Untitled - Sega di Canto

advertisement
1
PROGRAMMA
1. Draw on sweet night (1609)
2. As Vesta was from Latmos hill
descending (1601)
3. Hear my prayer (1680?)
4. Harp: Ground (1712?)
5. Turn Thee o Lord (1724)
6. Lay a garland (1840)
7. O happy eyes (1876)
8. Harp: Watching the thite wheat (18??)
9. I praise the tender flower (1937)
10. My spirit sang all day (1937)
11. Haste on my joys (1937)
12. Harp: Interlude uit
“Ceremony of carols” (1942)
13. Wassail song (1913)
14. O nata lux (1995)
15. Virtue (1974)
16. Harp: Nocturne en Firedance (1961)
17. Shenandoah (1975)
18. Sleep (2000)
19. Dear heart why will you use me so? (2008)
20. From dewy dreams (2007)
Colofon
Ontwerp opmaak drukwerk:
Klaartje Degenaar Grafisch Ontwerp (www.klaardegenaar.nl)
Toelichting + vertalingen:
Koos Jaspers (tenzij anders vermeld)
Concertorganisatie:
Elske Eschauzier, Annet Müller, Jeannette Hörz
2
INLEIDING
John Wilbye
A
Thomas Weelkes
Henry Purcell
William Croft
William Croft
Robert Pearsall
Sir Edward Elgar
John Thomas
Gerald Finzi
Gerald Finzi
Gerald Finzi
B
C
D
Benjamin Britten
Ralph Vaughan Williams
Morten Lauridsen
Relly Raffman
David Watkins
James Erb
Eric Whitacre
Roberto di Marino
Roberto di Marino
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
www.segadicanto.nl, Email [email protected]
Met grote voldoening begroeten we u op dit concert van Vocaal Ensemble Sega di Canto. Ons koor is opgericht
in augustus 2008 en dankt zijn naam aan het eiland de Zaag bij krimpen aan de Lek, waar we wekelijks repeteren. Vanaf het begin was onze missie het aanpakken van uitdagende klassieke koormuziek uit alle tijdperken
en landen. Na een paar informele optredens treden we nu naar buiten met een eerst echt concert. Het thema is
‘Engelse en Amerikaanse koormuziek’ geworden - allemaal prachtige koorstukken uit de renaissance, barok en
romantiek tot de 21e eeuw aan toe. Gezien al die verschillende stijlen en ook door de complexe harmonieën,
vaak 6-8 stemmen of soms modern ‘vreemd’, een werkelijke uitdaging voor de zangers ! Voor u luisteraars,
gewoon een heerlijk afwisselend programma. We prijzen ons gelukkig met de instrumentale ondersteuning van
harpiste Reinilde Zevenbergen.
Vocaal Ensemble Sega di Canto
Sopraan 1:
Elske Eschauzier, Jeannette Hörz, Rianne Westerveld
Sopraan 2:
Marike van Cappellen, Inge Hoogeveen
Alt 1:
Klaartje Degenaar, Joke Huijser, Annet Müller
Alt 2:
Tjerkje Duinkerken, Marjolein van Herwijnen, Ariëtte Kasbergen
Tenor 1:
Raaf Cornelisse, Henk Huisman
Tenor 2:
Charles Vermeer, Bert Versluis
Bas 1:
Winfred van Buren, Eric Jan Huijser
Bas 2:
Koos Jaspers, Peter Straatsma
Dirigent:
Gerard Lange
Gerard Lange, dirigent
Gerard Lange studeerde zang, piano en koordirectie aan de Rotterdamse en Haagse conservatoria. In de loop
der jaren dirigeerde hij een reeks van koren, variërend van kamerkoor tot oratoriumkoor. Zijn voorkeur ligt bij
onbekende en weinig of nooit uitgevoerde koormuziek. Hij leidde diverse workshops voor zowel koorzangers als
dirigenten, jureerde bij concoursen, en was aktief met muziek voor en met verstandelijk gehandicapten. Thans is
hij als docent muzikale vorming verbonden aan de Hogeschool Rotterdam & Omstreken.
Reinilde Zevenbergen, harpiste
Docente aan de muziekscholen in Breda en Nieuwerkerk en momenteel actief in verschillende muziekensembles,
zoals het Nederlands Arpeggio Trio en het Almaro Trio. Ze was al lid van het Hofstad Jeugdorkest en Collegium
Musicum Judaicum, toen ze haar diploma’s Uitvoerend Musicus en Kamermuziek behaalde aan het Haags conservatorium. Als freelance harpiste vaak gevraagd door professionele orkesten, w.o. Sinfonia, het Noordhollands
Filharmonisch en de Hoofdstad Operette, werkte ze ook mee aan de Van de Ende producties The Sound of Music
en The Beauty and the Beast. In kleiner verband vormde ze het Minerva trio en samen met harpiste Yolanda
Davids Arpa Doppia.
3
John Wilbye (1574-1638)
A
Onvervalste 17e eeuwse blues - neerslachtigheid is van alle tijden... In een depressie zijn de ochtenden het
allermoeilijkste: een lange dag staat voor je als een onbeklimbare berg - waarom zou je opstaan? Maar de
avond, als voorbode van de nacht, schenkt enige verlichting. Dit prachtige madrigaal wordt algemeen beschouwd
als een hoogtepunt uit de Elisabeth-periode - de bloeitijd van de Engelse renaissance, de tijd van William
Shakespeare.
Thomas Weelkes (1576-1623)
B
Net als Wilbye een prominente vertegenwoordiger van de zg Engelse Madrigalistenschool. Hij blinkt uit door een
eminente beheersing van het contrapunt en levendige beeldbeschrijving. Dat geldt zeker voor ‘As Vesta was...’,
een van zijn mooiste madrigalen, die uitkwam in een bundel van 25 lofliederen op koningin Elisabeth I, de
‘virgin queen’, destijds immens populair en in het lied aangesproken met haar koosnaam Oriana.
As Vesta was from Latmos Hill descending
Draw on sweet night
Draw on sweet night
Best friend unto those cares
That do arise from painful melancholy
My life so ill through want of comfort fares
That unto thee I consecrate it wholly
Sweet night draw on!
My griefs when they be told
To shades and darkness
find some ease from paining
And while thou all in silence dost enfold
I then shall have
Best time for my complaining
Kom bij mij, o zoete nacht
een betere vriendschap ken ik niet
in al mijn zorg en smartelijk verdriet
Mijn leven zonder troost, zo zwaar en moe
wijd ik geheel en al aan uw genade toe
O zoete nacht, kom!
Wanneer ik al mijn droefenis
toevertrouw aan diepe duisternis
verzacht dat enigszins de pijn
En als gij met uw stilte om mij heen wilt zijn
dan zijt gij, veel meer dan de dagen
de beste tijd voor al mijn klagen
As Vesta was from Latmos hill descending
She spied a maiden Queen the same ascending
Attended on by all the shepherd’s swain
To whom Diana’s darlings came running down a main
First two by two, then three by three, together
Leaving their goddess all alone, hasted thither
And mingling with the shepherds of her train
With mirthful tunes her presence entertain
Then sang the shepherds and nymphs of Diana
Vesta kwam van haar Latmosheuvel naar benee
En zag, haar tegemoet, een maagd, een koningin
Omringd door zwijnenhoeders en hun vee
En al Diana’s lievelingen kwamen mee
Eerst 2-aan 2, toen 3-aan-3, toen iedereen
Ze lieten inderhaast hun godin helemaal alleen
Om zich fluks bij die herdersgroep te voegen
Met lustig lied tot algemeen genoegen.
En toen zong elke nimf en herder van Diana
Long live fair Oriana!
Lang leve onze schone Oriana!
Henry Purcell (1659-1695)
C
Purcell leefde in een harde tijd : als koorknaapje bij de Chapel Royal maakte hij de grote pest van Londen mee
(100.000 doden!) en nog geen jaar later The Great Fire, een vuurstorm met duizenden slachtoffers die het
totale centrum van Londen in de as legde. De chaos duurde nog vele jaren. Zoals zoveel genieën componeerde
Purcell al als kind en op zijn 23e had hij het al gebracht tot organist van de Chapel Royal en van Westminster
Abbey, en tot ‘keeper of the king’s instruments’. In deze functies ontstonden niet alleen talrijke sacrale werken,
maar ook gelegenheidsstukken voor officiële gebeurtenissen van het hof. Hear my prayer, een achtstemmige
zetting van psalm 102 vers 1 is een meesterwerk.
Hear my prayer o Lord
Hear my prayer oh Lord
And let my crying come unto Thee
4
Aanhoor mijn gebed o Heer
Laat mijn weeklacht U bereiken
5
William Croft (1678-1727)
D
De grote roem van Händel heeft gaandeweg het talent van andere goede Engelse barokcomponisten enigszins
overstraald - Croft is er een van. Net als bij Purcell, begon zijn carrière bij het Chapel Royal, eerst als koorknaap
en later dirigent, en eindigde als organist-componist van Westminster Abbey. Vooral zijn sacrale werken zijn
bekend gebleven, met name de uitvaartdienst van Queen Anne (1714). Zijn werken voor clavecimbel waren
echter tot 1974 vrijwel onbekend. Reinilde speelt daarvan een parel, die ook zeer geschikt is gebleken voor
harp. Turn thee o Lord, een koorbewerking van davidspsalm 6 vers 4, komt uit zijn laatste bundel Musica Sacra.
Turn Thee o Lord
Turn thee oh Lord and deliver my soul
Oh save me for thy mercy’s sake
Keer terug o Heer en verlos mijn ziel
Red mij omwille van Uw genade
Robert Pearsall (1795-1856)
E
Pearsall was een edelman, geleerde, dichter, jurist en componist. Daarbovenop ook nog geschiedkundige,
musicoloog, expert in de genealogie en heraldiek en een bereisde kosmopolitische kunstliefhebber. Al met al een
typisch voorbeeld van een autodidacte alleskunner uit de Engelse renaissance, zou je zeggen. Maar : hij leefde
in de 19e eeuw ! Het is aan zijn dochter Philippa, een priester en een paar bevriende musicologen te danken,
dat het werk van deze nostalgische excentriekeling niet in totale vergetelheid is geraakt. Zijn indrukwekkende
achtstemmige madrigaal Lay a garland is een ode aan de polyfone traditie van de renaissance en de tekst komt
uit een toneelstuk van die tijd.
Lay a garland
Lay a garland on her hearse
of dismal yew
Maidens, willow branches wear
say she died true
Her love was false, but she was firm
Upon her buried body
Lie lightly, thou gentle earth
Leg op haar lijkwagen een krans
van mistroostig taxusblad
en meisjes kom met wilgentakken
zeg dat zij stierf, immer trouw
Haar lief bedroog haar, zij was sterk
Rust zacht, gij goede aarde
op haar lichaam in dit graf
Sir Edward Elgar (1857-1934)
F
Vooral bekend om zijn grote orkestwerken (Enigma variaties), zijn Pomp and circumstance en natuurlijk de mars
Land of hope and glory, dat zo’n beetje het onofficiële Britse volkslied is geworden. Maar ook voor koor maakte
hij enorm veel, van groots opgezette oratoria tot kleine romantische liederen, de laatste vaak op teksten van zijn
vrouw Alice. O happy eyes komt uit zijn bundeltje Three Partsongs (op.18).
O happy eyes
O happy eyes, for you will see
My love, my lady pass today
What I may not, that may you say
And ask for answer daringly
O gelukkige ogen, jullie zullen zien
mijn lief, mijn meisje komt vandaag voorbij
Wat ik niet mag, kunnen jullie zeggen
ja zelfs stoutmoedig vragen om een antwoord
O happy flow’rs that touch her dress
That touch her dress and take her smile
O whisper to her all the while
Some words of love in idleness
O gelukkige bloemen die haar jurkje roeren
En haar glimlach ontvangen
O fluister haar voortdurend
Wat doelloze liefdeswoorden
O happy airs that touch her cheek
And lightly kiss and float away
So carelessly as if in play
Why take ye all the joy I seek?
Gelukkige zuchtjes wind die haar wang strelen
haar zachtjes kussen en weer verdwijnen
Onbezorgd als in een spel
Waarom neem je alle vreugde die ik zoek?
O happy eyes my love to see
Alas! alas! I may not greet
With word or touch my lady sweet
More happy eyes, say all for me
O gelukkige ogen die mijn lief zien
Helaas, groeten mag ik niet
met woorden, of strelen mijn meisje lief
Gelukkiger ogen zeggen alles voor mij
John Thomas (1826-1913)
De harpist van koningin Victoria bewerkte speciaal voor haar een aantal volksmelodieën uit Wales.
Bugeilio’r Gwenith Gwyn’ was toendertijd een van de populairste.
G
Watching the white wheat
6
7
Gerald Finzi (1901-1956)
H
Finzi, een invloedrijke Engelse componist, maakte de beide wereldoorlogen mee en stierf veel te vroeg aan de
ziekte van Hodgkin. Hij had een bijzondere voorliefde voor koormuziek, met name ook voor amateurs, net als
zijn vriend Vaughan Williams trouwens, en zodoende kennen we van hem veel interessante, lyrische stukken,
die nog steeds breed worden uitgevoerd. Sega di Canto zingt drie van zijn zeven a capella partsongs (Op.17,
1934-37) op romantische gedichten van Robert Bridges (1844-1930).
A capella partsongs
I praise the tender flower
I praise the tender flower
That on a mournful day
Bloomed in my garden bower
And made the winter gay
Its loveliness contented
My heart tormented
Ik prijs de bloem met tere steel
Die eens, het was een droeve dag
Ging bloeien in mijn tuinprieel
En winter tooide met een lach
Haar lieflijkheid beviel
Mijn aangeslagen ziel
I praise the gentle maid
Whose happy voice and smile
To confidence betrayed
My doleful heart awhile
And gave my spirit deploring
Fresh wings for soaring
Ik prijs de vrouw met zacht gemoed
Wier heldere stem door lieve groet
Mij met hoop vervullen doet
En mijn mismoedig hart verzoet
Zij geeft mijn ziel die was ontdaan
De vleugels om weer uit te slaan
The maid for very fear
Of love I durst not tell
The rose could never hear
Though I bespake her well
So in my song I bind them
For all to find them
Maar nooit komt die vrouw ter ore
Wat ik uit liefde niet bekennen durf
Terwijl die roos niet eens kan horen
Al maak ik haar met woorden murw
Laat dan mijn lied die twee verbinden
Voor wie hen graag zou willen vinden
My spirit sang all day
My spirit sang all day, O my joy
Nothing my tongue could say, Only My joy!
My heart an echo caught, O my joy
And spake tell me thy thought
Hide not thy joy
My eyes gan peer around, O my joy
What beauty hast thou found?
Shew us thy joy
My jealous ears grew whist; O my joy
Music from heaven is’t, Sent for our joy?
She also came and heard; O my joy
What, said she, is this word? What is thy joy?
And I replied, O see, O my joy
‘Tis thee, I cried, ‘tis thee: Thou art my joy
Ik jubelde en zong de hele dag, o mijn lief
Het enige wat op mijn lippen lag was mijn lief
Toen ving mijn hart op wat ik zei: o mijn lief
Zeg mij wat je denkt, sprak hij
Verberg niet jouw lief
Mijn ogen keken spiedend rond, o mijn lief
Wat is de schoonheid die jij vond?
Laat zien jouw lief!
Stil waren lang mijn jaloerse oren, o mijn lief
Engelenzang is wat wij horen, bestemd voor ónze lief?
Ook zij kwam en vernam zowaar, o mijn lief
En riep: zeg mij, met wie ga jij daar? Wie is jouw lief?
En ik toen, als een kind zo blij, o mijn lief
Riep uit: wie anders dan jíj, ja jíj! Jíj bent mijn lief
[Vertaling Wim Reedijk]
[vertaling: Wim Reedijk, met toestemming]
8
Haste on, my joys!
Haste on, my joys! your treasure lies
In swift, unceasing flight
O haste: for while your beauty flies
I seize your full delight
Haast u, mijn vreugdes ! Je schat ligt
In snelle continue vlucht. Schiet op
want terwijl schoonheid vervliegt
Zuig ik je lust volledig op
Lo! I have seen the scented flower
Whose tender stems I cull
For her brief date and meted hour
Appear more beautiful
Kijk ! Ik zag de geurende bloem
Wiens tere steel ik pluk
Want door haar kort bestaan en afgemeten uur
Schenkt ze me nog veel meer geluk
O youth, O strength, O most divine
For that so short ye prove
Were but your rare gifts longer mine
Ye scarce would win my love
O jeugd, o kracht, zo hemels
En alzo korte tijd getoond
Was jouw bijzond’re gift iets langer mijn
Dan had mijn liefde jou temet verhoond
Nay, life itself the heart would spurn
Did once the days restore
The days, that once enjoyed return
Return, ah! nevermore
Nee, het hart zou’t leven zelf versmaden
Mocht zich eens de tijd herhalen
Dagen die, eenmaal genoten, nimmer
Nimmer meer zijn terug te halen
9
Benjamin Britten (1913-1976)
I
Zonder twijfel de grootste Britse componist uit de 20e eeuw. Schreef indrukwekkend koorwerk, waarvan de Ceremony of Carols erg vaak wordt uitgevoerd. Deze kerstliederencyclus wordt begeleid met een harp en vanavond
hoort u hieruit een solo tussenspel.
Interlude uit “Ceremony of carols”
Ralph Vaughan Williams (1872-1958)
J
Op de 12e nacht na kerstmis gaan groepen volwassenen of kinderen langs de deuren om kerstliederen te
zingen. In het gezelschap bevindt zich een ‘butler’ met een kom punch. In ruil voor een kleine gave wordt er
uitgeschonken en een lied gezongen met de heilswens ‘Wassail!’ (oud.eng, wees gezond). Als gerenommeerd
en invloedrijk componist en voorzitter van de ‘English Folk Dance and Song Society’ maakte Vaughan Williams
prachtige volkslied-koorarrangementen. Deze koorversie van de Wassail lijkt het meest op het lokale gebruik in
zijn geboortestreek Gloucestershire.
Wassail song
Wassail! Wassail! Wassail all over the town
Our bread it is white and our ale it is brown
Our bowl it is made of a green maple tree
In the Wassail bowl we’ll drink unto thee! Wassail!
Come butler come fill us a bowl of the best
Then I pray that your soul in heav’n may rest
But if you do bring us a bowl of the small
May the devil take butler bowl and all!
Here’s a health to the ox and to his right eye
Pray God send our master good Christmas pie
A good Christmas pie as e’er I did see
In the wassail bowl we’ll drink unto thee. Wassail!
Then here’s to the maid in the lily white smock
Who tripped to the door and slipped back the lock
Who tripped to the door and pulled back the pin
For to let these jolly wassailers walk in. Wassail!
Here’s a health to the ox and to his right horn
Pray God send our master good crop of corn
A good crop of corn as e’er I did see
In the wassail bowl we’ll drink unto thee. Wassail!
Wassail all over the town.
Wassail, wassail, wassail ...
10
Morten J.Lauridsen (1943-)
K
Deze Amerikaanse componist van Zweedse komaf produceert de momenteel meest uitgevoerde koorwerken
ter wereld! Ze vallen op door zoetgevooisde moderne harmonieën, die altijd het hart aanspreken. Zijn cyclus
“Lux aeterna” bevat vijf klassieke hymnes uit de christelijke liturgie. O nata lux, het middelste in de cyclus, is
bestemd voor achtstemmig a capella koor. De tekst komt al voor in het Sarum Breviarium en is dus ouder dan
de 11e eeuw - ze gaat over de menswording van Christus volgens Johannes de evangelist, dwz alle aandacht
voor het thema ‘licht’.
O nata lux
O nata lux de lumine
Jesu redemptor saeculi
Dignare clemens supplicum
Laudes precesque sumere.
Qui carne quondam contegi
Dignatus est pro perditis
Nos membra confer effici
Tui beati corporis
O licht geboren uit het licht
Jezus verlosser van de wereld
Verwaardig U te aanvaarden
de lof en gebeden van uw smekelingen
Gij, die zich met vlees wilde bekleden
omwille van hen die verloren waren
geef dat wij ledematen mogen worden
van Uw gezegend lichaam
Relly Raffman (1921-1988)
L
Raffman, luchtmachtpiloot tijdens WOII en in Korea, was van oorsprong jazzmusicus en componist, bevriend met
John Cage. Zijn ‘bekering’ tot de serieuze klassieke muziek en daaropvolgende leerstoelen in Columbia en Indiana deden zijn liefde voor jazz-harmonieën natuurlijk niet verdwijnen. Dat is goed te horen in deze spannende
zetting van een beroemd gedicht van George Herbert (1593-1633), alweer over de vergankelijkheid der dingen.
Virtue
Sweet Day! so cool, so calm, so bright
The bridal of the earth and sky
The dew shall weep thy fall tonight
For thou must die...
O zoete dag, koel kalm en helder
Huwelijk tussen hemel en aarde
De dauw beweent je avondval
Want jij moet sterven
Sweet rose, whose angry hue, and brave
Bids the rash gazer wipe his eye
Thy root is ever in its grave
And thou must die
O zoete roos, je felle dappere tint
doet drieste tuurders d’ogen wrijven
Eeuwig geworteld in je graf
Moet ook jij sterven
Only a sweet and virtuous soul
Like seasoned timber, never gives
But though the whole world turn to coal
Then chiefly lives
Alleen een zoete ziel vol deugd
Weet als gehard hout niet van wijken
Zelfs als de wereld zwart verteert
Overleeft zij als enige
11
David Watkins (?)
M
Momenteel de meest vooraanstaande Engelse harpist. Was solist bij de grote filharmonische orkesten in
Engeland en daarbuiten, kreeg vele prijzen en geeft inspirerende masterclasses. Reinilde speelt twee stukken uit
zijn ‘Petite Suite’, uitgebracht op zijn eerste grammofoonopname in 1961.
Nocturne & Firedance
Eric Whitacre (1970-)
O
Net als Lauridsen is Whitacre tegenwoordig een veel uitgevoerde Amerikaanse componist - hele festivals worden
er gewijd aan zijn buitengewoon interessante koormuziek. De melodie van zijn meest geliefde stuk ‘Sleep’ was
aanvankelijk bestemd voor een ander gedicht. Maar door auteursrechtelijke problemen (hoe kan het ook anders
in Californië, het walhalla van de advocaten) moest er een andere tekst komen van zijn vriend Charles Sylvestri.
Mede daardoor kreeg het stuk een nog monumentaler en hypnotiserend karakter.
Sleep
James Erb (1926-)
N
Zoals bij alle echte folk songs is de schrijver van Shenandoah onbekend - oorspronkelijk gaat het over de liefde
van een Amerikaanse kolonist voor de dochter van een Indiaans opperhoofd, tijdens de grote trek westwaarts
vroeg in de 18e eeuw. Het lied werd zo populair, dat het tijdelijk het volkslied is geweest van de staat
Virginia. In de prachtige achtstemmige zetting van James Erb is het meer een ‘heimatslied’ geworden. Erb was
koordirigent in Richmond, docent, musicoloog en groot kenner van de 100 (!) Magnificats van de renaissancecomponist Orlando di Lasso.
Shenandoah
O Shenandoah I long to see you
Away we’re bound away
Across the wide Missouri
I long to see your smiling valley
And hear your rolling river
Away, we’re bound away
Across the wide Missouri
Oh Shenandoah!
12
O Shenandoah, wat verlang ik naar jou
Maar we moeten op weg
Om de brede Missouri over te steken
Wat verlang ik naar je lieflijke dalen
Naar het geruis van je golvende rivier
Maar ach we moeten op weg
Om de brede Missouri over te steken
O Shenandoah!
The evening hangs beneath the moon
A silver thread on darkened dune
With closing eyes and resting head
I know that sleep is coming soon
De avond hangt onder de maan
En zilverzand bedekt de baan
‘k Leg mijn hoofd neer, mijn ogen toe
Ik weet - de slaap die komt eraan
Upon my pillow safe in bed
A thousand voices fill my head
I cannot sleep, my mind’s aflight
And yet my limbs seem made of lead
Knus op mijn kussen geen gevaar
Hoor’k duizend stemmen doorelkaar
Nog niet in slaap vervliegt mijn geest
Toch lijkt mijn lijf als lood zo zwaar
If there are noises in the night
A frightening shadow, flick’ring light
Then I surrender onto sleep
Where clouds of dream give second sight
Gekke geluiden in de nacht
Flikkerend licht en schimmen dreigen
Dan neemt de slaap me in zijn macht
Om klaarheid in de droom te krijgen
What dreams may come, both dark and deep
Of flying wings and soaring leap
As I surrender onto sleep
Sleep sleep sleep sleep
Welk duistere droom ook komen mag
Met vliegensvlugge vleugelslag
Ik geef me over aan de slaap
Slaap slaap slaap slaap
13
Roberto di Marino (1953-)
P
Speciaal voor dit concert zocht Sega di Canto werken voor koor en harp. Tussen het erg schaarse beschikbare
materiaal vonden we twee recente pareltjes van de verder onbekende Italiaan Di Marino, die ze schreef voor
het Zuid-Tiroolse koor Ars Cantandi en vrij ter beschikking stelde op het internet. Hulde aan deze man! De
romantische teksten zijn van de grote 20e eeuwse dichter James Joyce.
Dear heart
Dear heart, why will you use me so?
Dear eyes that gently me upbraid
Still are you beautiful but O
How is your beauty raimented!
Lief hartje, wat doe je mij toch aan?
O lieve ogen, met je zacht verwijt
Immer nog mooi, maar ach
Die schoonheid is slechts een gewaad
Through the clear mirror of your eyes
Through the soft sigh of kiss to kiss
Desolate winds assail with cries
The shadowy garden where love is
Uit je spiegelklare blik
Je zacht gesteun terwijl we kussen
Snijden, huilend, snode winden
Over een lommerrijke liefdeshof
And soon shall love dissolved be
When over us the wild winds blow
But you, dear love, too dear to me
Alas! why will you use me so?
De liefde zal weldra vervliegen
Zodra ons ruige stormen slaan
Maar jij, mijn lief, zo toegenegen
Helaas - wat doe je mij toch aan?
From dewy dreams
From dewy dreams, my soul, arise
From love’s deep slumber and from death
For lo! the trees are full of sighs
Whose leaves the morn admonisheth
Ontwaak, mijn ziel, uit dauwbedekte dromen
Uit diepe liefdessluimer, uit de dood
Want zie het zuchten van de bomen
Hun bladeren vermaand door morgenrood
Eastward the gradual dawn prevails
Where softly-burning fires appear
Making to tremble all those veils
Of grey and golden gossamer
Het oostlicht komt gestaag tot leven
Vurig gloort een verre gloed
Die spinragsluiers licht laat beven
Hun grijs in goud verkeren doet
While sweetly, gently, secretly
The flowery bells of morn are stirred
And the wise choirs of faery
Begin (innumerous!) to be heard
Als zoetjes zachtjes en verscholen
Elk bloemenklokje ‘s morgens luidt
Dan zingen wijze elvenkoren
Een ontelbaar rijk geluid
14
Vocaal Ensemble Sega di Canto zoekt een enthousiaste sopraan. Ons
ensemble zingt een gevarieerd klassiek programma onder leiding van
onze vaste dirigent Gerard Lange.
Heb je interesse neem dan contact met ons op.
Wat we van jou verwachten
Je hebt zangervaring en talent.
Je kunt bij alle repetities aanwezig zijn.
Je studeert thuis voldoende.
Wat je bij Sega di Canto kunt verwachten
Enthousiaste koorleden en een vriendelijke, ontspannen sfeer.
Een bevlogen en kundige dirigent.
Repetities met nadruk op uitvoering (studeren doe je thuis).
Beschikbaarheid van midi’s en liedinformatie op de website t.b.v. thuisstudie.
Tenminste 1 concert per jaar.
Een aantal maal per jaar, stemcoaching door een zangpedagoog.
Aanmelden voor het bijwonen van een repetitie
en een stemtest c.q. auditie
Stuur een e-mail naar het secretariaat: [email protected]
Voor informatie kun je ook bellen: 0180 681985.
Wat je verder weten moet
Repetities zijn op donderdagavond van 20.00 tot 22.00 uur.
Adres: Zaag 55, 2931 LD Krimpen aan de Lek
Geen bijeenkomsten tijdens schoolvakanties.
Contributie is € 25,00 per maand.
Voor informatie kun je de website
www.segadicanto.nl raadplegen.
15
John Wilbye 1574-1638
Thomas Weelkes 1576-1623
Henry Purcell 1659-1695
William Croft 1678-1727
Robert Pearsall 1795-1856
Sir Edward Elgar 1857-1934
John Thomas 1826-1913
Gerald Finzi 1901-1956
Benjamin Britten 1913-1976
Ralph V. Williams 1872-1958
Morten J.Lauridsen 1943
Relly Raffman 1921-1988
David Watkins
James Erb 1926
Eric Whitacre 1970
Roberto di Marino 1953
Gerard Lange
Reinilde Zevenbergen
16
Download