1 PROGRAMMA 1. Draw on sweet night (1609) 2. As Vesta was from Latmos hill descending (1601) 3. Hear my prayer (1680?) 4. Harp: Ground (1712?) 5. Turn Thee o Lord (1724) 6. Lay a garland (1840) 7. O happy eyes (1876) 8. Harp: Watching the thite wheat (18??) 9. I praise the tender flower (1937) 10. My spirit sang all day (1937) 11. Haste on my joys (1937) 12. Harp: Interlude uit “Ceremony of carols” (1942) 13. Wassail song (1913) 14. O nata lux (1995) 15. Virtue (1974) 16. Harp: Nocturne en Firedance (1961) 17. Shenandoah (1975) 18. Sleep (2000) 19. Dear heart why will you use me so? (2008) 20. From dewy dreams (2007) Colofon Ontwerp opmaak drukwerk: Klaartje Degenaar Grafisch Ontwerp (www.klaardegenaar.nl) Toelichting + vertalingen: Koos Jaspers (tenzij anders vermeld) Concertorganisatie: Elske Eschauzier, Annet Müller, Jeannette Hörz 2 INLEIDING John Wilbye A Thomas Weelkes Henry Purcell William Croft William Croft Robert Pearsall Sir Edward Elgar John Thomas Gerald Finzi Gerald Finzi Gerald Finzi B C D Benjamin Britten Ralph Vaughan Williams Morten Lauridsen Relly Raffman David Watkins James Erb Eric Whitacre Roberto di Marino Roberto di Marino E F G H I J K L M N O P www.segadicanto.nl, Email [email protected] Met grote voldoening begroeten we u op dit concert van Vocaal Ensemble Sega di Canto. Ons koor is opgericht in augustus 2008 en dankt zijn naam aan het eiland de Zaag bij krimpen aan de Lek, waar we wekelijks repeteren. Vanaf het begin was onze missie het aanpakken van uitdagende klassieke koormuziek uit alle tijdperken en landen. Na een paar informele optredens treden we nu naar buiten met een eerst echt concert. Het thema is ‘Engelse en Amerikaanse koormuziek’ geworden - allemaal prachtige koorstukken uit de renaissance, barok en romantiek tot de 21e eeuw aan toe. Gezien al die verschillende stijlen en ook door de complexe harmonieën, vaak 6-8 stemmen of soms modern ‘vreemd’, een werkelijke uitdaging voor de zangers ! Voor u luisteraars, gewoon een heerlijk afwisselend programma. We prijzen ons gelukkig met de instrumentale ondersteuning van harpiste Reinilde Zevenbergen. Vocaal Ensemble Sega di Canto Sopraan 1: Elske Eschauzier, Jeannette Hörz, Rianne Westerveld Sopraan 2: Marike van Cappellen, Inge Hoogeveen Alt 1: Klaartje Degenaar, Joke Huijser, Annet Müller Alt 2: Tjerkje Duinkerken, Marjolein van Herwijnen, Ariëtte Kasbergen Tenor 1: Raaf Cornelisse, Henk Huisman Tenor 2: Charles Vermeer, Bert Versluis Bas 1: Winfred van Buren, Eric Jan Huijser Bas 2: Koos Jaspers, Peter Straatsma Dirigent: Gerard Lange Gerard Lange, dirigent Gerard Lange studeerde zang, piano en koordirectie aan de Rotterdamse en Haagse conservatoria. In de loop der jaren dirigeerde hij een reeks van koren, variërend van kamerkoor tot oratoriumkoor. Zijn voorkeur ligt bij onbekende en weinig of nooit uitgevoerde koormuziek. Hij leidde diverse workshops voor zowel koorzangers als dirigenten, jureerde bij concoursen, en was aktief met muziek voor en met verstandelijk gehandicapten. Thans is hij als docent muzikale vorming verbonden aan de Hogeschool Rotterdam & Omstreken. Reinilde Zevenbergen, harpiste Docente aan de muziekscholen in Breda en Nieuwerkerk en momenteel actief in verschillende muziekensembles, zoals het Nederlands Arpeggio Trio en het Almaro Trio. Ze was al lid van het Hofstad Jeugdorkest en Collegium Musicum Judaicum, toen ze haar diploma’s Uitvoerend Musicus en Kamermuziek behaalde aan het Haags conservatorium. Als freelance harpiste vaak gevraagd door professionele orkesten, w.o. Sinfonia, het Noordhollands Filharmonisch en de Hoofdstad Operette, werkte ze ook mee aan de Van de Ende producties The Sound of Music en The Beauty and the Beast. In kleiner verband vormde ze het Minerva trio en samen met harpiste Yolanda Davids Arpa Doppia. 3 John Wilbye (1574-1638) A Onvervalste 17e eeuwse blues - neerslachtigheid is van alle tijden... In een depressie zijn de ochtenden het allermoeilijkste: een lange dag staat voor je als een onbeklimbare berg - waarom zou je opstaan? Maar de avond, als voorbode van de nacht, schenkt enige verlichting. Dit prachtige madrigaal wordt algemeen beschouwd als een hoogtepunt uit de Elisabeth-periode - de bloeitijd van de Engelse renaissance, de tijd van William Shakespeare. Thomas Weelkes (1576-1623) B Net als Wilbye een prominente vertegenwoordiger van de zg Engelse Madrigalistenschool. Hij blinkt uit door een eminente beheersing van het contrapunt en levendige beeldbeschrijving. Dat geldt zeker voor ‘As Vesta was...’, een van zijn mooiste madrigalen, die uitkwam in een bundel van 25 lofliederen op koningin Elisabeth I, de ‘virgin queen’, destijds immens populair en in het lied aangesproken met haar koosnaam Oriana. As Vesta was from Latmos Hill descending Draw on sweet night Draw on sweet night Best friend unto those cares That do arise from painful melancholy My life so ill through want of comfort fares That unto thee I consecrate it wholly Sweet night draw on! My griefs when they be told To shades and darkness find some ease from paining And while thou all in silence dost enfold I then shall have Best time for my complaining Kom bij mij, o zoete nacht een betere vriendschap ken ik niet in al mijn zorg en smartelijk verdriet Mijn leven zonder troost, zo zwaar en moe wijd ik geheel en al aan uw genade toe O zoete nacht, kom! Wanneer ik al mijn droefenis toevertrouw aan diepe duisternis verzacht dat enigszins de pijn En als gij met uw stilte om mij heen wilt zijn dan zijt gij, veel meer dan de dagen de beste tijd voor al mijn klagen As Vesta was from Latmos hill descending She spied a maiden Queen the same ascending Attended on by all the shepherd’s swain To whom Diana’s darlings came running down a main First two by two, then three by three, together Leaving their goddess all alone, hasted thither And mingling with the shepherds of her train With mirthful tunes her presence entertain Then sang the shepherds and nymphs of Diana Vesta kwam van haar Latmosheuvel naar benee En zag, haar tegemoet, een maagd, een koningin Omringd door zwijnenhoeders en hun vee En al Diana’s lievelingen kwamen mee Eerst 2-aan 2, toen 3-aan-3, toen iedereen Ze lieten inderhaast hun godin helemaal alleen Om zich fluks bij die herdersgroep te voegen Met lustig lied tot algemeen genoegen. En toen zong elke nimf en herder van Diana Long live fair Oriana! Lang leve onze schone Oriana! Henry Purcell (1659-1695) C Purcell leefde in een harde tijd : als koorknaapje bij de Chapel Royal maakte hij de grote pest van Londen mee (100.000 doden!) en nog geen jaar later The Great Fire, een vuurstorm met duizenden slachtoffers die het totale centrum van Londen in de as legde. De chaos duurde nog vele jaren. Zoals zoveel genieën componeerde Purcell al als kind en op zijn 23e had hij het al gebracht tot organist van de Chapel Royal en van Westminster Abbey, en tot ‘keeper of the king’s instruments’. In deze functies ontstonden niet alleen talrijke sacrale werken, maar ook gelegenheidsstukken voor officiële gebeurtenissen van het hof. Hear my prayer, een achtstemmige zetting van psalm 102 vers 1 is een meesterwerk. Hear my prayer o Lord Hear my prayer oh Lord And let my crying come unto Thee 4 Aanhoor mijn gebed o Heer Laat mijn weeklacht U bereiken 5 William Croft (1678-1727) D De grote roem van Händel heeft gaandeweg het talent van andere goede Engelse barokcomponisten enigszins overstraald - Croft is er een van. Net als bij Purcell, begon zijn carrière bij het Chapel Royal, eerst als koorknaap en later dirigent, en eindigde als organist-componist van Westminster Abbey. Vooral zijn sacrale werken zijn bekend gebleven, met name de uitvaartdienst van Queen Anne (1714). Zijn werken voor clavecimbel waren echter tot 1974 vrijwel onbekend. Reinilde speelt daarvan een parel, die ook zeer geschikt is gebleken voor harp. Turn thee o Lord, een koorbewerking van davidspsalm 6 vers 4, komt uit zijn laatste bundel Musica Sacra. Turn Thee o Lord Turn thee oh Lord and deliver my soul Oh save me for thy mercy’s sake Keer terug o Heer en verlos mijn ziel Red mij omwille van Uw genade Robert Pearsall (1795-1856) E Pearsall was een edelman, geleerde, dichter, jurist en componist. Daarbovenop ook nog geschiedkundige, musicoloog, expert in de genealogie en heraldiek en een bereisde kosmopolitische kunstliefhebber. Al met al een typisch voorbeeld van een autodidacte alleskunner uit de Engelse renaissance, zou je zeggen. Maar : hij leefde in de 19e eeuw ! Het is aan zijn dochter Philippa, een priester en een paar bevriende musicologen te danken, dat het werk van deze nostalgische excentriekeling niet in totale vergetelheid is geraakt. Zijn indrukwekkende achtstemmige madrigaal Lay a garland is een ode aan de polyfone traditie van de renaissance en de tekst komt uit een toneelstuk van die tijd. Lay a garland Lay a garland on her hearse of dismal yew Maidens, willow branches wear say she died true Her love was false, but she was firm Upon her buried body Lie lightly, thou gentle earth Leg op haar lijkwagen een krans van mistroostig taxusblad en meisjes kom met wilgentakken zeg dat zij stierf, immer trouw Haar lief bedroog haar, zij was sterk Rust zacht, gij goede aarde op haar lichaam in dit graf Sir Edward Elgar (1857-1934) F Vooral bekend om zijn grote orkestwerken (Enigma variaties), zijn Pomp and circumstance en natuurlijk de mars Land of hope and glory, dat zo’n beetje het onofficiële Britse volkslied is geworden. Maar ook voor koor maakte hij enorm veel, van groots opgezette oratoria tot kleine romantische liederen, de laatste vaak op teksten van zijn vrouw Alice. O happy eyes komt uit zijn bundeltje Three Partsongs (op.18). O happy eyes O happy eyes, for you will see My love, my lady pass today What I may not, that may you say And ask for answer daringly O gelukkige ogen, jullie zullen zien mijn lief, mijn meisje komt vandaag voorbij Wat ik niet mag, kunnen jullie zeggen ja zelfs stoutmoedig vragen om een antwoord O happy flow’rs that touch her dress That touch her dress and take her smile O whisper to her all the while Some words of love in idleness O gelukkige bloemen die haar jurkje roeren En haar glimlach ontvangen O fluister haar voortdurend Wat doelloze liefdeswoorden O happy airs that touch her cheek And lightly kiss and float away So carelessly as if in play Why take ye all the joy I seek? Gelukkige zuchtjes wind die haar wang strelen haar zachtjes kussen en weer verdwijnen Onbezorgd als in een spel Waarom neem je alle vreugde die ik zoek? O happy eyes my love to see Alas! alas! I may not greet With word or touch my lady sweet More happy eyes, say all for me O gelukkige ogen die mijn lief zien Helaas, groeten mag ik niet met woorden, of strelen mijn meisje lief Gelukkiger ogen zeggen alles voor mij John Thomas (1826-1913) De harpist van koningin Victoria bewerkte speciaal voor haar een aantal volksmelodieën uit Wales. Bugeilio’r Gwenith Gwyn’ was toendertijd een van de populairste. G Watching the white wheat 6 7 Gerald Finzi (1901-1956) H Finzi, een invloedrijke Engelse componist, maakte de beide wereldoorlogen mee en stierf veel te vroeg aan de ziekte van Hodgkin. Hij had een bijzondere voorliefde voor koormuziek, met name ook voor amateurs, net als zijn vriend Vaughan Williams trouwens, en zodoende kennen we van hem veel interessante, lyrische stukken, die nog steeds breed worden uitgevoerd. Sega di Canto zingt drie van zijn zeven a capella partsongs (Op.17, 1934-37) op romantische gedichten van Robert Bridges (1844-1930). A capella partsongs I praise the tender flower I praise the tender flower That on a mournful day Bloomed in my garden bower And made the winter gay Its loveliness contented My heart tormented Ik prijs de bloem met tere steel Die eens, het was een droeve dag Ging bloeien in mijn tuinprieel En winter tooide met een lach Haar lieflijkheid beviel Mijn aangeslagen ziel I praise the gentle maid Whose happy voice and smile To confidence betrayed My doleful heart awhile And gave my spirit deploring Fresh wings for soaring Ik prijs de vrouw met zacht gemoed Wier heldere stem door lieve groet Mij met hoop vervullen doet En mijn mismoedig hart verzoet Zij geeft mijn ziel die was ontdaan De vleugels om weer uit te slaan The maid for very fear Of love I durst not tell The rose could never hear Though I bespake her well So in my song I bind them For all to find them Maar nooit komt die vrouw ter ore Wat ik uit liefde niet bekennen durf Terwijl die roos niet eens kan horen Al maak ik haar met woorden murw Laat dan mijn lied die twee verbinden Voor wie hen graag zou willen vinden My spirit sang all day My spirit sang all day, O my joy Nothing my tongue could say, Only My joy! My heart an echo caught, O my joy And spake tell me thy thought Hide not thy joy My eyes gan peer around, O my joy What beauty hast thou found? Shew us thy joy My jealous ears grew whist; O my joy Music from heaven is’t, Sent for our joy? She also came and heard; O my joy What, said she, is this word? What is thy joy? And I replied, O see, O my joy ‘Tis thee, I cried, ‘tis thee: Thou art my joy Ik jubelde en zong de hele dag, o mijn lief Het enige wat op mijn lippen lag was mijn lief Toen ving mijn hart op wat ik zei: o mijn lief Zeg mij wat je denkt, sprak hij Verberg niet jouw lief Mijn ogen keken spiedend rond, o mijn lief Wat is de schoonheid die jij vond? Laat zien jouw lief! Stil waren lang mijn jaloerse oren, o mijn lief Engelenzang is wat wij horen, bestemd voor ónze lief? Ook zij kwam en vernam zowaar, o mijn lief En riep: zeg mij, met wie ga jij daar? Wie is jouw lief? En ik toen, als een kind zo blij, o mijn lief Riep uit: wie anders dan jíj, ja jíj! Jíj bent mijn lief [Vertaling Wim Reedijk] [vertaling: Wim Reedijk, met toestemming] 8 Haste on, my joys! Haste on, my joys! your treasure lies In swift, unceasing flight O haste: for while your beauty flies I seize your full delight Haast u, mijn vreugdes ! Je schat ligt In snelle continue vlucht. Schiet op want terwijl schoonheid vervliegt Zuig ik je lust volledig op Lo! I have seen the scented flower Whose tender stems I cull For her brief date and meted hour Appear more beautiful Kijk ! Ik zag de geurende bloem Wiens tere steel ik pluk Want door haar kort bestaan en afgemeten uur Schenkt ze me nog veel meer geluk O youth, O strength, O most divine For that so short ye prove Were but your rare gifts longer mine Ye scarce would win my love O jeugd, o kracht, zo hemels En alzo korte tijd getoond Was jouw bijzond’re gift iets langer mijn Dan had mijn liefde jou temet verhoond Nay, life itself the heart would spurn Did once the days restore The days, that once enjoyed return Return, ah! nevermore Nee, het hart zou’t leven zelf versmaden Mocht zich eens de tijd herhalen Dagen die, eenmaal genoten, nimmer Nimmer meer zijn terug te halen 9 Benjamin Britten (1913-1976) I Zonder twijfel de grootste Britse componist uit de 20e eeuw. Schreef indrukwekkend koorwerk, waarvan de Ceremony of Carols erg vaak wordt uitgevoerd. Deze kerstliederencyclus wordt begeleid met een harp en vanavond hoort u hieruit een solo tussenspel. Interlude uit “Ceremony of carols” Ralph Vaughan Williams (1872-1958) J Op de 12e nacht na kerstmis gaan groepen volwassenen of kinderen langs de deuren om kerstliederen te zingen. In het gezelschap bevindt zich een ‘butler’ met een kom punch. In ruil voor een kleine gave wordt er uitgeschonken en een lied gezongen met de heilswens ‘Wassail!’ (oud.eng, wees gezond). Als gerenommeerd en invloedrijk componist en voorzitter van de ‘English Folk Dance and Song Society’ maakte Vaughan Williams prachtige volkslied-koorarrangementen. Deze koorversie van de Wassail lijkt het meest op het lokale gebruik in zijn geboortestreek Gloucestershire. Wassail song Wassail! Wassail! Wassail all over the town Our bread it is white and our ale it is brown Our bowl it is made of a green maple tree In the Wassail bowl we’ll drink unto thee! Wassail! Come butler come fill us a bowl of the best Then I pray that your soul in heav’n may rest But if you do bring us a bowl of the small May the devil take butler bowl and all! Here’s a health to the ox and to his right eye Pray God send our master good Christmas pie A good Christmas pie as e’er I did see In the wassail bowl we’ll drink unto thee. Wassail! Then here’s to the maid in the lily white smock Who tripped to the door and slipped back the lock Who tripped to the door and pulled back the pin For to let these jolly wassailers walk in. Wassail! Here’s a health to the ox and to his right horn Pray God send our master good crop of corn A good crop of corn as e’er I did see In the wassail bowl we’ll drink unto thee. Wassail! Wassail all over the town. Wassail, wassail, wassail ... 10 Morten J.Lauridsen (1943-) K Deze Amerikaanse componist van Zweedse komaf produceert de momenteel meest uitgevoerde koorwerken ter wereld! Ze vallen op door zoetgevooisde moderne harmonieën, die altijd het hart aanspreken. Zijn cyclus “Lux aeterna” bevat vijf klassieke hymnes uit de christelijke liturgie. O nata lux, het middelste in de cyclus, is bestemd voor achtstemmig a capella koor. De tekst komt al voor in het Sarum Breviarium en is dus ouder dan de 11e eeuw - ze gaat over de menswording van Christus volgens Johannes de evangelist, dwz alle aandacht voor het thema ‘licht’. O nata lux O nata lux de lumine Jesu redemptor saeculi Dignare clemens supplicum Laudes precesque sumere. Qui carne quondam contegi Dignatus est pro perditis Nos membra confer effici Tui beati corporis O licht geboren uit het licht Jezus verlosser van de wereld Verwaardig U te aanvaarden de lof en gebeden van uw smekelingen Gij, die zich met vlees wilde bekleden omwille van hen die verloren waren geef dat wij ledematen mogen worden van Uw gezegend lichaam Relly Raffman (1921-1988) L Raffman, luchtmachtpiloot tijdens WOII en in Korea, was van oorsprong jazzmusicus en componist, bevriend met John Cage. Zijn ‘bekering’ tot de serieuze klassieke muziek en daaropvolgende leerstoelen in Columbia en Indiana deden zijn liefde voor jazz-harmonieën natuurlijk niet verdwijnen. Dat is goed te horen in deze spannende zetting van een beroemd gedicht van George Herbert (1593-1633), alweer over de vergankelijkheid der dingen. Virtue Sweet Day! so cool, so calm, so bright The bridal of the earth and sky The dew shall weep thy fall tonight For thou must die... O zoete dag, koel kalm en helder Huwelijk tussen hemel en aarde De dauw beweent je avondval Want jij moet sterven Sweet rose, whose angry hue, and brave Bids the rash gazer wipe his eye Thy root is ever in its grave And thou must die O zoete roos, je felle dappere tint doet drieste tuurders d’ogen wrijven Eeuwig geworteld in je graf Moet ook jij sterven Only a sweet and virtuous soul Like seasoned timber, never gives But though the whole world turn to coal Then chiefly lives Alleen een zoete ziel vol deugd Weet als gehard hout niet van wijken Zelfs als de wereld zwart verteert Overleeft zij als enige 11 David Watkins (?) M Momenteel de meest vooraanstaande Engelse harpist. Was solist bij de grote filharmonische orkesten in Engeland en daarbuiten, kreeg vele prijzen en geeft inspirerende masterclasses. Reinilde speelt twee stukken uit zijn ‘Petite Suite’, uitgebracht op zijn eerste grammofoonopname in 1961. Nocturne & Firedance Eric Whitacre (1970-) O Net als Lauridsen is Whitacre tegenwoordig een veel uitgevoerde Amerikaanse componist - hele festivals worden er gewijd aan zijn buitengewoon interessante koormuziek. De melodie van zijn meest geliefde stuk ‘Sleep’ was aanvankelijk bestemd voor een ander gedicht. Maar door auteursrechtelijke problemen (hoe kan het ook anders in Californië, het walhalla van de advocaten) moest er een andere tekst komen van zijn vriend Charles Sylvestri. Mede daardoor kreeg het stuk een nog monumentaler en hypnotiserend karakter. Sleep James Erb (1926-) N Zoals bij alle echte folk songs is de schrijver van Shenandoah onbekend - oorspronkelijk gaat het over de liefde van een Amerikaanse kolonist voor de dochter van een Indiaans opperhoofd, tijdens de grote trek westwaarts vroeg in de 18e eeuw. Het lied werd zo populair, dat het tijdelijk het volkslied is geweest van de staat Virginia. In de prachtige achtstemmige zetting van James Erb is het meer een ‘heimatslied’ geworden. Erb was koordirigent in Richmond, docent, musicoloog en groot kenner van de 100 (!) Magnificats van de renaissancecomponist Orlando di Lasso. Shenandoah O Shenandoah I long to see you Away we’re bound away Across the wide Missouri I long to see your smiling valley And hear your rolling river Away, we’re bound away Across the wide Missouri Oh Shenandoah! 12 O Shenandoah, wat verlang ik naar jou Maar we moeten op weg Om de brede Missouri over te steken Wat verlang ik naar je lieflijke dalen Naar het geruis van je golvende rivier Maar ach we moeten op weg Om de brede Missouri over te steken O Shenandoah! The evening hangs beneath the moon A silver thread on darkened dune With closing eyes and resting head I know that sleep is coming soon De avond hangt onder de maan En zilverzand bedekt de baan ‘k Leg mijn hoofd neer, mijn ogen toe Ik weet - de slaap die komt eraan Upon my pillow safe in bed A thousand voices fill my head I cannot sleep, my mind’s aflight And yet my limbs seem made of lead Knus op mijn kussen geen gevaar Hoor’k duizend stemmen doorelkaar Nog niet in slaap vervliegt mijn geest Toch lijkt mijn lijf als lood zo zwaar If there are noises in the night A frightening shadow, flick’ring light Then I surrender onto sleep Where clouds of dream give second sight Gekke geluiden in de nacht Flikkerend licht en schimmen dreigen Dan neemt de slaap me in zijn macht Om klaarheid in de droom te krijgen What dreams may come, both dark and deep Of flying wings and soaring leap As I surrender onto sleep Sleep sleep sleep sleep Welk duistere droom ook komen mag Met vliegensvlugge vleugelslag Ik geef me over aan de slaap Slaap slaap slaap slaap 13 Roberto di Marino (1953-) P Speciaal voor dit concert zocht Sega di Canto werken voor koor en harp. Tussen het erg schaarse beschikbare materiaal vonden we twee recente pareltjes van de verder onbekende Italiaan Di Marino, die ze schreef voor het Zuid-Tiroolse koor Ars Cantandi en vrij ter beschikking stelde op het internet. Hulde aan deze man! De romantische teksten zijn van de grote 20e eeuwse dichter James Joyce. Dear heart Dear heart, why will you use me so? Dear eyes that gently me upbraid Still are you beautiful but O How is your beauty raimented! Lief hartje, wat doe je mij toch aan? O lieve ogen, met je zacht verwijt Immer nog mooi, maar ach Die schoonheid is slechts een gewaad Through the clear mirror of your eyes Through the soft sigh of kiss to kiss Desolate winds assail with cries The shadowy garden where love is Uit je spiegelklare blik Je zacht gesteun terwijl we kussen Snijden, huilend, snode winden Over een lommerrijke liefdeshof And soon shall love dissolved be When over us the wild winds blow But you, dear love, too dear to me Alas! why will you use me so? De liefde zal weldra vervliegen Zodra ons ruige stormen slaan Maar jij, mijn lief, zo toegenegen Helaas - wat doe je mij toch aan? From dewy dreams From dewy dreams, my soul, arise From love’s deep slumber and from death For lo! the trees are full of sighs Whose leaves the morn admonisheth Ontwaak, mijn ziel, uit dauwbedekte dromen Uit diepe liefdessluimer, uit de dood Want zie het zuchten van de bomen Hun bladeren vermaand door morgenrood Eastward the gradual dawn prevails Where softly-burning fires appear Making to tremble all those veils Of grey and golden gossamer Het oostlicht komt gestaag tot leven Vurig gloort een verre gloed Die spinragsluiers licht laat beven Hun grijs in goud verkeren doet While sweetly, gently, secretly The flowery bells of morn are stirred And the wise choirs of faery Begin (innumerous!) to be heard Als zoetjes zachtjes en verscholen Elk bloemenklokje ‘s morgens luidt Dan zingen wijze elvenkoren Een ontelbaar rijk geluid 14 Vocaal Ensemble Sega di Canto zoekt een enthousiaste sopraan. Ons ensemble zingt een gevarieerd klassiek programma onder leiding van onze vaste dirigent Gerard Lange. Heb je interesse neem dan contact met ons op. Wat we van jou verwachten Je hebt zangervaring en talent. Je kunt bij alle repetities aanwezig zijn. Je studeert thuis voldoende. Wat je bij Sega di Canto kunt verwachten Enthousiaste koorleden en een vriendelijke, ontspannen sfeer. Een bevlogen en kundige dirigent. Repetities met nadruk op uitvoering (studeren doe je thuis). Beschikbaarheid van midi’s en liedinformatie op de website t.b.v. thuisstudie. Tenminste 1 concert per jaar. Een aantal maal per jaar, stemcoaching door een zangpedagoog. Aanmelden voor het bijwonen van een repetitie en een stemtest c.q. auditie Stuur een e-mail naar het secretariaat: [email protected] Voor informatie kun je ook bellen: 0180 681985. Wat je verder weten moet Repetities zijn op donderdagavond van 20.00 tot 22.00 uur. Adres: Zaag 55, 2931 LD Krimpen aan de Lek Geen bijeenkomsten tijdens schoolvakanties. Contributie is € 25,00 per maand. Voor informatie kun je de website www.segadicanto.nl raadplegen. 15 John Wilbye 1574-1638 Thomas Weelkes 1576-1623 Henry Purcell 1659-1695 William Croft 1678-1727 Robert Pearsall 1795-1856 Sir Edward Elgar 1857-1934 John Thomas 1826-1913 Gerald Finzi 1901-1956 Benjamin Britten 1913-1976 Ralph V. Williams 1872-1958 Morten J.Lauridsen 1943 Relly Raffman 1921-1988 David Watkins James Erb 1926 Eric Whitacre 1970 Roberto di Marino 1953 Gerard Lange Reinilde Zevenbergen 16