zum Dampfgaren von Gemüse, Fisch, Muscheln und vielem mehr. Der Modus ist hervorragend für empfindliche steam Zutaten und das Kochen stew steam mit indirekter Hitze geeignet.stew boil boil fry fry Braten Pürieren „Braten“ umfasst mehrere Modi für köstliche Bratrezepte, orientalische Gerichte und Rührei mit Speck. fry steamSchmoren p stewsteam „Schmoren“ umfasst verschiedene Funktionen für eine Vielzahl von Zubereitungen – von Soßen bis zum Risotto. Ob Sie ein Irish Stew, eine Sauce Béarnaise oder Ratatouille zubereiten möchten: Im Modus „Schmoren“ bringen Sie stew puree Gerichte und einfach stew für jeden Tag schnell puree auf den Tisch. „Pürieren“ kombiniert die Kochund Hackfunktionen des Cook Processors von KitchenAid, um die Zubereitung von Hummus oder ShrimpsKroketten zum Kinderspiel zu machen. stew puree Teig kneten puree dough making d Dieser Modus macht das Kneten und Gehenlassen von Teig ganz einfach und mühelos. Ob Sie einen knusprigen Pizzaboden oder ein Brot zubereiten möchten: Mit dem Cook Processor von KitchenAid ist es kinderleicht. dough making dough making ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN Timer Der Timer kann zum Einstellen der Gardauer oder als Kurzzeitmesser eingesetzt werden. Das Einstellen der Gardauer wird im Abschnitt zu manuellen Kochmodi erklärt. So verwenden Sie den Kurzzeitmesser: APRIL 28, 2014 APRIL 28, 2014 1. Drücken Sie (Zeit). In der Anzeige Quick Stir blinkt 00:00. 2. Drehen Sie den Einstellknopf im Uhrzeigersinn, um die Zeitvorgabe zu erhöhen Pulse bzw. gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu verringern. 3. Mit einem Druck auf (Start) beginnt der Countdown. Sobald die Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signal. APRIL 28, 2014 WHIRLPOOL CONFIDENTIAL WHIRLPO APRIL 28, 2014 - Amy 40 28,28, 2014 RIL 2014 H M S ˚C ˚F WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448 WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448 ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN Schnelles Rühren H M S H M S ˚C ˚F Quick Stir Pulse Deutsch Setzen Sie den „StirAssist“-Rührer ein und drücken Sie einmal auf (schnelles Rühren), um zwei Sekunden auf niedriger Stufe zu rühren. Wenn Sie (schnelles Rühren) gedrückt halten, läuft der „StirAssist“-Rührer bis zum Loslassen der Taste weiter. Die verstrichene Zeit wird angezeigt, während Sie (schnelles Rühren) gedrückt halten. Impulsbetrieb Drücken Sie die Impulstaste, damit das eingesetzte Zubehör mit hoher Geschwindigkeit läuft. Lassen Sie die Taste los, um die Verarbeitung zu beenden. HINWEIS: Ist der „StirAssist“-Rührer eingesetzt, dreht er sich lediglich mit geringer Geschwindigkeit. Die verstrichene Zeit wird angezeigt, während Sie die Impulstaste gedrückt halten. ˚C ˚F Quick Stir Pulse Minischüssel und Mini-Vielzweckmesser Mit der Minischüssel und dem MiniVielzweckmesser können Sie kleinere Mengen verarbeiten. 1. Setzen Sie die Minischüssel in die Schüssel des Cook Processors ein; achten Sie darauf, dass die Pfeile an der Minischüssel mit denen an der Schüssel des Cook Processors übereinstimmen. 2. Setzen Sie das Mini-Vielzweckmesser ein. 3. Geben Sie die zu verarbeitenden Zutaten hinein. 4. Schließen und arretieren Sie den Deckel. Die Minischüssel darf nur für die Speisenvorbereitung genutzt werden. Verwenden Sie die Minischüssel keinesfalls zum Kochen. 41 GRUNDLAGEN Vorbereiten des Cook Processors für die erste Verwendung 1. Stellen Sie den Cook Processor auf eine trockene, waagerechte und ebene Oberfläche, zum Beispiel einen Arbeitsplatte oder einen Tisch. 2. Achten Sie darauf, das über dem Cook Processor genügend Platz zum Öffnen des Deckels und Herausnehmen der Schüssel bleibt. 3. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, falls vorhanden. 4. Waschen Sie Deckel und Aufsätze in heißem Seifenwasser und spülen Sie alle Teile gründlich mit klarem Wasser ab. Wischen Sie das Innere der Schüssel mit einem feuchten Tuch aus. Tauchen Sie die Schüssel nicht in Wasser. Trocknen Sie alle Teile sorgfältig ab. Bedienen des Cook Processors WARNUNG Stromschlaggefahr Schukostecker benutzen. Erdungskontakt nicht beseitigen. 1 Stecken Sie den Netzstecker in eine Schuko-Steckdose. Außer dem Cook Processor darf kein weiteres Gerät an diesem Stromkreis betrieben werden. Der Cook Processor ist nun einsatzbereit. 2 Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in die Stellung I (EIN). Keinen Adapter benutzen. Kein Verlängerungskabel benutzen. Nichtbeachtung dieser Instruktionen kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag führen. 42 EINSCHALTEN UND EINSTELLEN Startanzeige Die Startanzeige erscheint beim ersten Einschalten nach dem Verbinden mit dem Stromnetz, nach einem Stromausfall oder nachdem Sie den Cook Processor über den Ein/Aus-Schalter ausgeschaltet hatten. Drücken Sie eine beliebige Taste auf dem Bedienfeld, um fortzufahren. ˚C ˚F Press Any Ke H M S Quick Stir Deutsch Pulse Anzeigesprache Beim ersten Einschalten des Cook Processors werden Sie aufgefordert, die Anzeigesprache einzustellen: 1. Drehen Sie den Einstellknopf, bis die gewünschte Sprache angezeigt wird. 2. Wählen und speichern Sie die Auswahl durch Drücken von (Start/Pause). So ändern Sie die Anzeigesprache: 1. Halten Sie gleichzeitig (Start/Pause) und (Zeit) drei Sekunden lang gedrückt. 2. Die aktuell gewählte Sprache wird im Display angezeigt. 3. Drehen Sie den Einstellknopf, bis die gewünschte Sprache angezeigt wird. 4. Wählen und speichern Sie die Auswahl durch Drücken von (Start/Pause). ˚C ˚F English H M S H M S Quick Stir Pulse Einstellen der Temperatureinheit: Fahrenheit und Celsius Als Einheit ist bei dem Cook Processor standardmäßig Grad Celsius voreingestellt. So wechseln Sie zwischen Celsius (°C) und Fahrenheit (°F): 1. Halten Sie die Taste (Temperatur) drei Sekunden lang gedrückt, um zwischen Celsius und Fahrenheit umzuschalten. ˚C ˚F hold 3 sec C/F Quick Stir Pulse 43 VERWENDUNG DER AUTOMATISCHEN KOCHMODI WICHTIG: Das Kochbuch enthält Anleitungen zum Auswählen des richtigen Zubehörs, des passenden Kochmodus und der Einstellungen für die automatischen Kochmodi. 1 Setzen Sie die Schüssel auf die Basis und stellen Sie sicher, dass sie einrastet. Wenn die Schüssel nicht eingerastet ist, wird im Display der Hinweis ENTRIEGELT angezeigt. 2 Setzen Sie das im Rezept angegebene Zubehör auf die Antriebswelle in der Schüssel. 3 Geben Sie die Zutaten für den ersten Schritt in die Schüssel. Beachten Sie die Markierung für den Höchstfüllstand. 4 Schließen und arretieren Sie den Deckel. Stellen Sie sicher, dass der Messbecher eingesetzt ist. Wenn der Deckel nicht korrekt aufgesetzt ist, wird in allen Modi außer DÄMPFEN P1 der Hinweis DECKEL OFFEN angezeigt. 44 VERWENDUNG DER AUTOMATISCHEN KOCHMODI ˚C ˚F ˚C ˚F Stew P7:Step 1 H Stew P7:Step 1 H M S M S Quick Stir Quick Stir Pulse Wählen Sie den gewünschten Kochmodus über die Modustaste. Stellen Sie anschließend über den Einstellknopf die Variante ein, zum Beispiel „Schmoren P7“. Die Vorgabewerte für Zeit und Temperatur blinken im Display. 5 ˚C ˚F Stew P7:Step 1 6 Drücken Sie (Starten). Bei Kochmodi mit mehreren Schritten wird der jeweils nächste Schritt im unteren Teil des Displays angezeigt; die Vorgabewerte für Zeit und Temperatur blinken im Display. Sie können den Schritt mit dem Einstellknopf ändern. H M S ˚C ˚F Stew P7:Step 2 H M S Quick Stir ˚C ˚F Pulse Stew P7 H M S Quick Stir Quick Stir Pulse Pulse 7 Drücken Sie erneut (Start). Temperatur- und Zeitanzeige hören auf zu blinken. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, zählt die Zeitangabe rückwärts. 8 Sobald der erste Schritt beendet ist, ertönt ein Signal und die Einstellungen für den nächsten Schritt werden blinkend angezeigt. 45 Deutsch Pulse VERWENDUNG DER AUTOMATISCHEN KOCHMODI ˚C ˚F Stew P7:Step 2 H M S Quick Stir ˚C ˚F Pulse Stew P7 H M S Quick Stir Pulse 9 Wechseln Sie gegebenenfalls das Zubehör und geben Sie die für den nächsten Schritt benötigten Zutaten in die Schüssel. ˚C ˚F Keep Warm H M S 10 Drücken Sie (Starten). Temperatur- und Zeitangabe hören auf zu blinken; die Zeit zählt rückwärts. Nach einem Stromausfall erscheint die Startanzeige. WARNUNG Quick Stir Pulse 11 12 46 Am Ende des nächsten Schritts ertönt ein Signal. Wiederholen Sie die Schritte 9 bis 10, bis alle Kochschritte abgeschlossen sind. Nach dem letzten Schritt wechselt der Cook Processor automatisch für 45 Minuten in den Warmhaltezyklus. Nach 45 Minuten ertönt ein Signal und der Cook Processor schaltet ab. Servieren: Verwenden Sie Ofenhandschuhe oder Topflappen, um den Deckel zu öffnen und das Zubehör herauszunehmen, bevor Sie die Schüssel (ebenfalls mit Ofenhandschuhen oder Topflappen) von der Basis nehmen und das Gericht servieren. Gefahr einer Lebensmittelvergiftung Essen Sie keine Speisen aus dem Cook Processor, wenn der Hinweis „Zum Fortfahren eine Taste drücken“ im Display angezeigt wird. Ansonsten droht die Gefahr einer Lebensmittelvergiftung oder Übelkeit. Falls die Zubereitung unterbrochen wurde, müssen Sie sicherstellen, dass die Speisen vollständig gar sind, also eine Innentemperatur von mindestens 74 °C erreicht wurde. 13 Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in die Stellung O (AUS). VERWENDUNG DER GARKÖRBE Der Cook Processor wird mit zwei Arten von Garkörben geliefert, die in verschiedenen Modi verwendet werden können. HINWEIS: Die Garkörbe können nicht mit den Zubehörteilen (Vielzweckmesser, „StirAssist“-Rührer, Vielzweckmesser oder Schneebesen) kombiniert werden. Deutsch Verwendung des runden Einsatzgarkorbs 1 Setzen Sie die Schüssel auf die Basis und stellen Sie sicher, dass sie einrastet. Wenn die Schüssel nicht eingerastet ist, wird im Display der Hinweis ENTRIEGELT angezeigt. 2 Öffnen Sie den Deckel der Schüssel und nehmen Sie eventuell eingesetzte Zubehörteile heraus. 3 Geben Sie die Zutaten oder Wasser nach Anleitung in die Schüssel. 4 Setzen Sie den Einsatzgarkorb in die Schüssel. ˚C ˚F Steam P1 H M S Quick Stir Pulse 5 Legen Sie die zu dämpfenden Speisen in den Korb; schließen und arretieren Sie den Deckel. Stellen Sie sicher, dass der Messbecher eingesetzt ist. 6 Wählen Sie den Kochmodus zum Dämpfen nach Rezeptvorgabe oder wählen Sie den manuellen Modus. 47 VERWENDUNG DER GARKÖRBE Sie können den oberen und unteren Garkorb gleichzeitig verwenden oder nur den unteren Korb. Sie können außerdem den unteren Garkorb mit dem Einsatzgarkorb kombinieren. Wir zeigen Ihnen hier ein Beispiel für die Verwendung beider Körbe. Verwendung der Aufsatzgarkörbe 1 Setzen Sie die Schüssel auf die Basis und stellen Sie sicher, dass sie einrastet. Wenn die Schüssel nicht eingerastet ist, wird im Display der Hinweis ENTRIEGELT angezeigt. 2 Nehmen Sie den Deckel ab, indem Sie ihn öffnen und aus dem Scharnier dem Scharnier ziehen. ziehen. 3 Geben Sie die Zutaten oder Wasser nach Anleitung in die Schüssel. 4 Geben Sie die zu dämpfenden Speisen in den unteren Garkorb und setzen Sie diesen auf die Schüssel. ˚C ˚F Steam P1 Quick Stir Pulse 5 48 Der obere und der untere Garkorb können ineinander gesetzt werden, um zwei verschiedene Zutaten gleichzeitig zu garen. Legen Sie dann den Garkorbdeckel oben auf. 6 Wählen Sie den Kochmodus zum Dämpfen nach Rezeptvorgabe. H M S VERWENDUNG DER MANUELLEN KOCHMODI Zubehör Zutaten Geschwindigkeit Menge Laufzeit Vielzweckmesser Pürierte Suppen 10 2,5 L bis zu 1 Minute für Püree† Fleisch (ohne Knochen) 10 1,0 kg bis zu 1 Minute für Püree† Fisch (ohne Gräten) 10 1,0 kg bis zu 1 Minute für Püree† Gemüse 10 1,0 kg 2 Minuten† Kompott 10 500 g 30 Sekunden Nüsse (Mandeln, Pekannüsse, Walnüsse, Erdnüsse) 10 700 g 30 Sekunden 10 1,0 L bis zu 1 Minute für Püree† Fleisch, Fisch (ohne Knochen bzw. Gräten). 10 500 g bis zu 1 Minute für Püree† Nüsse (Mandeln, Pekannüsse, Walnüsse, Erdnüsse) 10 300 g 30 Sekunden Pesto 10 450 g 30 Sekunden Braten (2 cm große Fleischwürfel, Speck, Zwiebeln) 1 600 g 5 Minuten Risotto 1 1,5 kg (350 g Reis) 20 Minuten Schmorgerichte 1 2,5 L 30-45 Minuten Eiweiß 7-9 8 Eier 5-10 Minuten Mayonnaise, Schlagsahne 7-9 1,3 L 5-8 Minuten Cremes, Soßen 4-6 1,2 L 5-10 Minuten Brotteig 5-9 1,2 kg 2-8 Minuten Gebäck 5-9 1,2 kg 2-8 Minuten Brioche 5-9 1,2 kg 2-8 Minuten Kuchenteig 5 1,5 L 2 Minuten Crêpe-Teig 10 1,5 L 2 Minuten Mini-Vielzweckmesser Pürierte Suppen und Minischüssel StirAssist Schneebesen Teigmesser Deutsch Die folgende Tabelle enthält Empfehlungen zu Geschwindigkeit und Mengen für die verschiedenen Zubehörteile in den manuellen Kochmodi. In 2 cm große Stücke schneiden † 49 VERWENDUNG DER MANUELLEN KOCHMODI Kochen mit manuell gesetzten Einstellungen 1 Setzen Sie die Schüssel auf die Basis und stellen Sie sicher, dass sie einrastet. 2 OPTIONAL: Setzen Sie das im Rezept angegebene Zubehör auf die Antriebswelle in der Schüssel. 3 Geben Sie die Zutaten für den ersten Schritt in die Schüssel. Beachten Sie die Markierung für den Höchstfüllstand. 4 Schließen und arretieren Sie den Deckel. Wenn der Deckel nicht korrekt angebracht ist, wird DECKEL OFFEN im Display angezeigt, sobald Sie den Geschwindigkeitswahlhebel, die Impulstaste oder die Taste (schnelles Rühren) betätigen. H M S ˚C ˚F hold 3 sec C/F Quick Stir H ˚C ˚F Pulse Quick Stir Pulse 5 50 Beim Verwenden von Zubehör: Wählen Sie über den Geschwindigkeitswahlhebel die gewünschte Einstellung an der Skala oder drücken Sie die Impulstaste bzw. die Taste (schnelles Rühren). 6 Legen Sie die Temperatur durch Drücken von (Temperatur) und Drehen des Einstellknopfes fest. M S VERWENDUNG DER MANUELLEN KOCHMODI H M S ˚C ˚F H M S ˚C ˚F Quick Stir H M S ˚C ˚F Pulse Quick Stir Quick Stir Pulse 7 Legen Sie die Garzeit durch Drücken von (Zeit) und Drehen des Einstellknopfes fest. 8 Drücken Sie (Starten). Temperaturund Zeitangabe hören auf zu blinken und die Zeitangabe zählt rückwärts. Im Display erscheint VORWÄRMEN bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. HINWEIS: Liegt die Temperatur im Cook Processor über der eingestellten Temperatur, erscheint stattdessen der Hinweis KÜHLEN, bis die niedrigere Temperatur erreicht ist. 9 Sobald der Timer 00:00 erreicht, ertönt ein Signal und der Cook Processor schaltet ab. Verwenden Sie Ofenhandschuhe oder Topflappen, um den Deckel zu öffnen und das Zubehör herauszunehmen, bevor Sie die Schüssel (ebenfalls mit Ofenhandschuhen oder Topflappen) von der Basis nehmen und das Gericht servieren. Nach einem Stromausfall erscheint die Startanzeige. WARNUNG Gefahr einer Lebensmittelvergiftung Essen Sie keine Speisen aus dem Cook Processor, wenn der Hinweis „Zum Fortfahren eine Taste drücken“ im Display angezeigt wird. Ansonsten droht die Gefahr einer Lebensmittelvergiftung oder Übelkeit. Falls die Zubereitung unterbrochen wurde, müssen Sie sicherstellen, dass die Speisen vollständig gar sind, also eine Innentemperatur von mindestens 74 °C erreicht wurde. 10 Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in die Stellung O (AUS). 51 Deutsch Pulse PFLEGE UND REINIGUNG Reinigen des Cook Processors Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den Cook Processor reinigen. • Lassen Sie den Cook Processor und das Zubehör vor dem Reinigen vollständig abkühlen. Schüssel: • Tauchen Sie die Schüssel nicht in Wasser und geben Sie sie nicht in die Geschirrspülmaschine. Reinigen Sie das innere der Schüssel mit einem nicht scheuernden, Sie mit einem sauberen, feuchten Tuch nach. Im Falle von angebackenen Speiseresten füllen Sie die Schüssel mit heißem Seifenwasser und lassen die Reste vor dem Reinigen einweichen. • Festsitzende Flecken lassen sich meist mit einer Paste aus Natron und Wasser unter kräftigem Reiben entfernen. Anschließend gründlich abspülen und abtrocknen. Deckel-Innendichtung: die durch eine Gummidichtung innen verdeckt sind. • Beim Waschen des Deckels in der Geschirrspülmaschine oder von Hand müssen Sie die Innendichtung abnehmen, indem Sie diese unter den Nasen an der Deckelunterseite herausziehen. Waschen Sie die Dichtung in warmem Seifenwasser; trocknen Sie sie vor dem Einsetzen gründlich ab. Setzen Sie die Dichtung wieder ein, bevor Sie den Deckel auf den Cook Processor setzen. Außenseiten: • Verwenden Sie keine Scheuermittel oder Scheuerpads. Diese würden die • Reiben Sie die Außenseite des Cook Processors mit einem sauberen, feuchten Tuch ab und trocknen Sie gründlich nach. 52 Das Zubehör und die Messer können im Oberkorb der Spülmaschine gereinigt werden. Trocknen Sie alle Teile nach dem Reinigen gründlich ab. Wählen Sie ein Schonoder Standardprogramm. Vermeiden Sie hohe Temperaturen. PFLEGE UND REINIGUNG StirAssist Vielzweckmesser Teigmesser Schneebesen 1 Vielzweckmesser, Teigmesser, Schneebesen und „StirAssist“Rührer passen wie abgebildet in den Aufbewahrungsbehälter. 2 Deutsch Aufbewahren des Zubehörs Der Aufbewahrungsbehälter passt in die Garkörbe und den Garkorbdeckel. 53 PROBLEMBEHEBUNG Fehlfunktionen des Cook Processors WARNUNG • Im Display erscheint ZUBEHÖR: Die Anzeige ZUBEHÖR erscheint, wenn der „StirAssist“-Rührer eingesetzt ist und die Impulstaste betätigt oder eine höhere Geschwindigkeit eingestellt wird. • Im Display erscheint KÜHLEN: Das Gerät kühlt herunter, wenn die eingestellte Temperatur unter der aktuellen Temperatur liegt. Stromschlaggefahr Fehlermeldungen: • Der Motor schaltet während der Verarbeitung ab; „Fehler 1“ wird angezeigt: Der Motor ist überlastet. Verringern Sie die Zutatenmenge und schalten Sie das Gerät aus, um den Motor mehrere Minuten lang abkühlen zu lassen. • Der Motor und/oder die Heizung schalten nicht ein; „Fehler 2“ wird angezeigt: Schalten Sie den Cook Processor aus und ziehen Sie den Netzstecker. Rufen Sie den Kundendienst an. • Der Cook Processor schaltet vor Ende des Zyklus ab; „Fehler 3“ wird angezeigt: Es liegt ein Gerätedefekt vor. Schalten Sie den Cook Processor aus und ziehen Sie den Netzstecker. Rufen Sie den Kundendienst an. • Wenn das Problem weiterhin besteht, lesen Sie den Abschnitt „Garantie und Kundendienst“. Bringen Sie den Cook Processor nicht zum Händler zurück – dort ist keine Reparatur möglich. Schukostecker benutzen. Erdungskontakt nicht beseitigen. Keinen Adapter benutzen. Kein Verlängerungskabel benutzen. Nichtbeachtung dieser Instruktionen kann zu Tod, Feuer oder Stromschlag führen. • Ist das Netzkabel des Cook Processors in eine Schuko-Steckdose eingesteckt? Stecken Sie den Netzstecker des Cook Processors in eine Schuko-Steckdose. • Ist die Sicherung im Stromkreis des Cook Processors in Ordnung? Wenn Sie einen Stromunterbrechungsschalter haben, überzeugen Sie sich davon, dass der Stromkreis geschlossen ist. Trennen Sie den Cook Processor vom Stromnetz; warten Sie einen Moment und stecken Sie ihn wieder ein. • Im Display erscheint ENTRIEGELT: Die Schüssel ist nicht korrekt mit der Basis verbunden. Prüfen Sie die Schüssel und stellen Sie sicher, dass sie einrastet. • Im Display erscheint DECKEL OFFEN: Der Deckel ist nicht auf der Schüssel arretiert und ein Kochmodus außer „Dämpfen P1“ ist gewählt. ODER: Die Geschwindigkeitsstufe für das Zubehör ist manuell gewählt, die Funktionen für Impulsbetrieb oder schnelles Rühren sind gewählt. Prüfen Sie den Deckel und stellen Sie sicher, dass er arretiert ist. • Im Display erscheint MODUS: Die Anzeige MODUS erscheint, wenn während eines automatischen Kochmodus die Taste zum schnellen Rühren oder die Impulstaste gedrückt wird. Diese Funktionen sind in den automatischen Kochmodi deaktiviert. 54 GARANTIE UND KUNDENDIENST Garantiezeitraum: Europa, Naher Osten und Afrika: Für Modell 5KCF0103: Drei Jahre Komplettgarantie ab dem Kaufdatum. KitchenAid erstattet die Kosten für: KitchenAid übernimmt keine Kosten für: Ersatzteile und Arbeitskosten, um Materialschäden und Fertigungsfehler zu beheben. Die Reparatur muss von einem anerkannten KitchenAid-Kundendienstzentrum vorgenommen werden. A. Reparaturen, wenn der Cook Processor für andere Zwecke als für die normale Speisezubereitung im Haushalt eingesetzt wurde. B. Reparaturen von Schäden, die durch Unfälle, Abänderungen, falsche bzw. missbräuchliche Verwendung und Installation und Betrieb unter Verletzung der geltenden elektrischen Vorschriften verursacht wurden. KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI GARANTIE FÜR NEBEN- UND FOLGEKOSTEN. Kundendienst Wenn Sie Fragen haben oder ein KitchenAid-Kundendienstzentrum suchen, wenden Sie sich bitte an die folgenden Kontakte. HINWEIS : Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten lokal von einem anerkannten KitchenAid-Kundendienstzentrum ausgeführt werden. Für Deutschland: Hotline: Gebührenfreie Telefonberatung unter: 0800 5035005 E-Mail-Kontakt Besuchen Sie www.Kitchenaid.de und klicken Sie unten auf der Seite auf „Kontakt“. Adresse: KitchenAid Europa, Inc. Postfach 19 B-2018 ANTWERPEN 11 BELGIEN Für die Schweiz: Tel: 032 475 10 10 Fax: 032 475 10 19 Postanschrift: Novissa Haushaltgeräte AG Bernstrasse 18 CH-2555 BRÜGG Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Website: www.Kitchenaid.eu © 2014. Alle Rechte vorbehalten. 55 Deutsch KitchenAid-Garantie für Cook Processoren 56 MANUEL D’UTILISATION DU PRÉPARATEUR CULINAIRE CUISEUR TOUT-EN-UN TABLE DES MATIÈRES PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU PRÉPARATEUR CULINAIRE CUISEUR TOUT-EN-UN Consignes de sécurité importantes .................................................................. 58 Alimentation ..................................................................................................... 60 Traitement des déchets d’équipements électriques ......................................... 60 PIÈCES ET FONCTIONS Pièces et fonctions ........................................................................................... 61 Panneau de commande .................................................................................... 62 Accessoires ...................................................................................................... 62 GUIDE DES MODES DE CUISSON ................................................................... 64 Modes de cuisson automatiques ...................................................................... 64 Français FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Option minuterie ............................................................................................. 66 Mélange rapide ................................................................................................. 67 Impulsion .......................................................................................................... 67 Mini-bol et lame « Mini MultiBlade » ................................................................ 67 MISE EN PLACE Installation du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un en vue de son utilisation..68 Utilisation du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un ................................... 68 MISE EN MARCHE ET RÉGLAGES Écran d’accueil .................................................................................................. 69 ............................................................................................ 69 Conversion des unités de température ........................................................... 69 UTILISATION DES MODES DE CUISSON AUTOMATIQUES .................... 70 UTILISATION DES PANIERS-VAPEUR Utilisation du panier-vapeur interne rond ........................................................ 73 Utilisation des paniers-vapeur supérieur et/ou inférieur .................................. 74 UTILISATION DES MODES DE CUISSON MANUELS ................................. 75 Cuisson à l’aide des réglages manuels .............................................................. 76 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyage du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un................................... 78 Rangement des accessoires .............................................................................. 78 DÉPANNAGE......................................................................................................... 80 GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE .......................................................... 81 57 PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU PRÉPARATEUR CULINAIRE CUISEUR TOUT-EN-UN Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui. Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement. Ce symbole est synonyme d’avertissement. Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’autres personnes présentes. Tous les messages de sécurité sont imprimés en regard du symbole d’avertissement ou après les mots « DANGER » ou « AVERTISSEMENT ». Ces mots signifient ce qui suit : DANGER Vous risquez d’être mortellement ou gravement blessé si vous ne respectez pas immédiatement les instructions. AVERTISSEMENT Vous risquez d’être mortellement ou gravement blessé si vous ne respectez pas scrupuleusement les instructions. Tous les messages de sécurité vous indiquent en quoi consiste le danger potentiel, comment réduire le risque de blessures et ce qui peut arriver si vous ne respectez pas les instructions. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Afin de réduire les risques d’incendie, d’électrocution et/ ou de blessure, des précautions élémentaires de sécurité doivent toujours être prises lors de l’utilisation d’appareils électriques, notamment : 1. Lisez toutes les instructions. 2. Pour éviter les risques d’électrocution, n’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. 3. Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas, avant de le monter, de le démonter et de le nettoyer. 4. Évitez tout contact avec les pièces mobiles. Gardez les mains, cheveux, vêtements ainsi que les spatules et autres ustensiles à l’écart de l’appareil lorsqu’il fonctionne afin de réduire le risque de blessures et/ou de détériorations de l’appareil. 5. N’utilisez pas l’appareil si son cordon d’alimentation électrique ou la fiche sont endommagés, s’il a présenté un défaut de fonctionnement, s’il est tombé ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Renvoyez-le au centre de service agréé le plus proche pour le faire examiner ou réparer, ou effectuer un réglage électrique ou mécanique. 6. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus par KitchenAid peut causer un incendie, un choc électrique ou des blessures. 7. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. 58 8. Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table ou du plan de travail. 9. Les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, peuvent utiliser l’appareil sous surveillance ou seuls s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les risques encourus. 10. Lorsque l’appareil fonctionne, les surfaces accessibles peuvent être très chaudes. 11. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec une minuterie externe ou un système de commande à distance distinct. 12. Ne plongez pas le mécanisme d’entraînement dans l’eau. 13. Cet appareil est destiné à un usage strictement domestique. 14. Afin d’éviter les risques de blessure, ne placez jamais les lames et les disques sur la base sans avoir au préalable placé correctement le bol. 15. Veillez à fixer correctement le couvercle avant de mettre l’appareil en marche. 16. Ne forcez pas le mécanisme de verrouillage du couvercle. 17. Soyez prudent lorsque vous versez des liquides chauds dans le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un, ils peuvent être rejetés de l’appareil suite à une vaporisation soudaine. 18. Les lames sont très coupantes : soyez prudent lorsque vous les manipulez, lorsque vous videz le bol ou lors du nettoyage. 19. L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation par des enfants. Veillez à ce que l’appareil et son cordon d’alimentation soient toujours hors de portée des enfants. 20. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. 21. Si le bol est trop rempli, de l’eau bouillante pourrait être rejetée. 22. L’appareil ne peut être utilisé qu’avec la base fournie. 23. ATTENTION : Veillez à mettre l’appareil hors tension avant de le retirer de sa base. 24. La surface des éléments chauffants peut rester chaude après utilisation. 25. Posez le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un sur une surface stable, les poignées orientées de façon à éviter le renversement de tout liquide bouillant. 26. Évitez les éclaboussures sur le connecteur. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 59 Français PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU PRÉPARATEUR CULINAIRE CUISEUR TOUT-EN-UN PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU PRÉPARATEUR CULINAIRE CUISEUR TOUT-EN-UN Alimentation Tension : 220-240 Volts A.C. Fréquence : 50/60 Hertz Puissance : 1050 Watts Moteur : 450 Watts REMARQUE : ce produit est muni d’une prise de terre. Afin de réduire le risque d’électrocution, la fiche ne peut être placée dans la prise de courant que d’une seule manière. Si vous ne parvenez pas à placer la fiche dans la prise de courant, contactez un électricien qualifié. Ne modifiez jamais la fiche. N’utilisez pas de rallonge électrique. Si le cordon d’alimentation est trop court, faites installer une prise de courant près de l’appareil par un électricien ou un technicien qualifié. Traitement des déchets d’équipements électriques Recyclage de l’emballage L’emballage est 100 % recyclable, il comporte ainsi le symbole suivant . Les différentes parties de l’emballage doivent être éliminées de façon responsable et dans le respect le plus strict des normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’utilisation. Recyclage du produit - Cet appareil porte le symbole de recyclage conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE concernant les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE, ou WEEE en anglais). - Par une mise au rebut correcte de l’appareil, vous contribuerez à éviter tout préjudice à l’environnement et à la santé publique. 60 - Le symbole présent sur l’appareil ou dans la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit par conséquent être déposé dans un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur. PIÈCES ET FONCTIONS Pièces et fonctions Couvercle avec récipient doseur amovible Bol de cuisson en acier inoxydable de 4,5 L Boutons de sélection des modes de cuisson automatiques Français Panneau de commande Levier de dégagement du bol Levier de sélection des vitesses Bouton marche/ arrêt (« I/O ») (non illustré) Voyants d’indication de vitesse 61 PIÈCES ET FONCTIONS Panneau de commande Indicateur d’état Indicateur de temps Indicateur de température Bouton de sélection de la température ˚C ˚F Stew P7:Step 2 H M S Bouton de sélection du temps Marche/Pause Mélange rapide Quick Stir Impulsion Annuler Pulse Molette Accessoires Couvercle du panier-vapeur Panier-vapeur supérieur Panier-vapeur inférieur Capacité des paniers-vapeur Panier Supérieur Inférieur Interne Panier-vapeur interne 62 Capacité (exemples) 3 à 4 poissons de petite taille 500 g de légumes coupés en morceaux ou émincés 3 à 4 grosses pommes de terre ou 6 à 8 petites 6 à 8 crevettes de taille moyenne Les quantités indiquées sont fournies à titre de recommandation uniquement. PIÈCES ET FONCTIONS Accessoires Mélangeur « StirAssist » Lame « MultiBlade » Fouet à œufs (température max. = 100°C)* Français Mini-bol et lame « Mini MultiBlade » Lame de pétrissage (température max. = 40°C)* Coffret de rangement * Ne dépassez pas cette température, sauf si cela est précisé dans une recette du livre ou de l’application KitchenAid. 63 l GUIDE DES MODES DE CUISSON Le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un propose six modes de cuisson automatiques, chacun assorti de modes spécialisés, conçus pour réaliser toute une variété de préparations culinaires. Le livre de recettes fourni avec l’appareil contient de nombreuses recettes conçues pour donner les meilleurs résultats avec ces différents modes. Vous y trouverez des instructions pour sélectionner les bons accessoires, les modes de cuisson adéquats, ainsi que les réglages qui conviennent à chacun. Pour obtenir un aperçu du fonctionnement de ces différents modes et des conseils relatifs à leur utilisation, consultez les tableaux ci-après. Vous pouvez également utiliser ces modes avec des réglages manuels afin de créer vos propres recettes ou desICONS préparations froides EXPLORATION comme de la mayonnaise, du guacamole, des tapenades, de la sauce tartare ou de la rouille. Modes de cuisson automatiques Pour les modes de cuisson à plusieurs étapes, le symbole indiqué dans les colonnes Température, Temps et Vitesse sépare les valeurs à utiliser à chacune des étapes. ICONS EXPLORATION Température (°C) Temps (minutes) Mode de cuisson Vitesse Recettes (pour plus d’informations, consultez le livre de recettes fourni) Bouillir (Lame « MultiBlade »/Mélangeur « StirAssist ») Bouillir boil P1 120steam fry 15 stew 2 puree Soupe et gingembre, doughcarottes making cappuccino de courgettes, de fruits Bouillir P2 Bouillir P3 130 130 110 100 5 100 5 25 8 13 INT 2 Soupe aux artichauts, bouillon clair aux gyoza, soupe de tomates, soupe de petits pois, bisque, soupe à l’oignon 2 2 Minestrone, soupe d’asperges 2 Frire (Lame « MultiBlade »/Mélangeur « StirAssist ») Frire P1 fry Claren Icons 64 steam 140 Frire P2 130 130 Frire P3 130 130 10 stew 10 2 APRIL 28, 2014 INT Asperges sautées, gyros 3 2 2 Nouilles orientales aux scampis, riz frit au tofu, chop suey 1.3 1 2 puree dough making Œufs brouillés au bacon WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448 Modes de cuisson automatiques Pour les modes de cuisson à plusieurs étapes, le symbole indiqué dans les colonnes Température, Temps et Vitesse sépare les valeurs à utiliser à chacune des étapes. Mode de cuisson Température (°C) N tew puree Recettes (pour plus d’informations, consultez le livre de recettes fourni) Vitesse Mijoter (Lame « MultiBlade »/Mélangeur « StirAssist »/Panier-vapeur interne) Mijoter P1 stew 100 puree Mijoter P2 110 Mijoter P3 dough making 120 Mijoter P4 95 ICONS EXPLORATION 7 2 Bavarois, panna cotta, pesto 45 1 Couscous à l’agneau, chutney, tajine de poulet, coq au vin, poulet tikka massala, chili con carne/chili végétarien 10 2 Boulettes de viande marocaines, sauce au poivre, sauce tomate, bouillabaisse, sauce curry 90 1 Rillettes, ragoût de bœuf Mijoter P5 120 100 10 25 2 2 Pudding au riz Mijoter P6 100 100 60 10 1 1 Cassoulet, ragoût d’agneau à l’irlandaise Mijoter P7 130 Mijoter P8 100 80 ORATION Mijoter P9 ry Temps (minutes) 100 5 30 80 12 6 1 2 1 3 1 Sauce béarnaise, sabayon 3 Risotto 120 100 2 3 2 2 110 100 3 15 2 2 WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448 APRIL 28, 2014 Mijoter P10 120 Mijoter P11 120 9 100 0 10 15 2 Waterzooi, pâtes à la bolognaise Pâtes aux vongoles Ratatouille, poulet au curry vert 2 Vapeur (Lame « MultiBlade »/Mélangeur « StirAssist »/Panier-vapeurs) Cuire à la P1 steam vapeur 130 stew Cuire à la vapeur P2 puree 10 0 Bouillon de poisson à l’orientale, saumon en papillote, dim sum/scampis 5 2 Moules au vin blanc, légumes cuisinées au vapeur dough making 120 Purée (Lame « MultiBlade »/Mélangeur « StirAssist »/Panier-vapeur interne) Purée P1 puree Purée P2 dough making Purée P3 80 120 5 2 Houmous 120 25 2 Brandade de morue (en purée), gratin savoyard 110 130 20 5 10 2 1 2 Croquettes de fromage et crevettes Purée P4 120 10 2 Aliments pour bébé Purée P5 120 15 0 Mousse de brocoli Pâte (Lame de pétrissage) APRIL 28, 2014 Fabrication doughde making pâte P1 40 0 40 WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448 2 1.5 30 3 10 0 Pâte à pizza, pain aux raisins, pain d’épeautre, pain blanc, pain au blé complet 65 Français eam GUIDE DES MODES DE CUISSON PLORATION XPLORATION MODES DE CUISSON AUTOMATIQUES ns Bouillir Cuire à la vapeur Sélectionnez le mode Bouillir pour réaliser de délicieuses soupes et bisques, des confitures et gelées, du bouillon ainsi que d’autres préparations qui doivent bouillir pendant plusieurs minutes. Le mode Cuire à la vapeur permet de cuire des légumes, du poisson, des moules et bien plus encore dans l’un des trois paniers-vapeur : le panier inférieur, supérieur ou interne. Il convient tout particulièrement aux aliments steam steam stewstew fragiles et aux recettes qui nécessitent une cuisson avec une source de chaleur indirecte. boil boil fry fry Frire Purée Le mode Frire permet de réaliser à merveille des préparations sautées et des plats orientaux ainsi que des œufs brouillés au bacon en toute simplicité. steam fry p Mijoter stewsteam Le mode Mijoter propose différents modes préprogrammés spécialement conçus pour concocter des préparations très variées : sauces, risotto... Il vous permet de réaliser aussi simplement que rapidement vos recettes stew puree quotidiennes telles que vos ragoûts, votre stew puree sauce béarnaise ou votre ratatouille. Alliant les capacités de hachage et de cuisson du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un KitchenAid®, le mode Purée permet de préparer des mets tels que du houmous ou des croquettes aux crevettes en un tournemain. pureestew dough making puree Fabrication de pâte d Avec ce mode, pétrir et faire lever de la pâte est un jeu d’enfant. Grâce au préparateur culinaire cuiseur tout-en-un KitchenAid®, vous pouvez préparer une pâte à pizza ou un pain maison avec un minimum d’effort. dough making dough making FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Option minuterie La minuterie peut s’utiliser pour programmer le temps de cuisson ou comme une minuterie de cuisine. Pour en savoir plus sur l’utilisation de cette option avec les modes de cuisson, consultez la section « Utilisation des modes APRIL 28, 2014 APRIL 28, 2014 de cuisson manuels ». Pour utiliser cette option comme une Quick Stir minuterie de cuisine : 1. Appuyez sur (Temps). L’indicateur de Pulse temps se met à clignoter sur 00:00. 2. Tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le temps et dans le sens inverse pour le diminuer. 3. Appuyez sur (Marche) pour lancer le compte à rebours. Un bip retentit lorsque APRIL 28, 2014 - Amy APRIL 28, 2014 WHIRLPOOL CONFIDENTIAL WHIRLPO le compte à rebours atteint 00:00. H ˚C ˚F 66 M S FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Mélange rapide Après avoir monté le mélangeur « StirAssist », appuyez une fois sur le bouton (Mélange rapide) pour mélanger pendant deux secondes à faible vitesse. Vous pouvez également maintenir le bouton (Mélange rapide) enfoncé : tant que vous ne le relâchez pas, le mélangeur « StirAssist » continue de mélanger à vitesse faible. La minuterie continue aussi longtemps que vous maintenez le bouton (Mélange rapide) enfoncé. H M S H M S ˚C ˚F Quick Stir Pulse Impulsion ˚C ˚F Français Appuyez sur le bouton Impulsion pour mettre en marche l’accessoire installé à vitesse élevée. Relâchez-le pour que l’accessoire s’arrête. REMARQUE : si le mélangeur « StirAssist » est installé, les impulsions sont données à faible vitesse. Tant que vous maintenez le bouton Impulsion enfoncé, la minuterie continue. Quick Stir Pulse Mini-bol et lame « Mini MultiBlade » Utilisez le mini-bol et la lame « Mini MultiBlade » pour préparer des plus petites quantités. 1. Insérez le mini-bol dans le bol du préparateur culinaire cuiseur tout-enet celles du bol du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un. 2. Insérez la lame « Mini MultiBlade ». 3. Ajoutez les aliments à préparer. 4. Fermez et verrouillez le couvercle. Utilisez le mini-bol pour la préparation d’aliments uniquement. N’utilisez pas le mini-bol avec les cycles de cuisson. 67 MISE EN PLACE Installation du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un en vue de son utilisation 1. Posez le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un sur une surface plate et sèche, comme un plan de travail ou une table. 2. Prévoyez suffisamment d’espace au-dessus du préparateur culinaire cuiseur tout-enun afin de pouvoir ouvrir le couvercle et retirer le bol aisément. 3. Retirez tous les emballages. 4. Nettoyez le couvercle et les accessoires à l’eau chaude savonneuse, puis rincezles soigneusement. Essuyez l’intérieur du bol à l’aide d’un chiffon humide. N’immergez jamais le bol dans l’eau. Séchez le tout soigneusement. Utilisation du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un AVERTISSEMENT Risque d’électrocution Branchez l’appareil à une prise de terre. N'utilisez pas d'adaptateur ni de connecteur en T. 1 Branchez l’appareil sur une prise de terre. Veillez à ce que le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un soit le seul appareil branché sur ce circuit électrique. Le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un est prêt à être utilisé. 2 Mettez l’interrupteur marche/arrêt en position « I » (Mise en marche). N’utilisez pas de rallonge électrique. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures mortelles, un incendie ou une électrocution. 68 MISE EN MARCHE ET RÉGLAGES Écran d’accueil L’écran d’accueil s’affiche dès que vous allumez le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un après l’avoir branché à une prise de courant, après avoir actionné l’interrupteur marche/arrêt (position « I ») ou après une panne de courant. Appuyez sur un bouton du panneau de commande pour continuer. ˚C ˚F Press Any Ke H M S Quick Stir Pulse ˚C ˚F English H M S H M S Français La première fois que vous allumez le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un, vous êtes invité à sélectionner la langue d’affichage : 1. Tournez la molette jusqu’à ce que la langue souhaitée s’affiche. 2. Appuyez sur le bouton (Marche/Pause) pour la sélectionner et l’enregistrer. Pour modifier la langue d’affichage : 1. Appuyez simultanément sur les boutons (Marche/Pause) et (Temps) pendant trois secondes. 2. L’écran affiche la langue actuellement définie. 3. Tournez la molette jusqu’à ce que la langue souhaitée s’affiche. 4. Appuyez sur le bouton (Marche/Pause) pour la sélectionner et l’enregistrer. Quick Stir Pulse Conversion des unités de température Par défaut, la température du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un est exprimée en degrés Celsius. Pour passer aux degrés Fahrenheit (°F), procédez comme suit : 1. Appuyez sur le bouton (Température) et maintenez-le enfoncé pendant trois secondes. Les températures s’affichent alors en degrés Fahrenheit. ˚C ˚F hold 3 sec C/F Quick Stir Pulse 69 UTILISATION DES MODES DE CUISSON AUTOMATIQUES IMPORTANT : consultez le livre de recettes fourni. Vous y trouverez des instructions pour sélectionner les bons accessoires, les modes de cuisson adéquats, ainsi que les réglages qui conviennent à chacun. 1 Placez le bol sur la base en vous assurant qu’il se verrouille correctement. Si celuici n’est pas parfaitement verrouillé, le message DÉVERROUILLAGE s’affiche à l’écran. 2 Insérez l’accessoire indiqué dans la recette dans le bol, en le faisant glisser sur l’arbre de commande. 3 Ajoutez les ingrédients de la première étape. Ne dépassez pas le repère de remplissage « MAX ». 4 Fermez et verrouillez le couvercle. Veillez à ce que le récipient doseur soit bien en place. Si le couvercle n’est pas verrouillé correctement, le message COUVERCLE OUVERT s’affiche à l’écran quel que soit le mode sélectionné, sauf Cuire à la vapeur P1. 70 UTILISATION DES MODES DE CUISSON AUTOMATIQUES ˚C ˚F ˚C ˚F Stew P7:Step 1 H Stew P7:Step 1 H M S M S Quick Stir Quick Stir Pulse Pulse Sélectionnez le mode de cuisson prédéfini souhaité en appuyant sur le bouton correspondant, puis utilisez la molette pour choisir la version du mode voulue (par exemple, Mijoter P7). Le temps et la température par défaut clignotent à l’écran. ˚C ˚F Stew P7:Step 1 6 Appuyez sur (Marche). Pour les modes de cuisson en plusieurs étapes, l’étape suivante est indiquée dans la partie inférieure de l’écran. Le temps et la température par défaut clignotent à l’écran. Vous pouvez utiliser la molette pour apporter des modifications à l’étape. H M S ˚C ˚F Stew P7:Step 2 H M S Français 5 Quick Stir ˚C ˚F Pulse Stew P7 H M S Quick Stir Quick Stir Pulse Pulse 7 Appuyez de nouveau sur le bouton (Marche). Les valeurs de température et de temps arrêtent de clignoter. Une fois la température définie atteinte, le compte à rebours commence. 8 Une fois la première étape terminée, un bip retentit et les réglages de l’étape suivante clignotent à l’écran. 71 UTILISATION DES MODES DE CUISSON AUTOMATIQUES ˚C ˚F Stew P7:Step 2 H M S Quick Stir ˚C ˚F Pulse Stew P7 H M S Quick Stir Pulse 9 Si besoin, changez d’accessoire et ajoutez les autres ingrédients éventuellement nécessaires à l’étape suivante. ˚C ˚F Keep Warm H M S 10 Appuyez sur (Marche). Les valeurs de température et de temps cessent de clignoter et le compte à rebours commence. En cas de panne de courant, l’écran d’accueil s’affiche à nouveau dès le rétablissement de l’alimentation. AVERTISSEMENT Quick Stir Risque d'empoisonnement alimentaire Pulse 11 12 72 Un bip retentit au terme de l’étape suivante. Répétez les étapes 9 et 10 jusqu’à ce que toutes les étapes de cuisson soient terminées. À la fin de la dernière étape, le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un passe automatiquement en mode Maintien au chaud et reste dans ce mode pendant 45 minutes. Au bout de 45 minutes, un bip retentit et le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un s’éteint. Pour servir, enfilez des maniques ou des gants de cuisine, ouvrez le couvercle, ôtez tout accessoire éventuel, retirez le bol et servez. Si le message « KitchenAid – Appuyez sur un bouton pour continuer » s'affiche à l'écran, ne consommez pas les aliments contenus dans le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des vomissements ou un empoisonnement alimentaire. Si un cycle de cuisson est interrompu, assurez-vous que les aliments sont parfaitement cuits, avec une température interne minimale d’au moins 74 °C. 13 Mettez l’interrupteur marche/arrêt en position « O » (Arrêt). UTILISATION DES PANIERS-VAPEUR Le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un est équipé de deux types de paniers-vapeur que vous pouvez utiliser avec certains modes de cuisson. REMARQUE : les paniers-vapeur ne peuvent pas être utilisés avec les accessoires de transformation d’aliments tels que les lames « MultiBlade » et « Mini MultiBlade », le mélangeur « StirAssist », la lame de pétrissage et le fouet à œufs. Utilisation du panier-vapeur interne rond Placez le bol sur la base en vous assurant qu’il se verrouille correctement. Si celuici n’est pas parfaitement verrouillé, le message DÉVERROUILLAGE s’affiche à l’écran. 2 Ouvrez le couvercle du bol et retirez tout accessoire de transformation d’aliments éventuellement installé. 3 En fonction de votre recette, ajoutez des aliments ou de l’eau dans le bol. 4 Placez le panier-vapeur interne dans le bol. Français 1 ˚C ˚F Steam P1 H M S Quick Stir Pulse 5 Placez les aliments à cuire à la vapeur dans le panier, puis fermez le couvercle et verrouillez-le. Veillez à ce que le récipient doseur soit bien en place. 6 Sélectionnez le mode Cuire à la vapeur indiqué dans votre recette ou un mode de cuisson manuel. 73 UTILISATION DES PANIERS-VAPEUR Vous pouvez utiliser les paniers-vapeur inférieur et supérieur en même temps, ou uniquement le panier inférieur. Il est également possible d’utiliser le panier inférieur avec le panier interne. Les instructions ci-dessous décrivent un exemple d’utilisation conjointe des paniers inférieur et supérieur. Utilisation des paniers-vapeur supérieur et/ou inférieur 1 Placez le bol sur la base en vous assurant qu’il se verrouille correctement. Si celuici n’est pas parfaitement verrouillé, le message DÉVERROUILLAGE s’affiche à l’écran. 2 Retirez le couvercle en l’ouvrant puis en le séparant de la charnière. 3 En fonction de votre recette, ajoutez des aliments ou de l’eau dans le bol. 4 Placez les aliments à cuire à la vapeur dans le panier inférieur et posez celui-ci au-dessus du bol. ˚C ˚F Steam P1 H M S Quick Stir Pulse 5 74 Les paniers-vapeur supérieur et inférieur peuvent être empilés de façon à cuire simultanément et séparément deux types d’aliments. Après avoir ajouté les ingrédients, couvrez avec le couvercle du panier-vapeur. 6 Sélectionnez le mode Cuire à la vapeur indiqué dans votre recette. UTILISATION DES MODES DE CUISSON MANUELS Lorsque vous utilisez des modes de cuisson manuels, consultez les instructions ci-après pour connaître les vitesses et quantités recommandées en fonction des différents accessoires. Aliments Lame « MultiBlade » Mini-bol et lame « Mini MultiBlade » Mélangeur « StirAssist » Fouet à œufs Lame de pétrissage Temps de fonctionnement Vitesse Quantité Soupes épaisses 10 2,5 L Jusqu’à 1 min pour la réduction en purée† Viande (sans os) 10 1 kg Jusqu’à 1 min pour la réduction en purée† Poisson (sans arêtes) 10 1 kg Jusqu’à 1 min pour la réduction en purée† Légumes 10 1 kg 2 min† Compote 10 500 g 30 s Amandes, noix de pécan, noix, cacahuètes 10 700 g 30 s Soupes épaisses 10 1L Jusqu’à 1 min pour la réduction en purée† Viande (sans os), poisson (sans arêtes) 10 500 g Jusqu’à 1 min pour la réduction en purée† Amandes, noix de pécan, noix, cacahuètes 10 300 g 30 s Pesto 10 450 g 30 s Fritures (viandes en cubes de 2 x 2 cm, bacon, oignon, etc.) 1 600 g 5 min Risotto 1 1,5 kg (350 g de riz) 20 min Plats mijotés 1 2,5 L 30 à 45 min Blancs d’œufs 7-9 8 œufs 5 à 10 min Mayonnaise, crème fouettée 7-9 1,3 L 5 à 8 min Crèmes, sauces 4-6 1,2 L 5 à 10 min Pâte à pain 5-9 1,2 kg 2 à 8 min Pâtisserie 5-9 1,2 kg 2 à 8 min Pain brioché 5-9 1,2 kg 2 à 8 min Pâte à gâteau 5 1,5 L 2 min Pâte à crêpes 10 1,5 L 2 min Français Accessoire Coupés en morceaux de 2 cm. † 75 UTILISATION DES MODES DE CUISSON MANUELS Cuisson à l’aide des réglages manuels 1 Placez le bol sur la base en vous assurant qu’il se verrouille correctement. 2 FACULTATIF : Insérez l’accessoire souhaité dans le bol, en le faisant glisser sur l’arbre de commande. 3 Ajoutez les ingrédients de la première étape. Ne dépassez pas le repère de remplissage « MAX ». 4 Fermez et verrouillez le couvercle. Si le couvercle n’est pas verrouillé correctement, le message COUVERCLE OUVERT s’affiche sur l’écran lorsque le levier de sélection des vitesses, le bouton Impulsion ou le bouton (Mélange rapide) sont activés. H M S ˚C ˚F hold 3 sec C/F Quick Stir H M S ˚C ˚F Pulse Quick Stir Pulse 5 76 En cas d’utilisation d’un accessoire, glissez le levier de contrôle de la vitesse vers la droite (+) ou la gauche (–) pour sélectionner la vitesse souhaitée, ou appuyez sur le bouton Impulsion ou sur le bouton (Mélange rapide). 6 Appuyez sur le bouton (Température) et tournez la molette pour définir la température de cuisson souhaitée. UTILISATION DES MODES DE CUISSON MANUELS H M S ˚C ˚F H M S ˚C ˚F Quick Stir H M S ˚C ˚F Pulse Quick Stir Quick Stir Pulse Pulse Appuyez sur le bouton (Temps) et tournez la molette pour définir le temps de cuisson souhaité. 8 Appuyez sur (Marche). Les valeurs de température et de temps cessent de clignoter et le compte à rebours commence. Le message PRÉCHAUFFAGE s’affiche à l’écran jusqu’à ce que la température définie soit atteinte. REMARQUE : si la température du préparateur culinaire cuiseur touten-un est très élevée et que vous sélectionnez une température plus faible, le message REFROIDISSEMENT s’affiche jusqu’à ce que la bonne température soit atteinte. 9 Quand la minuterie atteint 00:00, un bip retentit et le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un s’éteint. Enfilez des maniques ou des gants de cuisine, ouvrez le couvercle, ôtez tout accessoire éventuel, retirez le bol et servez. Français 7 En cas de panne de courant, l’écran d’accueil s’affiche à nouveau dès le rétablissement de l’alimentation. AVERTISSEMENT Risque d'empoisonnement alimentaire Si le message « KitchenAid – Appuyez sur un bouton pour continuer » s'affiche à l'écran, ne consommez pas les aliments contenus dans le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des vomissements ou un empoisonnement alimentaire. Si un cycle de cuisson est interrompu, assurez-vous que les aliments sont parfaitement cuits, avec une température interne minimale d’au moins 74 °C. 10 Mettez l’interrupteur marche/arrêt en position « O » (Arrêt). 77 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyage du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un Débranchez le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un de la prise murale avant de le nettoyer. • Laissez le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un et ses accessoires refroidir complètement avant le nettoyage. Bol : • N’immergez jamais le bol dans l’eau et ne le mettez pas au lave-vaisselle. Nettoyez l’intérieur du bol avec un chiffon non abrasif imbibé d’eau et de savon, puis essuyez à l’aide d’un chiffon propre légèrement humide. Pour retirer les résidus d’aliments cuits, remplissez le bol d’eau chaude savonneuse et lavez-le après l’avoir laissé tremper. • Pour faire disparaître les taches de cuisson, frottez à l’aide de bicarbonate de soude additionné d’un peu d’eau. Rincez et séchez soigneusement. Joint intérieur du couvercle : Le couvercle est doté de trous d’évacuation couverts par un joint intérieur en caoutchouc. • Lorsque vous lavez le couvercle au lavevaisselle ou à la main, retirez le joint en tirant dessus au niveau des taquets sous le couvercle. Lavez le joint dans une eau chaude et savonneuse, puis séchez-le avant de le réinstaller. Réinstallez le joint avant de placer le couvercle sur le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un. Surfaces externes : • N’utilisez pas de détergents corrosifs ou d’éponges à récurer. Vous risqueriez de rayer les surfaces. • Essuyez l’extérieur du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un avec un chiffon propre et humide. Séchez soigneusement. 78 Tous les accessoires et les lames peuvent être lavés dans le panier supérieur du lavevaisselle. Séchez soigneusement toutes les pièces après les avoir lavées. Sélectionnez un cycle de lavage délicat (normal, par exemple). Évitez les cycles à température élevée. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Rangement des accessoires Lame de pétrissage 1 Lame « MultiBlade » Fouet à œufs La lame « MultiBlade », la lame de pétrissage, le fouet à œufs et le mélangeur « StirAssist » s’insèrent dans le coffret de rangement, comme illustré. 2 Le coffret de rangement s’imbrique avec les paniers-vapeur inférieur et supérieur ainsi qu’avec le couvercle de panier-vapeur. Français Mélangeur « StirAssist » 79 DÉPANNAGE Si le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un fonctionne mal ou ne fonctionne pas du tout AVERTISSEMENT • • Risque d’électrocution Branchez l’appareil à une prise de terre. Ne démontez pas la prise de terre. N’utilisez pas d’adaptateur. N’utilisez pas de rallonge électrique. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures mortelles, un incendie ou une électrocution. • Le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un est-il branché sur une prise de terre ? Branchez le cordon d’alimentation du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un sur une prise de terre. • Le fusible du circuit électrique du préparateur culinaire cuiseur tout-enun fonctionne-t-il normalement ? Si vous disposez d’un disjoncteur, assurezvous que le circuit est fermé. Essayez de débrancher puis rebrancher le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un. • DÉVERROUILLAGE : • à la base. Assurez-vous qu’il le soit. COUVERCLE OUVERT : au bol et vous sélectionnez un mode de cuisson automatique autre que Cuire à la vapeur P1, un réglage de vitesse manuel, la fonction Impulsion ou la fonction Mélange rapide. Assurez-vous que le couvercle est correctement verrouillé. • MODE : Le message MODE apparaît si vous appuyez sur le bouton Mélange rapide ou Impulsion alors qu’un mode de cuisson automatique est actif. Ces deux fonctions sont désactivées lorsque les modes de cuisson automatiques sont activés. 80 ACCESSOIRE : Le message ACCESSOIRE apparaît si le mélangeur « StirAssist » est installé et que vous sélectionnez la fonction Impulsion ou une vitesse plus élevée. REFROIDISSEMENT : L’appareil passe en mode Refroidissement si vous sélectionnez une température inférieure à la température de cuisson actuelle. Messages d’erreur : • Le moteur s’éteint pendant le processus Le moteur fait face à une surcharge. Diminuez la quantité d’aliments et éteignez l’appareil pour laisser au moteur le temps de refroidir quelques minutes • Le moteur et/ou l’élément chauffant ne se met pas en route et l’écran Éteignez et débranchez le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un et faites appel au service après-vente. • Le préparateur culinaire cuiseur toutL’appareil ne fonctionne pas correctement. Éteignez et débranchez le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un et faites appel au service après-vente. • Si vous n’arrivez pas à résoudre le problème : Consultez la section « Garantie et service après-vente ». Ne retournez pas le préparateur culinaire cuiseur tout-en-un à votre vendeur ; celui-ci ne fournit pas de services de réparation. GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE Garantie du préparateur culinaire cuiseur tout-en-un KitchenAid Europe, Moyen-Orient et Afrique : Pour le modèle 5KCF0103 : Trois ans de garantie complète à compter de la date d’achat. KitchenAid prend en charge : KitchenAid ne prend pas en charge : Le coût des pièces de rechange et de la main d’œuvre nécessaire à la réparation pour corriger les vices de matériaux et de fabrication. La maintenance doit être assurée par un centre de service aprèsvente agréé par KitchenAid. A. Les réparations dues à l’utilisation du préparateur culinaire cuiseur tout-enun pour tout autre usage que la préparation normale d’aliments. B. Les réparations suite à un ou à une utilisation inappropriée, excessive, ou non conforme aux normes électriques locales. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES INDIRECTS. Service après-vente Pour toute question ou pour trouver le Centre de service après-vente KitchenAid agréé le plus proche, veuillez vous référer aux coordonnées indiquées ci-dessous. REMARQUE : toutes les réparations doivent être prises en charge localement par un Centre de service après-vente KitchenAid agréé. Pour la France, la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg N° vert gratuit : pour la France : composez le 0800 600120 pour la Belgique : composez le 0800 93285 pour le Grand-Duché de Luxembourg : composez le 800 23122 Contact e-mail : pour la France : rendez-vous sur www.KitchenAid.fr et cliquez sur le lien « Contactez-nous » en bas de page pour la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg : rendez-vous sur www.KitchenAid.be et cliquez sur le lien « Contactez-nous » en bas de page Adresse courrier pour la France, la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg : KitchenAid Europa, Inc. Boîte Postale 19 B-2018 ANVERS (ANTWERPEN) 11 Belgique Pour la Suisse : Tél : 032 475 10 10 Fax : 032 475 10 19 Adresse courrier : NOVISSA HAUSHALTGERÄTE AG Bernstrasse 18 CH-2555 BRÜGG Pour plus d’informations, consultez notre site Internet : www.KitchenAid.eu © 2014. Tous droits réservés. 81 Français Durée de la garantie : 82 ROBOT MULTIFUNZIONE CON COTTURA - ISTRUZIONI SOMMARIO SICUREZZA DEL ROBOT MULTIFUNZIONE CON COTTURA Precauzioni importanti ..................................................................................... 84 Requisiti elettrici ............................................................................................... 86 Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica ...................................................... 86 COMPONENTI E FUNZIONI Componenti e funzioni ..................................................................................... 87 Pannello di controllo ........................................................................................ 88 Accessori .......................................................................................................... 88 GUIDA ALLE MODALITÀ DI COTTURA ......................................................... 90 Modalità di cottura automatica ........................................................................ 90 FUNZIONI AGGIUNTIVE Opzione timer .................................................................................................. 92 Mescolamento veloce ...................................................................................... 93 Pulse ................................................................................................................. 93 Mini ciotola e lama “Mini Multiblade” ............................................................... 93 PREPARAZIONE Preparazione del robot multifunzione con cottura prima dell’uso ................... 94 Uso del robot multifunzione con cottura ......................................................... 94 AVVIO E IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO Schermata introduttiva ..................................................................................... 95 Lingua del display .............................................................................................. 95 Selezione di gradi Fahrenheit o Celsius ............................................................ 95 USO DELLE MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA ............................... 96 Italiano USO DEI CONTENITORI DELLA VAPORIERA Uso del contenitore interno rotondo della vaporiera ...................................... 99 Uso dei contenitori inferiore e superiore della vaporiera .............................. 100 USO DELLE MODALITÀ DI COTTURA MANUALE .................................... 101 Cottura con le impostazioni manuali .............................................................. 102 MANUTENZIONE E PULIZIA Pulizia del robot multifunzione con cottura ................................................... 104 Conservazione degli accessori ........................................................................ 105 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ....................................................................... 106 GARANZIA E ASSISTENZA ............................................................................. 107 83 SICUREZZA DEL ROBOT MULTIFUNZIONE CON COTTURA La sicurezza personale e altrui è estremamente importante. In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza. Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza. Segnala potenziali pericoli per l’incolumità personale e altrui. Tutti i messaggi sulla sicurezza sono segnalati dal simbolo di avvertimento e dal termine “PERICOLO” o “AVVERTENZA”. Questi termini indicano quanto segue: PERICOLO AVVERTENZA Se non si osservano immediatamente le istruzioni di sicurezza, si corre il rischio di subire lesioni gravi o mortali. Se non si osservano le istruzioni di sicurezza, si corre il rischio di subire lesioni gravi o mortali. Tutte le norme di sicurezza segnalano il potenziale rischio, indicano come ridurre la possibilità di lesioni e illustrano le conseguenze del mancato rispetto delle istruzioni riportate. PRECAUZIONI IMPORTANTI Quando si utilizzano degli elettrodomestici, adottare sempre le misure di sicurezza di base per ridurre il rischio d’incendio, scosse elettriche e/o infortuni alle persone, incluso quanto segue: 1. Leggere tutte le istruzioni. 2. Al fine di evitare il rischio di scosse elettriche, non immergere l’apparecchio in acqua né in altri liquidi. 3. Scollegare l’apparecchio dalla presa di rete quando non lo si utilizza, prima di montare o smontare i componenti e prima di pulirlo. 4. Non toccare le parti in movimento. Durante il funzionamento tenere mani, capelli, vestiti, spatole e altri utensili lontano dalle fruste per limitare il rischio di lesioni a persone e/o danni all’apparecchio. 5. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, dopo eventuali anomalie di funzionamento o se l’apparecchio è caduto o è stato in qualche modo danneggiato. Portare l’apparecchio al centro assistenza autorizzato più vicino per eventuali controlli, riparazioni o regolazioni elettriche o meccaniche. 6. L'utilizzo di utensili non consigliati o non venduti da KitchenAid può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni. 7. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto. 8. Non far passare il cavo di alimentazione sullo spigolo di tavoli o ripiani. 84 9. Questo apparecchio non è indicato per l’uso da parte di persone con capacità fisiche, mentali o sensoriali ridotte, con mancanza di esperienza e di conoscenza, senza la supervisione o le istruzioni da parte di una persona responsabile che li informi sull’uso sicuro e sui potenziali rischi dell’apparecchio. 10. Durante il funzionamento dell’apparecchio la temperatura delle superfici accessibili potrebbe essere elevata. 11. Non è previsto l’uso dell’apparecchio con un timer esterno o un sistema di telecomando. 12. Non immergere il gruppo motore in acqua. 13. L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. 14. Al fine di minimizzare il rischio di lesioni, non montare mai la lama o i dischi sulla base senza aver prima posizionato correttamente la ciotola. 15. Prima di azionare l’apparecchio, assicurarsi che il coperchio sia fissato saldamente. 16. Non tentare di forzare il fermo del coperchio. 17. Fare attenzione quando si versa un liquido caldo nel robot multifunzione con cottura perché l’improvviso riscaldamento potrebbe provocare fuoriuscite. 18. Fare molta attenzione quando si maneggiano le lame affilate, quando si svuota la ciotola e durante la pulizia. 19. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte dei bambini. Tenere l’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini. 20. Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio. 21. Se la ciotola viene riempita oltre il livello massimo, l’acqua bollente potrebbe fuoriuscire. 22. L’apparecchio deve essere utilizzato solo con la base fornita in dotazione. 23. ATTENZIONE: prima di rimuovere l’apparecchio dalla sua base, assicurarsi che sia spento. 24. La superficie della resistenza potrebbe continuare a emanare calore dopo l’uso. 25. Il robot multifunzione con cottura deve trovarsi in una posizione stabile, con i manici sistemati in modo che i liquidi caldi non possano fuoriuscire. 26. Evitare che cadano schizzi sul connettore. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI 85 Italiano SICUREZZA DEL ROBOT MULTIFUNZIONE CON COTTURA SICUREZZA DEL ROBOT MULTIFUNZIONE CON COTTURA Requisiti elettrici Voltaggio: 220-240 Volt CA Frequenza: 50-60 Hertz Potenza: 1050 Watt Motore: 450 Watt Non utilizzare prolunghe. Se il cavo di alimentazione è troppo corto, far installare una presa vicino all’apparecchio da un elettricista o un tecnico qualificato. NOTA: questo prodotto è dotato di una presa di messa a terra. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, la spina può essere inserita nella presa in un unico senso. Se la spina e la presa non sono compatibili, rivolgersi a un elettricista qualificato. Non modificare in alcun modo la spina. Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica Smaltimento del materiale da imballo Il materiale da imballo è contrassegnato dal simbolo ed è 100% riciclabile. Di conseguenza, le varie parti dell’imballaggio devono essere smaltite responsabilmente e in conformità alle normative locali che Smaltimento del prodotto - Questo apparecchio è conforme alla Direttiva europea 2012/19/EU relativa ed elettroniche (RAEE). - Il corretto smaltimento del presente prodotto contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana associate alla gestione errata dello smaltimento dello stesso. 86 - Il simbolo riportato sul prodotto o sulla documentazione in dotazione indica che questo apparecchio non deve ma deve essere consegnato presso il centro di raccolta preposto al riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per informazioni più dettagliate su trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, competenza, il servizio di raccolta dei quale il prodotto è stato acquistato. COMPONENTI E FUNZIONI Componenti e funzioni Coperchio con bicchiere graduato rimovibile Ciotola di cottura in acciaio inox da 4,5 L Pannello di controllo Leva di rilascio della ciotola Italiano Pulsanti modalità cottura automatica Selettore di velocità Spie di indicazione della velocità Interruttore On/Off (I/O) (non mostrato) 87 COMPONENTI E FUNZIONI Pannello di controllo Display di stato Indicatore di tempo Indicatore di temperatura Selettore della temperatura ˚C ˚F Stew P7:Step 2 H M S Selettore del tempo Mescolamento veloce Start/pausa Quick Stir Pulse Cancellare Pulse Manopola Accessori Coperchio della vaporiera Contenitore superiore della vaporiera Contenitore inferiore della vaporiera Capacità della vaporiera Contenitore Capacità (esempi) Superiore Inferiore Interno 3-4 pesci piccoli 500 g di verdure tagliate 3-4 patate grandi o 6-8 patate piccole 6-8 gamberi di dimensione media Le quantità di cibo riportate rappresentano solo delle indicazioni di massima. Contenitore interno della vaporiera 88 COMPONENTI E FUNZIONI Accessori Mescolatore “StirAssist” Lama “Multiblade” Mini ciotola e lama “Mini Multiblade” Lama per impastare (temperatura max = 40 °C)* Italiano Frusta (temperatura max = 100 °C)* Custodia * Non superare le temperature indicate, salvo diversamente specificato nella ricetta del ricettario o dell’app KitchenAid. 89 l GUIDA ALLE MODALITÀ DI COTTURA Il robot multifunzione dispone di 6 modalità di cottura automatica, ognuna dotata di modalità per le specialità, che consentono di eseguire un’ampia gamma di attività culinarie. Il libro di ricette in dotazione riporta una selezione di ricette appositamente studiate per queste modalità di cottura. Per indicazioni sulla selezione degli accessori, sulle modalità di cottura e sulle impostazioni delle modalità di cottura automatica, consultare il libro di ricette in dotazione. La guida rapida riportata di seguito contiene una serie di operazioni e suggerimenti per ogni modalità di cottura. Questa guida può essere utile anche quando si cucina in modalità manuale, per creare ricette ICONS EXPLORATION personalizzate o per creare piatti freddi come maionese, guacamole, tapnade e rouille. Modalità di cottura automatica Temperature, tempi e velocità delle modalità di cottura in più fasi sono contrassegnati dal simbolo , che indica il valore da utilizzare per ogni fase. ICONS EXPLORATION Tempo Modalità di cottura Temp (°C) (minuti) Velocità Ricette (per dettagli vedere il libro di ricette in dotazione) Bollire (Lama “Multiblade”/Mescolatore “StirAssist”) Bollire boil P1 120 steam fry Bollire P2 130 Bollire P3 130 15 stew 110 100 5 100 5 2 puree 25 8 13 Zuppa carote e zenzero, doughdi making zuppa di zucchine, marmellate, gelatine, concentrati di frutta INT 2 2 2 2 leggero per gyoza, zuppa di pomodoro, zuppa di piselli, bisque, zuppa di cipolla Minestrone, zuppa di asparagi Friggere (Lama “Multiblade”/Mescolatore “StirAssist”) Friggere P1 fry Claren Icons steam 140 10 stew Friggere P2 130 130 10 Friggere P3 130 130 2 APRIL 28, 2014 90 INT Asparagi fritti, gyros 3 2 2 Noodle orientali con scampi, riso fritto con tofu, Chop-Choy 1.3 1 2 Uova strapazzate con pancetta puree dough making WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448 Modalità di cottura automatica Temperature, tempi e velocità delle modalità di cottura in più fasi sono contrassegnati dal simbolo , che indica il valore da utilizzare per ogni fase. Modalità di cottura N tew puree Velocità Ricette (per dettagli vedere il libro di ricette in dotazione) Stufare (Lama “Multiblade”/Mescolatore “StirAssist”/Contenitore interno della vaporiera) Stufare P1 stew puree Stufare P2 100 7 2 Bavarese, panna cotta, pesto 110 45 1 Couscous con agnello, chutney, pollo Tajin, Coq-au-Vin, pollo Tikka Masala, chili con o senza carne 120 10 2 Polpette marocchine, salsa di peperoni, salsa di pomodoro, zuppa di pesce (bouillabaisse), salsa al curry 90 1 Rillette, stufato di carne dough making Stufare P3 Stufare P4 95 ICONS EXPLORATION Stufare P5 Stufare P6 Stufare P7 120 100 10 25 2 2 Crema di riso 100 100 60 10 1 1 Cassoulet, stufato di agnello 130 Stufare P8 100 100 80 ORATION Stufare P9 ry Tempo (minuti) Temp (°C) 5 30 80 6 12 1 2 1 3 1 Salsa bernese, zabaione 3 Risotto 120 100 2 3 2 2 110 100 3 15 2 2 WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448 APRIL 28, 2014 Stufare P10 120 Stufare P11 120 9 100 10 0 15 2 Stufato di pesce o pollo (Waterzooi), ragù alla bolognese Vongole Ratatouille, pollo al curry verde 2 Italiano eam GUIDA ALLE MODALITÀ DI COTTURA Cuoc. vapore (Lama “Multiblade”/Mescolatore “StirAssist”/Contenitori della vaporiera) Cuoc. vapore P1 130 Cuoc. vapore P2 120 steam stew puree 10 0 Pesce in brodo orientale, salmone al cartoccio, Dim Sum/scampi 5 2 Cozze al vino bianco, verdure cotte a vapore dough making Omogenizzare (Lama “Multiblade”/Mescolatore “StirAssist”/Contenitore interno della vaporiera) Omogenizzare P1 120 5 2 Hummus Omogenizzare P2 120 25 2 Brandade di baccalà, patate alla savoiarda puree dough making Omogenizzare P3 80 110 130 20 5 10 2 1 2 Crocchette di formaggio e gamberi Omogenizzare P4 120 10 2 Omogenizzati per bambini Omogenizzare P5 120 15 0 Mousse di broccoli Impastare APRIL 28, 2014 (Lama per impastare) WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448 Impastare P1 dough making 40 0 40 2 1.5 30 3 10 0 Impasto per pizza, pane alle uvette, pane di farro, pane bianco, pane integrale 91 PLORATION XPLORATION ns MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA Bollire Cuocere a vapore L’opzione Bollire consente di creare zuppe e bisque deliziose. È ideale anche per preparare marmellate e gelatine, brodi e altre pietanze che devono bollire per diversi minuti. La modalità Cuocere a vapore utilizza i contenitori superiore, inferiore e interno della vaporiera per cuocere a vapore verdure, pesce, molluschi e molto altro ancora. Questasteam modalità è ottima per cibi delicati stew esteam cottura con calore indiretto.stew boil boil fry fry Friggere Omogenizzare/ridurre in purea Utilizzare la modalità Friggere per fritture mescolate, piatti orientali e uova strapazzate con pancetta. steam fry Stufare p stewsteam La modalità Omogeneizzare/ridurre in purea unisce la capacità di cottura e quella di sminuzzatura del robot multifunzione KitchenAid e consente di preparare hummus e crocchette di gamberi in un attimo. pureestew Impastare dough making puree d La modalità Stufare è dotata di Il robot multifunzione con cottura un’ampia gamma di modalità preconsente di impastare e far lievitare programmate per creare molti tipi gli impasti in modo semplice e con il di pietanze, dalle salse ai risotti. minimo sforzo. La preparazione in casa I programmi della modalità Stufare consentono di pizza e pane non è mai stata così semplice di preparare in modo semplice e veloce i piatti come con il robot multifunzione KitchenAid. stew puree making di tutti i giorni: stufati d’agnello, salsa bernese, dough stew puree dough making ratatouille e molto altro ancora. FUNZIONI AGGIUNTIVE Opzione timer Il timer può essere utilizzato come timer di cottura oppure come timer di cucina. Per l’uso con le modalità di cottura, vedere la sezione Cottura manuale. Per l’uso come timer di cucina: APRIL 28, 2014 APRIL 28, 2014 1. Premere (tempo). L’indicatore temporale Quick Stir lampeggia indicando il valore 00:00. 2. Ruotare la manopola in senso orario per aumentare il tempo, in senso antiorario Pulse per diminuirlo. 3. Premere (start) per avviare il conto alla rovescia. Quando il conto alla rovescia raggiunge il valore 00:00, viene emesso un segnale acustico. APRIL 28, 2014 - Amy APRIL 28, 2014 WHIRLPOOL CONFIDENTIAL WHIRLPO H M S ˚C ˚F 92 28,28, 2014 RIL 2014 WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448 WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448 FUNZIONI AGGIUNTIVE Mescolamento veloce Dopo aver installato il mescolatore “StirAssist”, è possibile mescolare per 2 secondi a bassa velocità premendo una volta (Mescolamento veloce). È inoltre possibile premere e tenere premuto il pulsante (Mescolamento veloce); in questo caso il mescolatore “StirAssist” non si rilascia il pulsante. Per il tempo in cui il pulsante (Mescolamento veloce) rimane premuto, il timer procede con il conteggio. H M S H M S ˚C ˚F Quick Stir Pulse Pulse Per far funzionare l’accessorio installato a velocità elevata, premere il tasto Pulse. Per fermare il movimento, rilasciare il pulsante. NOTA: se il mescolatore “StirAssist” è installato, verrà attivato soltanto a velocità bassa. Per il tempo in cui il pulsante Pulse rimane premuto, il timer procede con il conteggio. ˚C ˚F Quick Stir Pulse Italiano Mini ciotola e lama “Mini Multiblade” Utilizzare la mini ciotola e la lama “Mini Multiblade” per lavorare quantità di ingredienti ridotte. 1. Inserire la mini ciotola nella ciotola del robot multifunzione con cottura, avendo cura di allineare le frecce della mini ciotola con quelle della ciotola del robot. 2. Inserire la lama “Mini Multiblade”. 3. Aggiungere gli ingredienti da lavorare. 4. Chiudere e bloccare il coperchio. La mini ciotola deve essere utilizzata solo per la lavorazione dei cibi. Non utilizzarla per i cicli di cottura. 93 PREPARAZIONE Preparazione del robot multifunzione con cottura prima dell’uso 1. Disporre il robot multifunzione con cottura su una superficie asciutta e piana come un ripiano della cucina o un tavolo. 2. Assicurarsi che lo spazio al di sopra del robot multifunzione con cottura sia sufficiente per aprire il coperchio e rimuovere la ciotola. 3. Rimuovere eventuali materiali di imballaggio. 4. Lavare il coperchio e gli accessori con acqua calda e sapone e sciacquare accuratamente. Pulire la parte interna della ciotola con un panno umido. Non immergere la ciotola in acqua. Asciugare accuratamente. Uso del robot multifunzione con cottura AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica Collegare solo a una presa con messa a terra. Non collegare l’apparecchio a un adattatore o a una doppia presa. 1 Collegare a una presa di corrente con messa a terra. Il robot multifunzione con cottura deve essere l’unico dispositivo in funzione sul circuito. A questo punto il robot multifunzione con cottura è pronto all’uso. 2 Portare l’interruttore principale sulla posizione I (ON). Non utilizzare prolunghe. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare morte, incendi o scosse elettriche. 94 AVVIO E IMPOSTAZIONI DI CONTROLLO Schermata introduttiva Ogni volta che si accende il robot multifunzione con cottura dopo averlo collegato alla presa di corrente, dopo l’accensione dell’interruttore generale o dopo un black-out viene visualizzata una schermata introduttiva. Per continuare premere un pulsante qualsiasi del pannello. ˚C ˚F Press Any Ke H M S Quick Stir Pulse Lingua del display ˚C ˚F English H M S H M S Quick Stir Pulse Italiano La prima volta che si accende il robot multifunzione con cottura viene richiesto di selezionare la lingua del display: 1. Ruotare la manopola finché non appare la lingua desiderata. 2. Premere il pulsante (Start/pausa) per selezionare e salvare. Per modificare la lingua del display: 1. Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti (Start/pausa) e (Tempo) per 3 secondi. 2. Il display visualizza la lingua corrente. 3. Ruotare la manopola finché non appare la lingua desiderata. 4. Premere il pulsante (Start/pausa) per selezionare e salvare. Selezione di gradi Fahrenheit o Celsius Per impostazione predefinita, il robot multifunzione con cottura utilizza per le temperature i gradi Celsius. Per passare da Celsius (°C) a Fahrenheit (°F): 1. Tenere premuto il pulsante (Temperatura) per 3 secondi; il dispositivo passerà da Celsius a Fahrenheit. ˚C ˚F hold 3 sec C/F Quick Stir Pulse 95 USO DELLE MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA IMPORTANTE: per indicazioni sulla selezione degli accessori, sulle modalità di cottura e sulle impostazioni delle modalità di cottura automatica, consultare il libro di ricette in dotazione. 1 Posizionare la ciotola sulla base assicurandosi che si blocchi nel modo corretto. Se la ciotola non si blocca correttamente, sul display appare il messaggio SBLOCCATO. 2 Inserire nella ciotola l’accessorio previsto per la ricetta, facendolo scorrere sull’albero motore. 3 Aggiungere gli ingredienti per la prima fase di cottura. Non superare la linea che indica il LIVELLO MASSIMO. 4 Chiudere e bloccare il coperchio. Assicurarsi che il bicchiere graduato sia nella posizione corretta. Se il coperchio non è stato installato correttamente, sul display appare il messaggio COPERCHIO APERTO, a meno che non sia stata selezionata la modalità Cuocere a vapore P1. 96 USO DELLE MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA ˚C ˚F ˚C ˚F Stew P7:Step 1 H Stew P7:Step 1 H M S M S Quick Stir Quick Stir Pulse Pulse Per selezionare la modalità di cottura programmata desiderata, premere il pulsante della modalità, quindi utilizzare la manopola per selezionare il programma specifico: ad esempio Stufare P7. Sul display vengono visualizzati il tempo e la temperatura predefiniti. 5 ˚C ˚F Stew P7:Step 1 6 Premere (Start). Per le modalità di cottura a più fasi, nella parte inferiore del display viene visualizzata la fase di cottura successiva, mentre il tempo e la temperatura predefiniti lampeggiano sul display. Se si desidera passare a un’altra fase del programma, utilizzare la manopola. H M S ˚C ˚F Stew P7:Step 2 H M S Quick Stir ˚C ˚F Pulse Stew P7 H M S Quick Stir Quick Stir Pulse 7 Premere nuovamente (Start). L’indicazione di temperatura e tempo smette di lampeggiare. Quando viene raggiunta la temperatura prevista, viene avviato il conto alla rovescia. 8 Al termine della prima fase della ricetta, viene emesso un segnale acustico; le impostazioni della fase successiva vengono visualizzate sul display in modo lampeggiante. 97 Italiano Pulse USO DELLE MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA ˚C ˚F Stew P7:Step 2 H M S Quick Stir ˚C ˚F Pulse Stew P7 H M S Quick Stir Pulse 9 Se necessario, cambiare l’accessorio e aggiungere eventuali altri ingredienti necessari per la fase successiva. ˚C ˚F Keep Warm H M S 10 Premere (Start). L’indicazione di temperatura e tempo smette di lampeggiare e viene avviato il conto alla rovescia. In caso di black-out, quando la corrente viene ripristinata, viene visualizzata la schermata introduttiva. AVVERTENZA Quick Stir Rischio di intossicazione alimentare Pulse 11 12 98 Al termine della fase successiva viene emesso un segnale acustico. Ripetere i passaggi 9 e 10 fino al termine di tutte le fasi di cottura. Al termine dell’ultima fase, il robot multifunzione viene automaticamente messo in modalità Mantenimento in caldo per 45 minuti. Al termine dei 45 minuti, viene emesso un segnale acustico e il robot multifunzione si spegne. Per servire: Utilizzando presine o guanti da forno, aprire il coperchio e rimuovere eventuali accessori, quindi rimuovere la ciotola e servire. Se sul display viene visualizzato il messaggio “KitchenAid Premere un tasto per continuare” non mangiare il cibo contenuto nel robot multifunzione con cottura. In caso contrario, si può incorrere in intossicazioni alimentari o malori. Se era stato interrotto un ciclo di cottura, assicurarsi che il cibo sia stato completamente cotto a un temperatura interna minima di 74 °C. 13 Portare l’interruttore principale sulla posizione O (OFF). USO DEI CONTENITORI DELLA VAPORIERA Il robot multifunzione può essere utilizzato con due tipi di contenitori per la cottura a vapore. NOTA: i contenitori per la cottura a vapore non possono essere utilizzati insieme agli accessori di preparazione del cibo come la lama “Multiblade”, il mescolatore “StirAssist”, la lama per impastare o la frusta. 1 Posizionare la ciotola sulla base assicurandosi che si blocchi nel modo corretto. Se la ciotola non si blocca correttamente, sul display appare il messaggio SBLOCCATO. 2 Aprire il coperchio della ciotola e rimuovere eventuali accessori di preparazione del cibo. 3 Aggiungere gli ingredienti o l’acqua nella ciotola, a seconda di quello che prevede la ricetta. 4 Disporre il contenitore interno della vaporiera nella ciotola. ˚C ˚F Steam P1 H Italiano Uso del contenitore interno rotondo della vaporiera M S Quick Stir Pulse 5 Disporre il cibo da cuocere a vapore nel contenitore, quindi chiudere e bloccare il coperchio. Assicurarsi che il bicchiere graduato sia nella posizione corretta. 6 Procedere con la modalità Cuocere a vapore indicata dalla ricetta oppure con la modalità Cottura manuale. 99 USO DEI CONTENITORI DELLA VAPORIERA È possibile utilizzare i contenitori inferiore e superiore della vaporiera insieme oppure solo il contenitore inferiore. Il contenitore inferiore della vaporiera può essere utilizzato anche con il contenitore interno. Le istruzioni di seguito descrivono un esempio di uso del contenitore inferiore e superiore. Uso dei contenitori inferiore e superiore della vaporiera 1 Posizionare la ciotola sulla base assicurandosi che si blocchi nel modo corretto. Se la ciotola non si blocca correttamente, sul display appare il messaggio SBLOCCATO. 2 Rimuovere il coperchio: aprirlo e scollegarlo dalla cerniera. 3 Aggiungere gli ingredienti o l’acqua nella ciotola, a seconda di quello che prevede la ricetta. 4 Disporre il cibo da cuocere a vapore nel contenitore inferiore della vaporiera, quindi disporre il contenitore al di sopra della ciotola. ˚C ˚F Steam P1 H M S Quick Stir Pulse 5 100 I contenitori inferiore e superiore della vaporiera possono essere impilati, così da cuocere a vapore due cibi contemporaneamente. Dopo aver aggiunto gli ingredienti, coprire utilizzando il coperchio della vaporiera. 6 Procedere con la modalità Cuocere a vapore indicata dalla ricetta. USO DELLE MODALITÀ DI COTTURA MANUALE Accessorio Alimento Lama “Multiblade” Lama “Mini Multiblade” e mini ciotola Mescolatore “StirAssist” Frusta Lama per impastare Velocità Quantità Tempo di utilizzo Zuppe dense (puree) 10 2,5 L Fino a 1 min. per la purea† Carne (senza osso) 10 1,0 kg Fino a 1 min. per la purea† Pesce (senza spine) 10 1,0 kg Fino a 1 min. per la purea† Verdura 10 1,0 kg 2 min.† Conserva 10 500 g 30 sec. Frutta secca (mandorle, noci pecan, noci, arachidi) 10 700 g 30 sec. Zuppe dense (puree) 10 1,0 L Fino a 1 min. per la purea† Carne, pesce (senza spine). 10 500 g Fino a 1 min. per la purea† Frutta secca (mandorle, noci pecan, noci, arachidi) 10 300 g 30 sec. Pesto 10 450 g 30 sec. Friggere (carne in cubetti da 2x2 cm, pancetta, cipolla) 1 600 g 5 min. Risotto 1 1,5 kg (350 g di riso) 20 min. Mijotes 1 2,5 L 30-45 min. Albumi 7-9 8 uova 5-10 min. Maionese, panna montata 7-9 1,3 L 5-8 min. Creme, salse 4-6 1,2 L 5-10 min. Pane 5-9 1,2 kg 2-8 min. Impasti per dolci 5-9 1,2 kg 2-8 min. Impasto brioche 5-9 1,2 kg 2-8 min. Pastella per dolci 5 1,5 L 2 min. Impasto per crêpe 10 1,5 L 2 min. Italiano Per le velocità e le quantità per gli accessori consigliate con le modalità di cottura manuale, fare riferimento alla guida di seguito. In pezzi da 2 cm † 101 USO DELLE MODALITÀ DI COTTURA MANUALE Cottura con le impostazioni manuali 1 Posizionare la ciotola sulla base assicurandosi che si blocchi nel modo corretto. 2 OPERAZIONE FACOLTATIVA: inserire l’accessorio desiderato nella ciotola, facendolo scorrere sull’albero motore. 3 Aggiungere gli ingredienti per la prima fase di cottura. Non superare la linea che indica il LIVELLO MASSIMO. 4 Chiudere e bloccare il coperchio. Se il coperchio non è stato installato correttamente e la leva di velocità, il tasto Pulse o il tasto (Mescolamento veloce) sono stati attivati, sul display appare il messaggio. H M S ˚C ˚F hold 3 sec C/F Quick Stir H M S ˚C ˚F Pulse Quick Stir Pulse 5 102 Se si utilizza un accessorio: Spostare la leva di velocità verso destra (+) o sinistra (-) e selezionare la velocità desiderata; in alternativa premere il tasto Pulse o (Mescolamento veloce). 6 Premere il pulsante (Temperatura) e utilizzare la manopola per impostare il tempo di cottura desiderato. USO DELLE MODALITÀ DI COTTURA MANUALE H M S ˚C ˚F H M S ˚C ˚F Quick Stir H M S ˚C ˚F Pulse Quick Stir Quick Stir Pulse Pulse 7 Premere il pulsante (Tempo) e utilizzare la manopola per impostare il tempo di cottura desiderato. 8 Premere (Start). L’indicazione di temperatura e tempo smette di lampeggiare e il tempo inizierà il conto alla rovescia. Sul display appare il messaggio PRE-RISCALDAMENTO fino a raggiungere la temperatura impostata. NOTA: se il robot multifunzione con cottura si trova a una temperatura più elevata e si seleziona una temperatura inferiore, viene visualizzato il messaggio RAFFREDDAMENTO, che rimane visibile finché non viene raggiunta la temperatura più bassa. 9 Quando il conto alla rovescia raggiunge il valore 00:00, viene emesso un segnale acustico e il robot multifunzione con cottura si spegne. Utilizzando presine o guanti da forno, aprire il coperchio e rimuovere eventuali accessori, quindi rimuovere la ciotola e servire. In caso di black-out, quando la corrente viene ripristinata, viene visualizzata la schermata introduttiva. AVVERTENZA Se sul display viene visualizzato il messaggio “KitchenAid Premere un tasto per continuare” non mangiare il cibo contenuto nel robot multifunzione con cottura. In caso contrario, si può incorrere in intossicazioni alimentari o malori. Se era stato interrotto un ciclo di cottura, assicurarsi che il cibo sia stato completamente cotto a un temperatura interna minima di 74 °C. 10 Portare l’interruttore principale sulla posizione O (OFF). 103 Italiano Rischio di intossicazione alimentare MANUTENZIONE E PULIZIA Pulizia del robot multifunzione con cottura Prima di pulire il robot multifunzione con cottura, scollegarlo dalla presa di corrente. • Prima di pulire il robot multifunzione con cottura e gli accessori, attendere che si siano raffreddati completamente. Ciotola: • Non immergere la ciotola in acqua e non lavarla in lavastoviglie. Per pulire la parte interna della ciotola, utilizzare un panno non abrasivo, umido e insaponato, quindi pulirla con un panno pulito umido. Per rimuovere residui di cibo cotti eccessivamente, riempire la ciotola con acqua calda saponata e attendere che i residui si ammorbidiscano • Per rimuovere le macchie di cibo troppo di bicarbonato di sodio e acqua. Sciacquare e asciugare accuratamente. Guarnizione interna del coperchio: Il coperchio contiene fori di scarico coperti da una guarnizione interna in gomma. • Quando si lava il coperchio nella lavastoviglie o a mano, rimuovere la guarnizione interna del coperchio tirandola da sotto le linguette situate nella parte inferiore del coperchio. Lavare la guarnizione in acqua tiepida saponata e asciugarla bene prima di rimontarla. Prima di riposizionare il coperchio nel robot multifunzione con cottura, reinstallare la guarnizione. • Non adoperare spugnette metalliche o detergenti abrasivi. Potrebbero • Pulire le parti esterne del robot multifunzione con cottura con un panno umido pulito e asciugare accuratamente. 104 Tutti gli accessori e le lame possono essere lavati in lavastoviglie, purché siano disposti nel cestello superiore della macchina. Dopo il lavaggio, asciugare accuratamente tutti i componenti. Utilizzare un ciclo di lavaggio delicato, come il ciclo normale. Evitare i cicli con temperature elevate. MANUTENZIONE E PULIZIA Conservazione degli accessori Lama per impastare 1 Lama “Multiblade” Frusta La lama “Multiblade”, la lama per impastare, la frusta e il mescolatore “StirAssist” possono essere inseriti nella custodia come illustrato in figura. 2 È possibile inserire la custodia all’interno dei contenitori inferiore e superiore della vaporiera e coprire il tutto con il coperchio della vaporiera. Italiano Mescolatore “StirAssist” 105 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Malfunzionamenti e guasti del robot multifunzione con cottura AVVERTENZA Pericolo di scossa elettrica Collegare solo a una presa con messa a terra. Non rimuovere lo spinotto di terra. Non utilizzare adattatori. Non utilizzare prolunghe. Il mancato rispetto di questa avvertenza può provocare morte, incendi o scosse elettriche. • Il robot multifunzione con cottura è collegato a una presa di corrente con messa a terra? Collegare il robot multifunzione con cottura a una presa di corrente con messa a terra. • Il fusibile del circuito a cui è collegato il robot multifunzione con cottura funziona correttamente? Se si dispone di un circuito salvavita, assicurarsi che il circuito sia chiuso. Provare a scollegare e poi ricollegare il robot multifunzione con cottura alla presa di corrente. • Sul display appare il messaggio SBLOCCATO. alla base in modo corretto. • Sul display appare il messaggio COPERCHIO APERTO. è stata selezionata una modalità di cottura automatica diversa da Cuoc. vapore P1 oppure è stata selezionata una velocità dell’accessorio manuale, il pulsante Pulse o il che il coperchio sia chiuso in modo corretto. • Sul display appare il messaggio MODALITÀ. Sul display appare il messaggio MODALITÀ se è stata selezionata una modalità di cottura automatica ed è stato premuto il tasto Mescolamento veloce o il tasto Pulse. Durante l’uso in modalità di cottura automatica, le funzioni di questi tasti sono disattivate. 106 • Sul display appare il messaggio ACCESSORIO. Sul display appare il messaggio ACCESSORIO se è stato installato il mescolatore “StirAssist” ed è stato premuto il tasto Pulse o è stata selezionata una velocità maggiore. • Sul display appare il messaggio RAFFREDDAMENTO. Se si seleziona una temperatura più bassa di quella corrente, l’unità entra in fase di raffreddamento. Messaggi di errore: • Durante il funzionamento il motore si spegne e appare il messaggio “Errore 1”. Il motore è sovraccarico. Ridurre la quantità di ingredienti e spegnere l’apparecchio; quindi attendere alcuni minuti che il motore si raffreddi. • Il motore e/o l’elemento riscaldante non si accendono e sul display appare il messaggio “Errore 2”. Spegnere e scollegare il robot multifunzione con cottura. Contattare il servizio di assistenza. • Il robot multifunzione con cottura si display appare il messaggio “Errore 3”. L’apparecchio non funziona correttamente. Spegnere e scollegare il robot multifunzione con cottura. Contattare il servizio di assistenza. • Se non è possibile risolvere il problema: Consultare la sezione “Garanzia e assistenza”. Non restituire il robot multifunzione con cottura al rivenditore; i rivenditori non svolgono attività di assistenza. GARANZIA E ASSISTENZA Garanzia del robot multifunzione con cottura KitchenAid Durata della garanzia: Europa, Medio Oriente e Africa: Per il modello 5KCF0103: tre anni di copertura totale a partire dalla data d’acquisto. KitchenAid si fa carico del pagamento di: KitchenAid non si fa carico del pagamento di: Parti di ricambio e costo di manodopera per le riparazioni necessarie a rimuovere difetti nei materiali o nella qualità di esecuzione. L’assistenza deve essere fornita da un centro di assistenza autorizzato KitchenAid. A. Riparazioni se il robot multifunzione con cottura è stato utilizzato per scopi che esulano dalla normale preparazione di cibi. B. Danni provocati da incidenti, alterazioni, utilizzo improprio, abuso o installazione/ funzionamento non conforme alle normative locali sull’energia elettrica. KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI INDIRETTI. Servizio clienti Per qualsiasi dubbio, o per avere informazioni sul centro di assistenza autorizzato KitchenAid più vicino, utilizzare i contatti di seguito. NOTA: qualsiasi tipo di assistenza deve essere gestita da un centro di assistenza autorizzato KitchenAid. Italiano Numero verde (chiamata gratuita): 800 901243 Contatto e-mail: accedere al sito www.Kitchenaid.it e fare clic sul collegamento “Contattaci” nella parte inferiore della pagina. Indirizzo: KitchenAid Europa, Inc. Codice Postale 19 B-2018 ANTWERPEN 11 Per ulteriori informazioni, è possibile visitare il sito web all’indirizzo: www.KitchenAid.eu © 2014. Tutti i diritti riservati. 107 108 INSTRUCTIES VOOR DE COOK PROCESSOR INHOUDSTAFEL VEILIGHEID VAN DE COOK PROCESSOR Belangrijke voorzorgen .................................................................................. 110 Elektrische vereisten ...................................................................................... 112 Afgedankte elektrische apparatuur................................................................. 112 ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN Onderdelen en eigenschappen ....................................................................... 113 Bedieningspaneel ............................................................................................ 113 Accessoires/toebehoren ................................................................................. 114 RICHTLIJNEN KOOKMODI .............................................................................. 116 Automatische kookmodi ................................................................................ 116 AANVULLENDE FUNCTIES Timerfunctie ................................................................................................... 118 Snel mengen ................................................................................................... 119 Pulse ............................................................................................................... 119 Minikom en Mini Multiblade-mes ................................................................... 119 AAN DE SLAG De cook processor voorbereiden voor gebruik ............................................. 120 De cook processor gebruiken ........................................................................ 120 OPSTARTEN EN BEDIENING INSTELLEN Welkomstscherm ........................................................................................... 121 Taal display ..................................................................................................... 121 De temperatuureenheid wijzigen (Fahrenheit/Celsius) .................................. 121 DE AUTOMATISCHE KOOKMODI GEBRUIKEN ......................................... 122 DE STOOMBAKJES GEBRUIKEN Het ronde inwendige stoombakje gebruiken ................................................. 125 Het bovenste en/of onderste stoombakje gebruiken ..................................... 126 DE MANUELE KOOKMODI GEBRUIKEN...................................................... 127 Met manuele instellingen koken ..................................................................... 128 ONDERHOUD EN REINIGING De cook processor reinigen ........................................................................... 130 Accessoires/toebehoren opbergen ................................................................ 131 Nederlands PROBLEEMOPLOSSING ................................................................................... 132 GARANTIE EN SERVICE ................................................................................... 133 109 VEILIGHEID VAN DE COOK PROCESSOR Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk. We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheidswaarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen gedood of verwond kunnen worden. Alle veiligheidswaarschuwingen volgen op het alarmsymbool en de woorden “GEVAAR” of “WAARSCHUWING”. Deze woorden betekenen het volgende: GEVAAR WAARSCHUWING U kunt gedood worden of ernstig gewond raken als u de instructies niet onmiddellijk naleeft. U kunt gedood worden of ernstig gewond raken als u de instructies niet naleeft. Alle veiligheidswaarschuwingen informeren u over het potentiële gevaar, over hoe u het risico op verwondingen kunt verminderen en wat er kan gebeuren als u de instructies niet opvolgt. BELANGRIJKE VOORZORGEN Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten steeds basisvoorzorgen worden getroffen om het risico op brand, elektrische schokken en/of persoonlijk letsel te voorkomen, waaronder: 1. Alle instructies lezen. 2. Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen dompelen om het risico van elektrische schokken te voorkomen. 3. Trek de netstekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, vóór het aanbrengen of verwijderen van onderdelen en vóór het reinigen. 4. Raak geen bewegende onderdelen aan. Houd handen, haar, kleding en spatels of ander gerei uit de buurt van de hulpstukken wanneer het apparaat in werking is. Zo verkleint u de kans op persoonlijk letsel en/of schade aan het apparaat. 5. Gebruik nooit een apparaat met een beschadigd netsnoer of een beschadigde stekker, na een defect of nadat het apparaat is gevallen of op een andere manier beschadigd is geraakt. Stuur het apparaat naar de dichtstbijzijnde erkende dienst-na-verkoop/after sales service. Daar kan het worden onderzocht, gerepareerd en elektrisch of mechanisch worden afgesteld. 6. Het gebruik van hulpstukken die niet door KitchenAid aanbevolen of verkocht worden, kan brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken. 7. Gebruik het apparaat nooit buiten. 8. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het werkblad hangen. 110 9. De apparaten mogen worden gebruikt door personen met fysisch, mentaal of zintuiglijk verminderde capaciteiten of met een gebrek aan kennis en ervaring, indien ze onder toezicht staan of instructies werden gegeven over het veilige gebruik van het apparaat en indien ze de risico's begrijpen. 10. De toegankelijke oppervlakken kunnen heet zijn wanneer het apparaat in werking is. 11. Het apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe timer of aparte afstandsbediening. 12. Dompel de aandrijving niet onder in water. 13. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. 14. Om het risico op verwondingen te voorkomen, mag u nooit messen of schijven op de basis aanbrengen zonder eerst de pot correct op zijn plaats te hebben gezet. 15. Zorg dat het deksel goed vergrendeld is voordat u het apparaat aanzet. 16. Maak het vergrendelingsmechanisme van het deksel niet onklaar voor gebruik. 17. Wees voorzichtig als u een hete vloeistof in de cook processor giet. De vloeistof kan door een plotse stoomstoot uit het apparaat worden gestoten. 18. Wees voorzichtig bij het hanteren van de scherpe snijmessen, bij het leegmaken van de pot en tijdens het reinigen. 19. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen. Het apparaat en snoer moeten buiten het bereik van kinderen blijven. 20. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. 21. Als de pot te vol is, kan er kokend water worden uitgestoten. 22. Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde basis. 23. OPGELET: Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u het van de basis verwijdert. 24. Het oppervlak van het verwarmingselement kan na het gebruik heet blijven. 25. De cook processor moet op een stabiel oppervlak geplaatst worden met de handvatten zo dat ze niet aangestoten kunnen worden, zodat er geen hete vloeistoffen worden gemorst. 26. Vermijd morsen op de stekker. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES 111 Nederlands VEILIGHEID VAN DE COOK PROCESSOR VEILIGHEID VAN DE COOK PROCESSOR Elektrische vereisten Voedingsspanning: 220-240 volt AC (wisselstroom) Frequentie: 50-60 hertz Vermogen: 1050 watt Motor: 450 watt Gebruik geen verlengsnoer. Als het netsnoer te kort is, laat dan een contactdoos in de nabijheid van het apparaat installeren door een gekwalificeerde elektricien of een monteur. OPMERKING: Dit product heeft een geaarde stekker. Om het risico op elektrische schokken te verminderen, past deze stekker slechts in één richting in de contactdoos. Als de stekker niet in de contactdoos past, neem dan contact op met een gekwalificeerde elektricien. Wijzig de stekker in geen geval. Afgedankte elektrische apparatuur Afgedankte materiaalverpakking Het verpakkingsmateriaal kan voor 100% gerecycleerd worden en is voorzien van het recyclagesymbool . De verschillende onderdelen van de verpakking moeten daarom op verantwoordelijke wijze en in overeenstemming met de desbetreffende lokale voorschriften worden weggewerkt. Dumping van het product - Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparaten (AEEA). - Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval. 112 - Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische apparaten. Voor meer gedetailleerde informatie over de behandeling, terugwinning en recyclage van dit product wordt u verzocht om contact op te nemen met uw lokaal gemeentehuis, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product hebt aangeschaft. ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN Onderdelen en eigenschappen Deksel met verwijderbaar maatbekertje 4,5 L roestvrijstalen kookpot Bedieningspaneel Knoppen automatische kookmodi Ontgrendelingshendel pot Snelheidsregelaar Aan-/uitknop (I/O) (niet afgebeeld) 113 Nederlands Indicatorlichtjes snelheid ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN Bedieningspaneel Statusdisplay Tijddisplay Temperatuurdisplay ˚C ˚F Temperatuurselectie Stew P7:Step 2 H M S Tijdselectie Start/pauze Snel mengen Quick Stir Pulse Annuleren Pulse Draaiknop Accessoires/toebehoren Stoomdeksel Bovenste stoombakje Onderste stoombakje Inhoud stoomkoker Bakje Bovenste Onderste Inwendig Inhoud (voorbeelden) 3 à 4 kleine vissen 500 g gehakte of gesneden groenten 3 à 4 grote of 6 à 8 kleine aardappelen 6 à 8 middelgrote garnalen Voedselhoeveelheden voor inhoud zijn slechts aanbevelingen. Inwendig stoombakje 114 ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN Accessoires/toebehoren StirAssist-menger Multiblade-mes Minikom en Mini Multiblade-mes Deegmes (max. temperatuur = 40 °C)* Nederlands Eierklopper (max. temperatuur = 100 °C)* Opbergdoos * Overschrijd deze temperaturen niet tenzij aangegeven in een recept uit het KitchenAidkookboek of de KitchenAid-app. 115 l RICHTLIJNEN KOOKMODI Uw cook processor heeft zes automatische kookmodi die elk gespecialiseerde modi hebben, om allerlei verschillende keukentaken uit te voeren. In het meegeleverde kookboek staan verschillende recepten die optimaal afgestemd zijn op deze kookmodi. Raadpleeg het meegeleverde kookboek voor instructies over welke hulpstukken, kookmodi en instellingen u moet kiezen als u de automatische kookmodi gebruikt. Raadpleeg de snelle handleiding voor tips en toepassingen voor de kookmodi. U kunt ook met de manuele modusEXPLORATION koken, ICONS om uw eigen recepten te ontwikkelen, of om koude gerechten zoals mayonaise, guacamole, tapenades, tartaar en rouille te maken. Automatische kookmodi De temperaturen, tijden en snelheden voor kookmodi met verschillende stappen zijn aangeduid met een om de waarde voor elke stap aan te geven. ICONS EXPLORATION Tijd Kookmodus Temp (°C) (minuten) Snelheid Recepten (zie meegeleverd kookboek voor meer informatie) Koken (Multiblade-mes/StirAssist-menger) Koken boil P1 120steam fry Koken P2 Koken P3 130 130 15 stew 110 100 5 100 5 2 puree 25 8 13 Wortel-gembersoep, dough making courgettecappuccino, INT 2 Artisjokkensoep, heldere bouillon met gyoza, tomatensoep, erwtensoep, bisque, uiensoep 2 2 Minestrone, aspergesoep 2 Braden (Multiblade-mes/StirAssist-menger) Braden P1 fry Claren Icons 116 steam 140 Braden P2 130 130 Braden P3 130 130 10 stew 10 2 APRIL 28, 2014 INT Geroerbakte asperges, gyros 3 2 2 Oosterse noedels met garnalen, gebakken rijst met tofoe, tjaptjoi 1.3 1 2 puree dough making Roereieren met spek WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448 Automatische kookmodi De temperaturen, tijden en snelheden voor kookmodi met verschillende stappen zijn aangeduid met een om de waarde voor elke stap aan te geven. Kookmodus N tew puree Snelheid Recepten (zie meegeleverd kookboek voor meer informatie) Stoven (Multiblade-mes/StirAssist-menger/Inwendig stoombakje) Stoven P1 stew 100 puree Stoven P2 110 Stoven P3 dough making 120 Stoven P4 95 ICONS EXPLORATION 7 2 Bavarois, panna cotta, pesto 45 1 Lamscouscous, chutney, tajine van kip, coq-au-vin, kip tikka masala, chili con/sin carne 10 2 Marokkaanse gehaktballetjes, peperroomsaus, tomatensaus, bouillabaisse, currysaus 90 1 Rillettes, stoofschotel van rundvlees Stoven P5 120 100 10 25 2 2 Rijstpap Stoven P6 100 100 60 10 1 1 Cassoulet, Ierse stoofpot Stoven P7 130 ORATION Stoven P8 ry Tijd (minuten) Temp (°C) 100 80 Stoven P9 100 30 80 6 120 100 110 100 APRIL 28, 2014 5 12 1 2 1 3 2 3 3 15 1 Bearnaisesaus, sabayon 3 Risotto 2 2 2 2 WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448 Stoven P10 120 Stoven P11 120 9 100 10 0 15 2 Waterzooi, pasta met bolognaisesaus Vongole Ratatouille, groene kipcurry 2 Stomen (Multiblade-mes/StirAssist-menger/Stoombakjes) Stomen P1 steam 130 stew Stomen P2 puree 10 0 Vis in oosterse bouillon, zalm in papillot, dim sum van garnalen 5 2 Mosselen met witte wijn, gestoomde groenten dough making 120 Puree (Multiblade-mes/StirAssist-menger/Inwendig stoombakje) Puree P1 puree dough making Puree P2 Puree P3 80 120 5 2 Hummus 120 25 2 Brandade met kabeljauw (gepureerd), gratin dauphinois 110 130 20 5 10 2 1 2 Nederlands eam RICHTLIJNEN KOOKMODI Kaas- en garnaalkroketten Puree P4 120 10 2 Babyvoedsel Puree P5 120 15 0 Broccolimousse Deeg maken (Deegmes) Deeg maken P1 dough makingAPRIL 28, 2014 40 0 40 Pizzadeeg, rozijnenbrood, 2WHIRLPOOL 1.5 30CONFIDENTIAL 3 10 - 0Amy Cross X5448 speltbrood, wit brood, volkorenbrood 117 ns AUTOMATISCHE KOOKMODI Koken Stomen Selecteer Koken om heerlijke soepen en bisques te bereiden. Deze modus kan ook gebruikt worden om confituur, gelei, bouillon en andere gerechten te bereiden die gedurende een aantal minuten moeten boil doorkoken. fry Bij de modus Stomen gebruikt u de bovenste, onderste en inwendige stoombakjes om groenten, vis, mosselen of andere producten te bereiden. Deze modus is perfect om delicate producten te bereiden en om producten steam steam stewstew indirect te verwarmen. Braden Pureren boil fry Gebruik Braden om heerlijke geroerbakte en oosterse gerechten en makkelijke roereieren met spek te bereiden. steamStoven fry stewsteam Pureren combineert de mogelijkheden van de cook processor om te koken en te hakken, waarmee het bereiden van hummus of garnaalkroketten een simpel karweitje wordt. pureestew Deeg maken De modus Stoven heeft verschillende voorgeprogrammeerde modi om alles van sauzen tot risotto te bereiden. Of u nu een Ierse stoofpot, bearnaisesaus of ratatouille wilt maken, met de programma's van de modus Stoven stew kunt snel alledaagse stewu altijd makkelijk enpuree puree gerechten bereiden. p dough making puree d Deeg kneden en laten rijzen wordt makkelijk en moeiteloos. Of u nu zelf pizzabodems bereidt of brood bakt, de cook processor vereenvoudigt het allemaal. dough making dough making AANVULLENDE FUNCTIES Timerfunctie U kunt de timer als kooktimer of als keukentimer gebruiken. Zie het hoofstuk over manueel koken voor gebruik met de kookmodi. Om als keukentimer te gebruiken: 1. Druk op (tijd). De tijdindicator knippert op 00:00. 2. Draai de knop met de klok mee om de tijd te verhogen en draai tegen de klok in om de tijd te verminderen. 3. Druk op (start) om het aftellen te starten. Er klinkt een geluidssignaal wanneer het aftellen 00:00 bereikt. 28,28, 2014 RIL 2014 118 APRIL 28, 2014 H M S ˚C ˚F Quick Stir APRIL 28, 2014 APRIL 28, 2014 Pulse - Amy APRIL 28, 2014 WHIRLPOOL CONFIDENTIAL WHIRLPO WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448 WHIRLPOOL CONFIDENTIAL - Amy Cross X5448 AANVULLENDE FUNCTIES Snel mengen Druk één keer op (Snel mengen) wanneer de StirAssist-menger gemonteerd is om 2 seconden op een lage snelheid te mengen. U kunt de knop (Snel mengen) ook ingedrukt houden; de StirAssist-menger draait dan op een lage snelheid totdat u de knop loslaat. De timer telt op zolang u de knop (Snel mengen) ingedrukt houdt. H M S H M S ˚C ˚F Quick Stir Pulse Pulse Druk op Pulse om het gemonteerde hulpstuk op een hoge snelheid te bedienen. Laat los om te stoppen. OPMERKING: Als de StirAssist-menger gemonteerd is, zal die enkel op een lage snelheid draaien. De timer telt op zolang u de Pulse-knop ingedrukt houdt. ˚C ˚F Quick Stir Pulse Minikom en Mini Multiblade-mes Nederlands Gebruik de Minikom en het Mini Multiblademes om kleinere hoeveelheden te verwerken. 1. Plaats de Minikom in de pot van de cook processor, met de pijlen op de Minikom tegenover de pijlen op de pot van de cook processor. 2. Plaats het Mini Multiblade-mes erin. 3. Voeg voedsel toe dat verwerkt moet worden. 4. Sluit het deksel en klik het vast. Gebruik de Minikom alleen voor het verwerken van voedsel. Gebruik de Minikom niet met kookcycli. 119 AAN DE SLAG De cook processor voorbereiden voor gebruik 1. Plaats de cook processor op een droog, vlak oppervlak, zoals een aanrecht of tafel. 2. Zorg ervoor dat er genoeg ruimte boven de cook processor is om het deksel te openen en de pot te verwijderen. 3. Verwijder het eventueel aanwezige verpakkingsmateriaal. 4. Was het deksel en de hulpstukken in warm zeepsop en spoel ze grondig af. Veeg de binnenkant van de pot af met een vochtige doek. Dompel de pot niet onder in water. Droog goed af. De cook processor gebruiken WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schokken In een geaard stopcontact steken. Gebruik geen adapter of verdeelstekker. 1 Steek de stekker in een geaard stopcontact. De cook processor moet het enige apparaat op het circuit zijn. De cook processor is nu klaar voor gebruik. 2 Zet de hoofdstroomschakelaar op I (AAN). Gebruik geen verlengsnoer. Het niet opvolgen van deze instructies kan de dood, brand of elektrische schokken tot gevolg hebben. 120 OPSTARTEN EN BEDIENING INSTELLEN Welkomstscherm Wanneer u de cook processor voor het eerst inschakelt nadat u de stekker in het stopcontact heeft gestoken, nadat u de hoofdstroomschakelaar heeft aangezet, of na een stroompanne, verschijnt er een welkomstscherm op het display. Druk op een knop van het bedieningspaneel om verder te gaan. ˚C ˚F Press Any Ke H M S Quick Stir Pulse Taal display Nadat u de cook processor de eerste keer inschakelt, moet u een taal voor het display kiezen: 1. Draai aan de knop tot de gewenste taal wordt weergegeven. 2. Druk op (Start/pauze) om te selecteren en te bewaren. Om de taal van het display te wijzigen: 1. Houd (Start/pauze) en (Tijd) tegelijkertijd ingedrukt gedurende 3 seconden. 2. Het display zal de huidige taal tonen. 3. Draai aan de knop tot de gewenste taal wordt weergegeven. 4. Druk op (Start/pauze) om te selecteren en te bewaren. ˚C ˚F English H M S H M S Quick Stir Pulse De temperatuureenheid wijzigen (Fahrenheit/Celsius) ˚C ˚F Nederlands De standaardinstelling voor de temperatuur van de cook processor is graden Celsius. Om van Celsius (°C) naar Fahrenheit (°F) te veranderen: 1. Houd de knop (Temperatuur) gedurende 3 seconden ingedrukt om tussen Celsius en Fahrenheit te schakelen. hold 3 sec C/F Quick Stir Pulse 121 DE AUTOMATISCHE KOOKMODI GEBRUIKEN BELANGRIJK: Raadpleeg het meegeleverde kookboek voor instructies over welke hulpstukken, kookmodi en instellingen u moet kiezen als u de automatische kookmodi gebruikt. 1 Plaats de pot op de basis en vergrendel hem. Als de pot niet vergrendeld is, verschijnt Ontgrendeld op het display. 2 Plaats het in het recept genoemde accessoire/toebehoren in de pot en schuif het op de aandrijvingsas. 3 Voeg de ingrediënten voor de eerste stap van het koken toe. Zorg ervoor dat de inhoud de “max”-lijn niet overschrijdt. 4 Sluit het deksel en klik het vast. Zorg ervoor dat het maatbekertje op zijn plaats zit. Als het deksel niet goed op zijn plek zit, verschijnt Deksel open op het display in alle modi, behalve in de modus Stomen P1. 122 DE AUTOMATISCHE KOOKMODI GEBRUIKEN ˚C ˚F ˚C ˚F Stew P7:Step 1 H Stew P7:Step 1 H M S M S Quick Stir Quick Stir Pulse Pulse Druk op de modusknop om de gewenste voorgeprogrammeerde kookmodus te selecteren. Draai daarna aan de knop om de gespecialiseerde modus te kiezen, bijvoorbeeld Stoven P7. De standaardtijd en -temperatuur zullen op het display knipperen. 5 ˚C ˚F Stew P7:Step 1 6 Druk op (Start). Bij kookmodi met meerdere stappen zal de volgende stap in het onderste gedeelte van het display verschijnen, en zullen de standaardtijd en -temperatuur op het display knipperen. Draai desgewenst aan de knop om de stap te wijzigen. H M S ˚C ˚F Stew P7:Step 2 H M S Quick Stir ˚C ˚F Pulse Stew P7 H M S Quick Stir Quick Stir Pulse Pulse Druk opnieuw op (Start). De temperatuur en tijd stoppen met knipperen. De tijd begint af te tellen eens de ingestelde temperatuur bereikt is. 8 Eens de eerste stap klaar is, klinkt er een geluidssignaal en knipperen de instellingen voor de volgende stap op het display. Nederlands 7 123 DE AUTOMATISCHE KOOKMODI GEBRUIKEN ˚C ˚F Stew P7:Step 2 H M S Quick Stir ˚C ˚F Pulse Stew P7 H M S Quick Stir Pulse 9 Verander zo nodig de accessoires/ toebehoren, en voeg eventueel bijkomende ingrediënten toe voor de volgende stap. ˚C ˚F Keep Warm H M S 10 Druk op (Start). De temperatuur en tijd stoppen met knipperen en de tijd begint af te tellen. Bij een stroompanne verschijnt het welkomstscherm op het display wanneer de stroomtoevoer hersteld is. WAARSCHUWING Quick Stir Gevaar voor voedselvergiftiging Pulse 11 12 124 Er klinkt een geluidssignaal aan het einde van de volgende stap. Herhaal stappen 9-10 totdat u alle stappen heeft doorlopen. Na de laatste stap gaat de cook processor automatisch over op de warmhoudfunctie gedurende 45 minuten. Na 45 minuten klinkt er een geluidssignaal en zal de cook processor zichzelf uitschakelen. Om te serveren: Gebruik ovenwanten of pannenlappen, open het deksel en verwijder alle accessoires/ toebehoren voordat u de pot uit de cook processor haalt en de maaltijd serveert. Eet geen door de cook processor bereid voedsel als er "KitchenAid Druk op een knop om verder te gaan" op het display staat. Dat kan voedselvergiftiging of misselijkheid tot gevolg hebben. Als een kookcyclus onderbroken werd, controleer dan of het voedsel volledig gekookt werd, tot een inwendige minimumtemperatuur van 74 °C. 13 Zet de hoofdstroomschakelaar op O (UIT). DE STOOMBAKJES GEBRUIKEN De cook processor heeft twee verschillende soorten stoombakjes die bij het koken in bepaalde modi gebruikt kunnen worden. OPMERKING: De stoombakjes kunnen niet gebruikt worden samen met voedselverwerkingshulpstukken zoals het Multiblade-mes, de StirAssist-menger, het deegmes en de eierklopper. 1 Plaats de pot op de basis en vergrendel hem. Als de pot niet vergrendeld is, verschijnt Ontgrendeld op het display. 2 Open het deksel van de pot en verwijder alle eventueel gemonteerde voedselverwerkingshulpstukken. 3 Voeg ingrediënten of water toe aan de pot, zoals aangegeven in het recept. 4 Plaats het inwendige stoombakje in de pot. ˚C ˚F Steam P1 H Nederlands Het ronde inwendige stoombakje gebruiken M S Quick Stir Pulse 5 Plaats het te stomen voedsel in het bakje en sluit en vergrendel het deksel. Zorg ervoor dat het maatbekertje op zijn plaats zit. 6 Start de gespecialiseerde modus voor Stomen die in uw recept vermeld staat, of de manuele kookmodus. 125 DE STOOMBAKJES GEBRUIKEN U kunt het bovenste en onderste stoombakje samen gebruiken, ofwel enkel het onderste stoombakje. U kunt het onderste stoombakje ook samen met het inwendige stoombakje gebruiken. De instructies hieronder beschrijven het voorbeeld waarbij zowel het bovenste als het onderste bakje gebruikt worden. Het bovenste en/of onderste stoombakje gebruiken 1 Plaats de pot op de basis en vergrendel hem. Als de pot niet vergrendeld is, verschijnt Ontgrendeld op het display. 2 Open het deksel en maak het los van het scharnier om het te verwijderen. 3 Voeg ingrediënten of water toe aan de pot, zoals aangegeven in het recept. 4 Plaats het te stomen voedsel in het onderste bakje en zet het dan op de pot. ˚C ˚F Steam P1 H M S Quick Stir Pulse 5 126 De onderste en bovenste stoombakjes kunnen op elkaar gestapeld worden om twee verschillende producten tegelijkertijd te stomen. Breng het deksel van de stoomkoker aan nadat de ingrediënten zijn toegevoegd. 6 Start de gespecialiseerde modus voor Stomen die in uw recept vermeld staat. DE MANUELE KOOKMODI GEBRUIKEN Raadpleeg het overzicht hieronder voor de aanbevolen snelheden en hoeveelheden voor de accessoires/toebehoren wanneer u manuele kookmodi gebruikt. Accessoire/ toebehoren Product Multiblade-mes StirAssist-menger Eierklopper Deegmes Hoeveelheid Bedieningstijd Gepureerde soepen 10 2,5 L Tot 1 min. voor puree† Vlees (zonder been) 10 1,0 kg Tot 1 min. voor puree† Vis (zonder graten) 10 1,0 kg Tot 1 min. voor puree† Groenten 10 1,0 kg 2 min.† Compote 10 500 g 30 sec. Noten (amandelen, pecannoten, walnoten, pinda's) 10 700 g 30 sec. Gepureerde soepen 10 1,0 L Tot 1 min. voor puree† Vlees, vis (zonder been of graten). 10 500 g Tot 1 min. voor puree† Noten (amandelen, pecannoten, walnoten, pinda's) 10 300 g 30 sec. Pesto 10 450 g 30 sec. Braden (vlees, spek, ui in blokjes van 2 x 2 cm) 1 600 g 5 min. Risotto 1 1,5 kg (350 g rijst) 20 min. Stoofpot 1 2,5 L 30 à 45 min. Eiwitten 7-9 8 eieren 5 à 10 min. Mayonaise, slagroom 7-9 1,3 L 5 à 8 min. Crèmes, sauzen 4-6 1,2 L 5 à 10 min. Brooddeeg 5-9 1,2 kg 2 à 8 min. Deeg 5-9 1,2 kg 2 à 8 min. Briochebrood 5-9 1,2 kg 2 à 8 min. Cakebeslag 5 1,5 L 2 min. Pannenkoekenbeslag 10 1,5 L 2 min. Nederlands Mini Multiblade-mes en Minikom Snelheid In stukjes van 2 cm gesneden † 127 DE MANUELE KOOKMODI GEBRUIKEN Met manuele instellingen koken 1 Plaats de pot op de basis en vergrendel hem. 2 OPTIONEEL: Plaats het gewenste accessoire/toebehoren in de pot en schuif het op de aandrijvingsas. 3 Voeg de ingrediënten voor de eerste stap van het koken toe. Zorg ervoor dat de inhoud de “max”-lijn niet overschrijdt. 4 Sluit het deksel en klik het vast. Als het deksel niet goed op zijn plek zit, verschijnt Deksel open op het display wanneer de snelheidsregelaar, de Pulse-knop of de knop (Snel mengen) geactiveerd zijn. H M S ˚C ˚F hold 3 sec C/F Quick Stir H M S ˚C ˚F Pulse Quick Stir Pulse 5 128 Als u een accessoire/toebehoren gebruikt: Duw de snelheidsregelaar naar rechts (+) of links (-) om de gewenste snelheid te selecteren, of druk op de Pulse-knop of op de knop (Snel mengen). 6 Druk op (Temperatuur) en draai aan de knop om de gewenste kooktemperatuur in te stellen. DE MANUELE KOOKMODI GEBRUIKEN H M S ˚C ˚F H M S ˚C ˚F Quick Stir H M S ˚C ˚F Pulse Quick Stir Quick Stir Pulse Pulse 7 Druk op (Tijd) en draai aan de knop om de gewenste kooktijd in te stellen. 8 Druk op (Start). De temperatuur en tijd stoppen met knipperen en de tijd begint af te tellen. VOORVERWARMING verschijnt op het display totdat de ingestelde temperatuur bereikt is. OPMERKING: Als de cook processor op een hoge temperatuur staat wanneer u een lagere temperatuur selecteert, dan verschijnt AFKOELING op het display totdat de lagere temperatuur bereikt is. 9 Wanneer de timer 00:00 bereikt, klinkt er een geluidssignaal en zal de cook processor zichzelf uitschakelen. Gebruik ovenwanten of pannenlappen, open het deksel en verwijder alle accessoires/toebehoren voordat u de pot uit de cook processor haalt en de maaltijd serveert. Bij een stroompanne verschijnt het welkomstscherm op het display wanneer de stroomtoevoer hersteld is. WAARSCHUWING Gevaar voor voedselvergiftiging Eet geen door de cook processor bereid voedsel als er "KitchenAid Druk op een knop om verder te gaan" op het display staat. Dat kan voedselvergiftiging of misselijkheid tot gevolg hebben. Nederlands Als een kookcyclus onderbroken werd, controleer dan of het voedsel volledig gekookt werd, tot een inwendige minimumtemperatuur van 74 °C. 10 Zet de hoofdstroomschakelaar op O (UIT). 129 ONDERHOUD EN REINIGING De cook processor reinigen Trek de stekker van de cook processor uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. • Laat de cook processor en de accessoires/ toebehoren afkoelen voordat u ze reinigt. Pot: • Plaats de pot niet in water en was hem niet af in de vaatwasmachine. Om de pot te reinigen, veegt u de binnenkant eerst af met een zachte, in sop gedrenkte doek en daarna met een schone vochtige doek. Vul de pot met heet zeepsop en laat weken om aangekoekt voedsel te verwijderen voordat u hem reinigt. • Schrob met een pasta van natriumbicarbonaat en water om ingebakken vlekken te verwijderen. Spoel en droog grondig af. Binnenafdichting deksel: Het deksel heeft afgietgaten die bedekt zijn met een rubberen binnenafdichting. • Als u het deksel afwast in de vaatwasmachine of met de hand, verwijder dan eerst de binnenafdichting van het deksel door het onder de lipjes onderaan het deksel uit te trekken. Was de afdichting in een warm sopje en droog af voordat u ze opnieuw bevestigt. Bevestig de afdichting opnieuw aan het deksel voordat u dat terugplaatst op de cook processor. Oppervlakken buitenkant: • Gebruik geen schuurmiddelen of metalen schuursponsjes. Die kunnen krassen in het oppervlak veroorzaken. • Veeg de buitenkant van de cook processor af met een schone, vochtige doek en droog grondig af. 130 Alle accessoires/toebehoren en messen mogen afgewassen worden in de bovenste lade van de vaatwasmachine. Droog alle onderdelen goed na het afwassen. Gebruik een mild wasprogramma, zoals Normaal. Vermijd programma's met hoge temperaturen. ONDERHOUD EN REINIGING Accessoires/toebehoren opbergen Deegmes 1 Multiblade-mes Eierklopper Het Multiblade-mes, het deegmes, de eierklopper en de StirAssistmenger passen zoals afgebeeld in de opbergdoos. 2 De opbergdoos past in de bovenste en onderste stoombakjes en het deksel van de stoomkoker. Nederlands StirAssist-menger 131 PROBLEEMOPLOSSING Als de cook processor een defect vertoont of niet werkt WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schokken In een geaard stopcontact steken. Verwijder de randaarde niet. Gebruik geen adapter. Gebruik geen verlengsnoer. Het niet opvolgen van deze instructies kan de dood, brand of elektrische schokken tot gevolg hebben. • Is de cook processor aangesloten op een geaard stopcontact? Steek de stekker van de cook processor in een geaard stopcontact. • Is de zekering in de voeding van de cook processor in orde? Hebt u een zekeringenkast, controleer dan of er voeding is. Trek de stekker van de cook processor uit het stopcontact en steek hem er dan weer in. • Op het display verschijnt Ontgrendeld: De pot is niet goed op de basis vergrendeld. Zorg ervoor dat de pot vergrendeld is. • Op het display verschijnt Deksel open: Het deksel is niet vastgeklikt op de pot en er is een andere automatische kookmodus dan Stomen P1 of een manuele snelheid van het hulpstuk, Pulse of Snel mengen geselecteerd. Zorg ervoor dat het deksel vastgeklikt is. • Op het display verschijnt Modus: Op het display verschijnt Modus als Snel mengen of Pulse ingedrukt wordt tijdens een automatische kookmodus. Deze functies zijn niet beschikbaar tijdens de automatische kookmodi. 132 • Op het display verschijnt Accessoire/toebehoren: Op het display verschijnt Accessoire/ toebehoren als de StirAssist-menger gemonteerd is en Pulse of een hogere snelheid geselecteerd zijn. • Op het display verschijnt Afkoeling: Het apparaat koelt af wanneer u een lagere temperatuur dan de huidige kooktemperatuur selecteert. Foutmeldingen: • De motor schakelt uit tijdens de verwerking en er verschijnt “Fout 1” op het display: De motor is overbelast. Verminder het aantal ingrediënten en schakel het apparaat uit zodat de motor enkele minuten kan afkoelen. • De motor en/of het verwarminselement gaat niet aan en er verschijnt “Fout 2” op het display: Schakel de cook processor uit en trek de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met de dienst-na-verkoop/ after sales service. • De cook processor schakelt zichzelf uit voordat het einde van de cyclus bereikt is en er verschijnt “Fout 3” op het display: Er is een defect in het apparaat. Schakel de cook processor uit en trek de stekker uit het stopcontact. Neem contact op met de dienst-na-verkoop/after sales service. • Als het probleem niet kan worden opgelost: Raadpleeg het hoofdstuk “Garantie en service”. Retourneer de cook processor niet naar de winkel - de verkoper biedt geen onderhoudsservice. GARANTIE EN SERVICE Garantie op de KitchenAid cook processor Duur van de garantie: Europa, het MiddenOosten en Afrika: Voor model 5KCF0103: Drie jaar volledige garantie vanaf de aankoopdatum. Wat KitchenAid wel vergoedt: Wat KitchenAid niet vergoedt: Het vervangen van onderdelen en arbeidsloon voor het repareren van defecten ten gevolge van materiaalof constructiefouten. Deze herstellingen moeten uitgevoerd worden door een erkende dienst-na-verkoop/ after sales service van KitchenAid. A. Reparaties wanneer de cook processor gebruikt is voor iets anders dan de huishoudelijke bereiding van voedingswaren. B. Schade als gevolg van een ongeval, wijzigingen, ruwe behandeling, verkeerd gebruik of installatie/werking die niet in overeenstemming is met de lokale elektrische voorschriften. KITCHENAID AANVAARDT GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID VOOR INDIRECTE SCHADE. Klantencontact Indien u nog vragen hebt of de dichtsbijzijnde KitchenAid geautoriseerde dienst-na-verkoop/ after sales service zoekt, kunt u onderstaande contactpersonen raadplegen. OPMERKING : Alle reparaties moeten in het land van aankoop worden uitgevoerd door een geautoriseerde dienst-na-verkoop/after sales service van KitchenAid. Gratis oproepnummer: In Nederland: 0800 0200151 In België: 0800 93285 Nederlands E-mail contact: In Nederland: Ga naar www.KitchenAid.nl, en klik onderaan op de pagina op de link “Contact met ons opnemen” In België: Ga naar www.KitchenAid.be, en klik onderaan op de pagina op de link “Contact met ons opnemen” Adres België & Nederland: KitchenAid Europa, Inc. Postbus 19 B-2018 ANTWERPEN 11 Bezoek onze website voor meer informatie: www.KitchenAid.eu © 2014. Alle rechten voorbehouden. 133 © 2014. All rights reserved. W10692501A 136 11/14